How to read the genome and build a human being | Riccardo Sabatini

319,276 views ・ 2016-05-24

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Johannes Duschner Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey
0
12612
2762
Die nächsten 16 Minuten nehme ich Sie mit auf eine Reise,
00:15
that is probably the biggest dream of humanity:
1
15398
3086
die wohl der größte Menschheitstraum ist:
00:18
to understand the code of life.
2
18508
2015
den Code des Lebens zu verstehen.
00:21
So for me, everything started many, many years ago
3
21072
2743
Bei mir fing alles vor vielen Jahren an,
00:23
when I met the first 3D printer.
4
23839
2723
als ich Bekanntschaft mit dem ersten 3D-Drucker machte.
00:26
The concept was fascinating.
5
26586
1674
Das Konzept war spannend.
00:28
A 3D printer needs three elements:
6
28284
2022
Einem 3D-Drucker genügen drei Komponenten:
00:30
a bit of information, some raw material, some energy,
7
30330
4134
Informationen, Ausgangsmaterial, Energie;
00:34
and it can produce any object that was not there before.
8
34488
3334
und er kann irgendein Objekt herstellen, das vorher nicht da war.
00:38
I was doing physics, I was coming back home
9
38517
2137
Ich studierte Physik, kam nach Hause zurück
00:40
and I realized that I actually always knew a 3D printer.
10
40678
3438
und erkannte, dass ich schon immer einen 3D-Drucker kannte.
00:44
And everyone does.
11
44140
1336
Wie jeder andere auch.
00:45
It was my mom.
12
45500
1158
Es war meine Mutter.
00:46
(Laughter)
13
46682
1001
(Lachen)
00:47
My mom takes three elements:
14
47707
2414
Meiner Mutter genügten drei Komponenten:
00:50
a bit of information, which is between my father and my mom in this case,
15
50145
3973
Informationen -- in diesem Fall von meinem Vater und meiner Mutter --,
00:54
raw elements and energy in the same media, that is food,
16
54142
4157
Ausgangsmaterial und Energie -- beides als Lebensmittel --
00:58
and after several months, produces me.
17
58323
2508
und nach mehreren Monaten brachte sie mich zu Stande.
01:00
And I was not existent before.
18
60855
1812
Auch ich war vorher nicht existent.
01:02
So apart from the shock of my mom discovering that she was a 3D printer,
19
62691
3762
Abgesehen vom Schock zu entdecken, dass meine Mutter ein 3D-Drucker war,
01:06
I immediately got mesmerized by that piece,
20
66477
4738
faszinierte mich sofort der erste Teil:
01:11
the first one, the information.
21
71239
1717
die Information.
01:12
What amount of information does it take
22
72980
2251
Welche Informationsmenge braucht man,
um einen Menschen zu erschaffen?
01:15
to build and assemble a human?
23
75255
1936
01:17
Is it much? Is it little?
24
77215
1574
Ist es viel oder wenig?
01:18
How many thumb drives can you fill?
25
78813
2180
Wie viele USB-Sticks lassen sich damit füllen?
01:21
Well, I was studying physics at the beginning
26
81017
2624
Ich war Physik-Studienanfänger
01:23
and I took this approximation of a human as a gigantic Lego piece.
27
83665
5597
und nahm ein riesiges Lego-Modell als Analogie für einen Menschen.
01:29
So, imagine that the building blocks are little atoms
28
89286
3785
Stellen Sie sich vor, die Bausteine seien kleine Atome
01:33
and there is a hydrogen here, a carbon here, a nitrogen here.
29
93095
4653
und hier ein Wasserstoff, da ein Kohlenstoff
und dort ein Stickstoff.
01:37
So in the first approximation,
30
97772
1571
In einer ersten Annäherung nahm ich an,
01:39
if I can list the number of atoms that compose a human being,
31
99367
4343
dass man einen Menschen erschaffen könnte,
wenn man die Anzahl der Atome auflistet, die einen Menschen ausmachen.
01:43
I can build it.
32
103734
1387
01:45
Now, you can run some numbers
33
105145
2029
Man kann einige Berechnungen anstellen
01:47
and that happens to be quite an astonishing number.
34
107198
3277
und es scheint eine ziemlich erstaunliche Anzahl zu sein.
01:50
So the number of atoms,
35
110499
2757
Die Datei für die Anzahl der Atome, die man für ein Baby benötigt
01:53
the file that I will save in my thumb drive to assemble a little baby,
36
113280
4755
und die ich abspeichern will,
01:58
will actually fill an entire Titanic of thumb drives --
37
118059
4667
füllt die ganze Titanic mit USB-Sticks,
02:02
multiplied 2,000 times.
38
122750
2718
multipliziert mit 2000.
02:05
This is the miracle of life.
39
125957
3401
Das ist das Wunder des Lebens.
02:09
Every time you see from now on a pregnant lady,
40
129382
2612
Von nun an verbinden Sie mit einer Schwangeren
jedes Mal die größte Datenmenge,
02:12
she's assembling the biggest amount of information
41
132018
2856
02:14
that you will ever encounter.
42
134898
1556
die ihnen jemals unterkommen wird.
02:16
Forget big data, forget anything you heard of.
43
136478
2950
Haken Sie Big Data ab, vergessen Sie, wovon sie gehört haben.
02:19
This is the biggest amount of information that exists.
44
139452
2881
Das ist die größte existierende Datenmenge.
02:22
(Applause)
45
142357
3833
(Applaus)
Aber ...
02:26
But nature, fortunately, is much smarter than a young physicist,
46
146214
4644
die Natur ist glücklicherweise viel schlauer als ein junger Physiker
02:30
and in four billion years, managed to pack this information
47
150882
3576
und schaffte es in vier Milliarden Jahren
02:34
in a small crystal we call DNA.
48
154482
2705
die Informationen in ein kleines Kristall, namens DNA, zu packen.
02:37
We met it for the first time in 1950 when Rosalind Franklin,
49
157605
4312
Man stieß 1950 zum ersten Mal darauf,
als Rosalind Franklin, eine erstaunliche Wissenschaftlerin,
02:41
an amazing scientist, a woman,
50
161941
1556
02:43
took a picture of it.
51
163521
1389
ein Foto davon machte.
02:44
But it took us more than 40 years to finally poke inside a human cell,
52
164934
5188
Aber es dauerte mehr als 40 Jahre bis man in eine menschliche Zelle blickte,
02:50
take out this crystal,
53
170146
1602
dieses Kristall herausholte,
02:51
unroll it, and read it for the first time.
54
171772
3080
es ausrollte und das erste Mal las.
02:55
The code comes out to be a fairly simple alphabet,
55
175615
3241
Der Code stellt sich als ziemlich einfaches Alphabet heraus.
02:58
four letters: A, T, C and G.
56
178880
3772
Vier Buchstaben: A, T, C und G.
03:02
And to build a human, you need three billion of them.
57
182676
3490
Um einen Menschen zu bilden, benötigt man davon drei Milliarden.
03:06
Three billion.
58
186933
1179
Drei Milliarden.
03:08
How many are three billion?
59
188136
1579
Was bedeutet drei Milliarden?
03:09
It doesn't really make any sense as a number, right?
60
189739
2762
Die Zahl alleine ist sinnlos, oder?
03:12
So I was thinking how I could explain myself better
61
192525
4085
Also dachte ich darüber nach, wie ich mir besser verdeutlichen könnte,
03:16
about how big and enormous this code is.
62
196634
3050
wie riesengroß dieser Code ist.
03:19
But there is -- I mean, I'm going to have some help,
63
199708
3054
Ich werde dazu Unterstützung benötigen
03:22
and the best person to help me introduce the code
64
202786
3227
und die beste Person, die mir dabei helfen kann, den Code vorzustellen,
ist der Erste, der ihn in eine Reihenfolge brachte:
03:26
is actually the first man to sequence it, Dr. Craig Venter.
65
206037
3522
Dr. Craig Venter.
03:29
So welcome onstage, Dr. Craig Venter.
66
209583
3390
Herzlich Willkommen auf der Bühne: Dr. Craig Venter.
03:32
(Applause)
67
212997
6931
(Applaus)
03:39
Not the man in the flesh,
68
219952
2256
Nicht aus Fleisch und Blut,
03:43
but for the first time in history,
69
223448
2345
aber zum ersten Mal in der Geschichte
03:45
this is the genome of a specific human,
70
225817
3462
druckte man das Genom eines bestimmten Menschen aus,
03:49
printed page-by-page, letter-by-letter:
71
229303
3760
Seite für Seite, Buchstabe für Buchstabe.
03:53
262,000 pages of information,
72
233087
3996
Daten auf 262 000 Seiten, 450 Kilogramm schwer,
03:57
450 kilograms, shipped from the United States to Canada
73
237107
4364
verfrachtete man von den USA nach Kanada.
04:01
thanks to Bruno Bowden, Lulu.com, a start-up, did everything.
74
241495
4843
Der Dank geht an Bruno Bowden, Lulu.com, der alles Erforderliche unternahm.
04:06
It was an amazing feat.
75
246362
1463
Es war ein erstaunlicher Kraftakt.
04:07
But this is the visual perception of what is the code of life.
76
247849
4297
Das ist der visuell wahrnehmbare Code des Lebens.
04:12
And now, for the first time, I can do something fun.
77
252170
2478
Erstmals kann ich etwas Lustiges tun.
04:14
I can actually poke inside it and read.
78
254672
2547
Ich kann hineinschauen und darin lesen.
04:17
So let me take an interesting book ... like this one.
79
257243
4625
Nehmen wir dieses interessante Buch.
04:25
I have an annotation; it's a fairly big book.
80
265077
2534
Da ist ein Vermerk; es ist ein ziemlich dickes Buch.
04:27
So just to let you see what is the code of life.
81
267635
3727
Nur um Sie verstehen zu lassen, was der Code des Lebens ist.
04:32
Thousands and thousands and thousands
82
272566
3391
Tausende und Abermillionen Buchstaben
04:35
and millions of letters.
83
275981
2670
04:38
And they apparently make sense.
84
278675
2396
Sie sind anscheinend sinnvoll.
04:41
Let's get to a specific part.
85
281095
1757
Sehen wir uns einen bestimmten Teil an.
04:43
Let me read it to you:
86
283571
1362
Ich lese ihn vor:
04:44
(Laughter)
87
284957
1021
(Lachen)
04:46
"AAG, AAT, ATA."
88
286002
4006
"AAG, AAT, ATA."
04:50
To you it sounds like mute letters,
89
290965
2067
Die Buchstaben sagen Ihnen nichts,
04:53
but this sequence gives the color of the eyes to Craig.
90
293056
4041
aber durch diese Abfolge erhält Craig seine Augenfarbe.
04:57
I'll show you another part of the book.
91
297633
1932
Ich zeige Ihnen einen anderen Buchteil.
04:59
This is actually a little more complicated.
92
299589
2094
Der ist ein wenig komplizierter.
05:02
Chromosome 14, book 132:
93
302983
2647
Chromosom 14, Buch 132:
05:05
(Laughter)
94
305654
2090
(Lachen)
05:07
As you might expect.
95
307768
1277
Wie Sie vielleicht erwartet haben.
05:09
(Laughter)
96
309069
3466
(Lachen)
05:14
"ATT, CTT, GATT."
97
314857
4507
"ATT, CTT, GATT."
05:20
This human is lucky,
98
320329
1687
Dieser Mensch hat Glück,
05:22
because if you miss just two letters in this position --
99
322040
4517
denn wenn nur zwei Buchstaben an dieser Stelle fehlen --
05:26
two letters of our three billion --
100
326581
1877
zwei Buchstaben unserer drei Milliarden --
05:28
he will be condemned to a terrible disease:
101
328482
2019
verdammt es einen zu einer schrecklichen Krankheit:
05:30
cystic fibrosis.
102
330525
1440
Mukoviszidose.
05:31
We have no cure for it, we don't know how to solve it,
103
331989
3413
Es gibt keine Heilung und man kennt keine Lösung.
05:35
and it's just two letters of difference from what we are.
104
335426
3755
Es sind nur zwei Buchstaben, die uns unterscheiden.
05:39
A wonderful book, a mighty book,
105
339585
2705
Ein wundervolles Buch, ein mächtiges Buch,
05:43
a mighty book that helped me understand
106
343115
1998
das mich begreifen und Ihnen etwas Bemerkenswertes zeigen ließ.
05:45
and show you something quite remarkable.
107
345137
2753
05:48
Every one of you -- what makes me, me and you, you --
108
348480
4435
Bei jedem von uns sind ungefähr 5 Millionen nötig,
05:52
is just about five million of these,
109
352939
2954
um uns zu dem zu machen, was wir sind:
05:55
half a book.
110
355917
1228
ein halbes Buch.
05:58
For the rest,
111
358015
1663
Ansonsten sind wir alle absolut identisch.
05:59
we are all absolutely identical.
112
359702
2562
Fünfhundert Seiten sind das Wunder ihres Lebens.
06:03
Five hundred pages is the miracle of life that you are.
113
363008
4018
06:07
The rest, we all share it.
114
367050
2531
Das Übrige haben wir gemeinsam.
06:09
So think about that again when we think that we are different.
115
369605
2909
Überdenken Sie noch einmal den Glauben, wir seien unterschiedlich.
06:12
This is the amount that we share.
116
372538
2221
Das ist unsere gemeinsame Menge.
06:15
So now that I have your attention,
117
375441
3429
Jetzt da ich Ihre Aufmerksamkeit habe,
06:18
the next question is:
118
378894
1359
ist die nächste Frage:
06:20
How do I read it?
119
380277
1151
Wie liest man ihn?
06:21
How do I make sense out of it?
120
381452
1509
Wie versteht man die Bedeutung?
06:23
Well, for however good you can be at assembling Swedish furniture,
121
383409
4240
Aber wie gut Sie auch im Zusammenbauen schwedischer Möbel sein mögen,
06:27
this instruction manual is nothing you can crack in your life.
122
387673
3563
diese Bedienungsanleitung können Sie in Ihrem ganzen Leben nicht knacken.
06:31
(Laughter)
123
391260
1603
(Lachen)
06:32
And so, in 2014, two famous TEDsters,
124
392887
3112
Im Jahr 2014 entschieden sich zwei berühmte TEDster,
06:36
Peter Diamandis and Craig Venter himself,
125
396023
2540
Peter Diamandis und Craig Venter,
06:38
decided to assemble a new company.
126
398587
1927
ein neues Unternehmen aufzubauen.
06:40
Human Longevity was born,
127
400538
1412
Human Longevity war geboren
06:41
with one mission:
128
401974
1370
und es hat einen Auftrag:
06:43
trying everything we can try
129
403368
1861
Alles auszuprobieren, was geht und alles aus diesen Büchern zu erfahren,
06:45
and learning everything we can learn from these books,
130
405253
2759
06:48
with one target --
131
408036
1705
mit dem einen Ziel:
06:50
making real the dream of personalized medicine,
132
410862
2801
den Traum personalisierter Medizin zu verwirklichen,
06:53
understanding what things should be done to have better health
133
413687
3767
zu verstehen, was man tun sollte, um die Gesundheit zu verbessern
06:57
and what are the secrets in these books.
134
417478
2283
und was die Geheimnisse in diesen Büchern sind.
07:00
An amazing team, 40 data scientists and many, many more people,
135
420329
4250
Ein tolles Team, 40 Data Scientists und viele weitere Leute,
07:04
a pleasure to work with.
136
424603
1350
mit denen es eine Freude war zu arbeiten.
07:05
The concept is actually very simple.
137
425977
2253
Das Konzept ist eigentlich sehr einfach.
07:08
We're going to use a technology called machine learning.
138
428254
3158
Wir benutzen eine Technologie, die man Maschinelles Lernen nennt.
07:11
On one side, we have genomes -- thousands of them.
139
431436
4539
Einerseits haben wir tausende von Genomen,
07:15
On the other side, we collected the biggest database of human beings:
140
435999
3997
andererseits sammelten wir den größten Datenbestand zum Menschen:
07:20
phenotypes, 3D scan, NMR -- everything you can think of.
141
440020
4296
Erscheinungsformen, 3D-Scans, Nuklearmagnetresonanz --
alles Erdenkliche.
07:24
Inside there, on these two opposite sides,
142
444340
2899
Zwischen diesen gegenüberliegenden Seiten
07:27
there is the secret of translation.
143
447263
2442
liegt das Geheimnis der Umwandlung.
07:29
And in the middle, we build a machine.
144
449729
2472
Dazwischen bauten wir eine Maschine auf.
07:32
We build a machine and we train a machine --
145
452801
2385
Wir bauten und trainierten eine Maschine,
07:35
well, not exactly one machine, many, many machines --
146
455210
3210
-- nicht nur eine, sondern viele Maschinen --,
07:38
to try to understand and translate the genome in a phenotype.
147
458444
4544
um das Genom zu verstehen und es in Erscheinungsformen zu übertragen.
07:43
What are those letters, and what do they do?
148
463362
3340
Was bedeuten diese Buchstaben und wozu führen sie?
07:46
It's an approach that can be used for everything,
149
466726
2747
Das ist ein Ansatz, der für alles genutzt werden kann,
07:49
but using it in genomics is particularly complicated.
150
469497
2993
aber die Nutzung in der Genomforschung ist teilweise kompliziert.
07:52
Little by little we grew and we wanted to build different challenges.
151
472514
3276
Nach und nach wuchsen wir
und stellten uns unterschiedlichen Aufgaben.
07:55
We started from the beginning, from common traits.
152
475814
2732
Wir fingen ganz von vorne an, mit gemeinsamen Merkmalen.
07:58
Common traits are comfortable because they are common,
153
478570
2603
Gemeinsame Merkmale sind angenehm, weil wir sie gemeinsam haben.
08:01
everyone has them.
154
481197
1184
08:02
So we started to ask our questions:
155
482405
2494
Wir begannen damit, unsere Fragen zu stellen:
08:04
Can we predict height?
156
484923
1380
Kann man die Größe vorhersagen?
08:06
Can we read the books and predict your height?
157
486985
2177
Kann man die Bücher lesen und ihre Größe vorhersagen?
08:09
Well, we actually can,
158
489186
1151
Eigentlich kann man es
08:10
with five centimeters of precision.
159
490361
1793
mit einer Treffsicherheit bis auf 5 Zentimeter.
08:12
BMI is fairly connected to your lifestyle,
160
492178
3135
Der Body-Mass-Index hängt ziemlich an unserem Lebensstil,
08:15
but we still can, we get in the ballpark, eight kilograms of precision.
161
495337
3864
aber man liegt mit einer Genauigkeit von 8 Kilogramm nahe dran.
08:19
Can we predict eye color?
162
499225
1231
Kann man die Augenfarbe vorhersagen?
08:20
Yeah, we can.
163
500480
1158
08:21
Eighty percent accuracy.
164
501662
1324
Ja, das kann man.
Mit 80zig prozentiger Treffsicherheit.
08:23
Can we predict skin color?
165
503466
1858
Kann man die Hautfarbe vorhersagen?
08:25
Yeah we can, 80 percent accuracy.
166
505348
2441
Ja, das kann man: 80-prozentige Treffsicherheit.
08:27
Can we predict age?
167
507813
1340
Kann man das Alter vorhersagen?
08:30
We can, because apparently, the code changes during your life.
168
510121
3739
Man kann es, denn der Code ändert sich anscheinend während des Lebens.
08:33
It gets shorter, you lose pieces, it gets insertions.
169
513884
3282
Er wird kürzer, verliert Stücke, bekommt Einschübe.
08:37
We read the signals, and we make a model.
170
517190
2555
Wir nehmen die Signale wahr und erstellen ein Modell.
08:40
Now, an interesting challenge:
171
520438
1475
Eine interessante Herausforderung:
08:41
Can we predict a human face?
172
521937
1729
Kann man Gesichtszüge vorhersagen?
Es ist ein bisschen kompliziert,
08:45
It's a little complicated,
173
525014
1278
08:46
because a human face is scattered among millions of these letters.
174
526316
3191
denn ein menschliches Gesicht ist auf Millionen Buchstaben verstreut.
08:49
And a human face is not a very well-defined object.
175
529531
2629
Ein menschliches Gesicht ist kein sehr genau abgegrenztes Objekt.
08:52
So, we had to build an entire tier of it
176
532184
2051
Wir mussten davon eine ganze Maske erstellen,
08:54
to learn and teach a machine what a face is,
177
534259
2710
sie einbetten und auf das Wesentliche reduzieren,
08:56
and embed and compress it.
178
536993
2037
um einer Maschine beizubringen, was ein Gesicht ist.
08:59
And if you're comfortable with machine learning,
179
539054
2248
Wenn Sie mit maschinellem Lernen vertraut sind,
09:01
you understand what the challenge is here.
180
541326
2284
verstehen Sie, worin hier die Herausforderung liegt.
09:04
Now, after 15 years -- 15 years after we read the first sequence --
181
544108
5991
Nach 15 Jahren -- 15 Jahre nachdem man die erste Sequenz gelesen hat --
09:10
this October, we started to see some signals.
182
550123
2902
fingen wir im letzten Oktober an, einige Signale zu verstehen.
09:13
And it was a very emotional moment.
183
553049
2455
Es war ein sehr emotionaler Augenblick.
09:15
What you see here is a subject coming in our lab.
184
555528
3745
Hier sehen Sie eine Versuchsperson, die in unser Labor kam.
09:19
This is a face for us.
185
559619
1928
Das ist für uns ein Gesicht.
09:21
So we take the real face of a subject, we reduce the complexity,
186
561571
3631
Wir reduzierten die Komplexität des Gesichts einer echten Person,
denn nicht alles in einem Gesicht ist ursprünglich vorhanden --
09:25
because not everything is in your face --
187
565226
1970
09:27
lots of features and defects and asymmetries come from your life.
188
567220
3786
viele Merkmale, Defekte und Asymmetrien ergeben sich im Verlauf des Lebens.
09:31
We symmetrize the face, and we run our algorithm.
189
571030
3469
Wir machten das Gesicht symmetrisch und ließen unseren Algorithmus laufen.
09:35
The results that I show you right now,
190
575245
1898
Die Ergebnisse, die ich Ihnen nun zeige,
09:37
this is the prediction we have from the blood.
191
577167
3372
sagten wir mit Hilfe des Blutes vorher.
09:41
(Applause)
192
581596
1524
(Applaus)
09:43
Wait a second.
193
583144
1435
Warten Sie eine Sekunde.
09:44
In these seconds, your eyes are watching, left and right, left and right,
194
584603
4692
In diesen Augenblicken, in denen Sie hin und her blicken,
links und rechts, links und rechts
09:49
and your brain wants those pictures to be identical.
195
589319
3930
will Ihr Gehirn, dass die Bilder identisch sind.
Daher bitte ich Sie, der Ehrlichkeit halber,
09:53
So I ask you to do another exercise, to be honest.
196
593273
2446
09:55
Please search for the differences,
197
595743
2287
um eine weitere Aufgabe.
Bitte suchen Sie nach den Unterschieden,
09:58
which are many.
198
598054
1361
die zahlreich sind.
09:59
The biggest amount of signal comes from gender,
199
599439
2603
Die größte Menge an Signalen ergibt sich aus dem Geschlecht,
10:02
then there is age, BMI, the ethnicity component of a human.
200
602066
5201
dann aus dem Alter, dem Body-Mass-Index und der ethnischen Zugehörigkeit.
10:07
And scaling up over that signal is much more complicated.
201
607291
3711
Dieses Signal zu verstärken ist viel komplizierter.
10:11
But what you see here, even in the differences,
202
611026
3250
Aber was Sie hier sehen, sogar trotz der Unterschiede,
10:14
lets you understand that we are in the right ballpark,
203
614300
3595
lässt Sie verstehen, dass wir bei der richtigen Hausnummer sind
10:17
that we are getting closer.
204
617919
1348
und näher kommen.
10:19
And it's already giving you some emotions.
205
619291
2349
Es ruft bei Ihnen bereits einige Gefühle hervor.
10:21
This is another subject that comes in place,
206
621664
2703
Das ist eine andere Versuchsperson
10:24
and this is a prediction.
207
624391
1409
und das ist die Vorhersage.
10:25
A little smaller face, we didn't get the complete cranial structure,
208
625824
4596
Ein schmaleres Gesicht, die Schädelstruktur stimmt nicht ganz,
10:30
but still, it's in the ballpark.
209
630444
2651
aber es ist immer noch die richtige Größenordnung.
10:33
This is a subject that comes in our lab,
210
633634
2224
Das ist die Versuchsperson, die in unser Labor kam,
10:35
and this is the prediction.
211
635882
1443
und das ist die Vorhersage.
10:38
So these people have never been seen in the training of the machine.
212
638056
4676
Diese Menschen waren nie in das Training der Maschinen eingebunden.
10:42
These are the so-called "held-out" set.
213
642756
2837
Sie gehören zur sogenannten "Bereitschaftsgruppe".
10:45
But these are people that you will probably never believe.
214
645617
3740
Was sie vermutlich nicht glauben werden, aber das sind echte Menschen.
10:49
We're publishing everything in a scientific publication,
215
649381
2676
Wir drucken alles in einer wissenschaftlichen Veröffentlichung ab,
10:52
you can read it.
216
652081
1151
sodass man es nachlesen kann.
10:53
But since we are onstage, Chris challenged me.
217
653256
2344
Aber seit wir anfingen, fordert Chris mich heraus.
10:55
I probably exposed myself and tried to predict
218
655624
3626
Ich lehnte mich aus dem Fenster und versuchte eine Vorhersage zu jemandem,
10:59
someone that you might recognize.
219
659274
2831
den sie vielleicht erkennen.
11:02
So, in this vial of blood -- and believe me, you have no idea
220
662470
4425
In diesem Blutröhrchen --
Sie können sich nicht vorstellen, was wir anstellen mussten,
11:06
what we had to do to have this blood now, here --
221
666919
2880
11:09
in this vial of blood is the amount of biological information
222
669823
3901
ist die Menge an biologischer Information,
11:13
that we need to do a full genome sequence.
223
673748
2277
die wir für eine vollständige Genom-Sequenz benötigen.
11:16
We just need this amount.
224
676049
2070
Diese Menge genügt.
11:18
We ran this sequence, and I'm going to do it with you.
225
678528
3205
Wir führten die Sequenzierung durch und ich werde es mit Ihnen machen.
11:21
And we start to layer up all the understanding we have.
226
681757
3979
Wir wendeten die ganzen vorhandenen Erkenntnisse an.
11:25
In the vial of blood, we predicted he's a male.
227
685760
3350
Wir sagten mit dem Blutröhrcheninhalt das männliche Geschlecht vorher.
11:29
And the subject is a male.
228
689134
1364
Die Person ist männlich.
11:30
We predict that he's a meter and 76 cm.
229
690996
2438
Wir sagten vorher, dass er 1 Meter und 76 cm groß ist.
11:33
The subject is a meter and 77 cm.
230
693458
2392
Die Person ist 1 Meter und 77 cm.
11:35
So, we predicted that he's 76; the subject is 82.
231
695874
4110
Wir sagten vorher, dass er 76 Kilo schwer ist,
die Person ist 82 Kilo schwer.
11:40
We predict his age, 38.
232
700701
2632
Wir sagten vorher, sein Alter wäre 38.
11:43
The subject is 35.
233
703357
1904
Die Person ist 35.
11:45
We predict his eye color.
234
705851
2124
Wir sagten seine Augenfarbe vorher.
11:48
Too dark.
235
708824
1211
Zu dunkel.
11:50
We predict his skin color.
236
710059
1555
Wir sagten seine Hautfarbe vorher.
11:52
We are almost there.
237
712026
1410
Sie stimmt fast überein.
11:53
That's his face.
238
713899
1373
Das ist sein Gesicht.
11:57
Now, the reveal moment:
239
717172
3269
Nun kommt der Augenblick der Offenbarung:
12:00
the subject is this person.
240
720465
1770
Das ist die Versuchsperson.
12:02
(Laughter)
241
722259
1935
(Lachen)
12:04
And I did it intentionally.
242
724218
2058
Ich stellte mich bewusst zur Verfügung.
12:06
I am a very particular and peculiar ethnicity.
243
726300
3692
Ich gehöre einer speziellen und eigentümlichen Ethnie an.
12:10
Southern European, Italians -- they never fit in models.
244
730016
2950
Südeuropäer, Italiener -- sie passen zu keinem Modell.
12:12
And it's particular -- that ethnicity is a complex corner case for our model.
245
732990
5130
Es ist heikel,
dass Ethnizität ein komplexer Ausnahmefall für unser Modell ist.
12:18
But there is another point.
246
738144
1509
Aber es gibt einen weiteren Aspekt.
12:19
So, one of the things that we use a lot to recognize people
247
739677
3477
Die Merkmale, die wir häufig zur Personenerkennung nutzen,
12:23
will never be written in the genome.
248
743178
1722
wird nicht in das Genom geschrieben.
12:24
It's our free will, it's how I look.
249
744924
2317
Es ist unser freier Wille, es ist wie ich aussehe.
12:27
Not my haircut in this case, but my beard cut.
250
747265
3229
In diesem Fall nicht mein Haarschnitt, aber wie mein Bart gestutzt ist.
12:30
So I'm going to show you, I'm going to, in this case, transfer it --
251
750518
3553
Ich werde in diesem Fall den Bart --
12:34
and this is nothing more than Photoshop, no modeling --
252
754095
2765
das ist nichts weiter als Photoshop, kein Modellieren --
12:36
the beard on the subject.
253
756884
1713
auf die Vorhersage übertragen.
12:38
And immediately, we get much, much better in the feeling.
254
758621
3472
Sofort bekommen wir einen besseren Eindruck davon.
12:42
So, why do we do this?
255
762955
2709
Warum machen wir das?
12:47
We certainly don't do it for predicting height
256
767938
5140
Wir machen es sicherlich nicht, um die Größe vorherzusagen
12:53
or taking a beautiful picture out of your blood.
257
773102
2372
oder aus unserem Blut heraus ein schönes Bild zu erstellen.
12:56
We do it because the same technology and the same approach,
258
776390
4018
Wir machen das, weil dieselbe Technologie und dieselbe Herangehensweise,
13:00
the machine learning of this code,
259
780432
2520
wie die Maschinen von diesem Code lernten,
13:02
is helping us to understand how we work,
260
782976
3137
uns verstehen hilft, wie wir funktionieren,
13:06
how your body works,
261
786137
1486
wie unser Körper funktioniert,
13:07
how your body ages,
262
787647
1665
wie unser Körper altert,
13:09
how disease generates in your body,
263
789336
2769
wie sich Krankheiten in unserem Körper entwickeln,
13:12
how your cancer grows and develops,
264
792129
2972
wie Krebs wächst und sich entwickelt,
13:15
how drugs work
265
795125
1783
wie Medikamente wirken
13:16
and if they work on your body.
266
796932
2314
und ob sie sich auf den Körper auswirken.
13:19
This is a huge challenge.
267
799713
1667
Das ist eine riesige Aufgabe.
13:21
This is a challenge that we share
268
801894
1638
Das ist eine Aufgabe,
13:23
with thousands of other researchers around the world.
269
803556
2579
die wir mit Tausenden anderer Forscher weltweit teilen.
13:26
It's called personalized medicine.
270
806159
2222
Sie nennt sich personalisierte Medizin.
13:29
It's the ability to move from a statistical approach
271
809125
3460
Das ist die Fähigkeit, sich von einen statistischen Ansatz,
13:32
where you're a dot in the ocean,
272
812609
2032
wo man ein Tropfen im Ozean ist,
13:34
to a personalized approach,
273
814665
1813
hinzubewegen auf einen personalisierten Ansatz,
13:36
where we read all these books
274
816502
2185
wo man alle Bücher gelesen hat
13:38
and we get an understanding of exactly how you are.
275
818711
2864
und man die Erkenntnis hat, wie es einem genau geht.
13:42
But it is a particularly complicated challenge,
276
822260
3362
Aber das ist eine besonders komplizierte Aufgabe,
13:45
because of all these books, as of today,
277
825646
3998
weil wir aus den ganzen Büchern nach heutigem Stand
13:49
we just know probably two percent:
278
829668
2642
wahrscheinlich nur zwei Prozent wissen:
13:53
four books of more than 175.
279
833027
3653
vier Bücher von mehr als 175.
13:58
And this is not the topic of my talk,
280
838021
3206
Das ist nicht das Thema meines Vortrags,
14:02
because we will learn more.
281
842145
2598
weil wir mehr erfahren werden.
14:05
There are the best minds in the world on this topic.
282
845378
2669
Die besten Köpfe auf der Welt sind an diesem Thema dran.
14:09
The prediction will get better,
283
849048
1834
Die Vorhersagen werden besser werden,
14:10
the model will get more precise.
284
850906
2253
die Modelle werden präziser werden.
14:13
And the more we learn,
285
853183
1858
Je mehr wir erfahren,
14:15
the more we will be confronted with decisions
286
855065
4830
desto mehr werden wir mit Entscheidungen konfrontiert,
14:19
that we never had to face before
287
859919
3021
die wir vorher nicht treffen mussten:
14:22
about life,
288
862964
1435
Über das Leben,
14:24
about death,
289
864423
1674
über den Tod,
14:26
about parenting.
290
866121
1603
über Elternschaft.
14:32
So, we are touching the very inner detail on how life works.
291
872626
4746
Wir berühren den innersten Ausschnitt der Funktionsweise des Lebens.
14:38
And it's a revolution that cannot be confined
292
878118
3158
Es ist eine Revolution,
die nicht auf das Gebiet der Wissenschaft oder der Technologie begrenzt werden kann.
14:41
in the domain of science or technology.
293
881300
2659
14:44
This must be a global conversation.
294
884960
2244
Das muss eine weltweite Diskussion geben.
14:47
We must start to think of the future we're building as a humanity.
295
887798
5217
Wir müssen über die Zukunft unserer Menschheit nachdenken.
14:53
We need to interact with creatives, with artists, with philosophers,
296
893039
4064
Wir müssen mit Kreativen, Künstlern, Philosophen,
14:57
with politicians.
297
897127
1510
mit Politikern den Austausch suchen.
14:58
Everyone is involved,
298
898661
1158
Jeder ist beteiligt,
14:59
because it's the future of our species.
299
899843
2825
weil es um die Zukunft unserer Art geht.
15:03
Without fear, but with the understanding
300
903273
3968
Ohne Angst, aber mit der Erkenntnis,
15:07
that the decisions that we make in the next year
301
907265
3871
dass die Entscheidungen, die wir in den nächsten Jahren treffen,
15:11
will change the course of history forever.
302
911160
3789
den Gang der Geschichte für immer verändern.
15:15
Thank you.
303
915732
1160
Danke.
15:16
(Applause)
304
916916
10159
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7