How to read the genome and build a human being | Riccardo Sabatini

311,646 views ・ 2016-05-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Leonardo Silva
00:12
For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey
0
12612
2762
Nos próximos 16 minutos, vou conduzi-los em uma jornada
00:15
that is probably the biggest dream of humanity:
1
15398
3086
que talvez seja o maior sonho da humanidade:
00:18
to understand the code of life.
2
18508
2015
entender o código da vida.
00:21
So for me, everything started many, many years ago
3
21072
2743
Quanto a mim, tudo começo há muitos e muitos anos,
00:23
when I met the first 3D printer.
4
23839
2723
quando conheci a primeira impressora 3D.
00:26
The concept was fascinating.
5
26586
1674
O conceito era fascinante.
00:28
A 3D printer needs three elements:
6
28284
2022
Uma impressora 3D requer três elementos:
00:30
a bit of information, some raw material, some energy,
7
30330
4134
informação, matéria-prima e energia,
00:34
and it can produce any object that was not there before.
8
34488
3334
com os quais podemos produzir qualquer objeto que não existia antes.
00:38
I was doing physics, I was coming back home
9
38517
2137
Eu estudava física, estava voltando para casa
00:40
and I realized that I actually always knew a 3D printer.
10
40678
3438
e me dei conta de que sempre tive uma impressora 3D.
00:44
And everyone does.
11
44140
1336
E todo mundo tem uma.
00:45
It was my mom.
12
45500
1158
É a minha mãe.
00:46
(Laughter)
13
46682
1001
(Risos)
00:47
My mom takes three elements:
14
47707
2414
Minha mãe usou três elementos:
00:50
a bit of information, which is between my father and my mom in this case,
15
50145
3973
informação, neste caso, entre meu pai e ela,
00:54
raw elements and energy in the same media, that is food,
16
54142
4157
matérias-primas e energia de uma mesma fonte, ou seja, o alimento,
00:58
and after several months, produces me.
17
58323
2508
e vários meses depois, fui produzido.
01:00
And I was not existent before.
18
60855
1812
E eu não existia antes.
01:02
So apart from the shock of my mom discovering that she was a 3D printer,
19
62691
3762
Além do choque que tive, ao descobrir que minha mãe era uma impressora 3D,
01:06
I immediately got mesmerized by that piece,
20
66477
4738
eu fiquei imediatamente fascinado pelo primeiro elemento, a informação.
01:11
the first one, the information.
21
71239
1717
01:12
What amount of information does it take
22
72980
2251
Qual é a quantidade de informação necessária para montar um ser humano?
01:15
to build and assemble a human?
23
75255
1936
01:17
Is it much? Is it little?
24
77215
1574
É muita? É pouca?
01:18
How many thumb drives can you fill?
25
78813
2180
Caberia em quantos pen drives?
01:21
Well, I was studying physics at the beginning
26
81017
2624
Bem, no começo eu estudava física
01:23
and I took this approximation of a human as a gigantic Lego piece.
27
83665
5597
e adotei a analogia simplista
entre um ser humano e uma peça gigante de Lego.
01:29
So, imagine that the building blocks are little atoms
28
89286
3785
Imagine que os blocos de construção sejam átomos minúsculos,
01:33
and there is a hydrogen here, a carbon here, a nitrogen here.
29
93095
4653
e que há um hidrogênio aqui, um carbono aqui, um nitrogênio aqui.
01:37
So in the first approximation,
30
97772
1571
Numa primeira aproximação,
01:39
if I can list the number of atoms that compose a human being,
31
99367
4343
se puder listar o número de átomos formadores do ser humano,
01:43
I can build it.
32
103734
1387
eu posso construí-lo.
01:45
Now, you can run some numbers
33
105145
2029
Pode-se fazer um cálculo
01:47
and that happens to be quite an astonishing number.
34
107198
3277
e o número que se obtém é muito impressionante.
01:50
So the number of atoms,
35
110499
2757
O número de átomos,
01:53
the file that I will save in my thumb drive to assemble a little baby,
36
113280
4755
no arquivo que terei de salvar em um pen driver para montar um bebê,
01:58
will actually fill an entire Titanic of thumb drives --
37
118059
4667
na verdade lotará um Titanic inteiro, cheio de pen drives,
02:02
multiplied 2,000 times.
38
122750
2718
multiplicado por 2 mil vezes.
02:05
This is the miracle of life.
39
125957
3401
Esse é o milagre da vida.
02:09
Every time you see from now on a pregnant lady,
40
129382
2612
Doravante, quando virem uma mulher grávida,
saberão que ela está montando a maior quantidade de informação
02:12
she's assembling the biggest amount of information
41
132018
2856
02:14
that you will ever encounter.
42
134898
1556
que jamais encontrarão.
02:16
Forget big data, forget anything you heard of.
43
136478
2950
Esqueça “big data”, esqueça tudo de que já tenha ouvido.
02:19
This is the biggest amount of information that exists.
44
139452
2881
É a maior quantidade de informação que existe.
02:22
(Applause)
45
142357
3833
(Aplausos)
02:26
But nature, fortunately, is much smarter than a young physicist,
46
146214
4644
A natureza, felizmente, é muito mais inteligente do que um físico,
02:30
and in four billion years, managed to pack this information
47
150882
3576
e, em 4 bilhões de anos, conseguiu concentrar essa informação
02:34
in a small crystal we call DNA.
48
154482
2705
em um pequeno cristal que chamamos de DNA.
02:37
We met it for the first time in 1950 when Rosalind Franklin,
49
157605
4312
Nós o conhecemos em 1950, quando Rosalind Franklin,
02:41
an amazing scientist, a woman,
50
161941
1556
uma notável cientista, uma mulher,
02:43
took a picture of it.
51
163521
1389
o fotografou.
02:44
But it took us more than 40 years to finally poke inside a human cell,
52
164934
5188
Porém, levou mais de 40 anos para enfim penetrarmos numa célula humana,
02:50
take out this crystal,
53
170146
1602
retirarmos este cristal,
02:51
unroll it, and read it for the first time.
54
171772
3080
o desenrolarmos e o lermos pela primeira vez.
02:55
The code comes out to be a fairly simple alphabet,
55
175615
3241
O código revelou ser um alfabeto razoavelmente simples,
02:58
four letters: A, T, C and G.
56
178880
3772
com quatro letras: A, T, C e G.
03:02
And to build a human, you need three billion of them.
57
182676
3490
Para construir um ser humano, são necessárias 3 bilhões delas.
03:06
Three billion.
58
186933
1179
Três bilhões.
03:08
How many are three billion?
59
188136
1579
O que são três bilhões?
03:09
It doesn't really make any sense as a number, right?
60
189739
2762
Não fazemos ideia da quantidade representada, certo?
03:12
So I was thinking how I could explain myself better
61
192525
4085
Pensei como poderia explicar melhor a enormidade deste código.
03:16
about how big and enormous this code is.
62
196634
3050
03:19
But there is -- I mean, I'm going to have some help,
63
199708
3054
Mas terei uma ajuda,
03:22
and the best person to help me introduce the code
64
202786
3227
e a melhor pessoa para me ajudar a apresentar o código
03:26
is actually the first man to sequence it, Dr. Craig Venter.
65
206037
3522
é, na verdade, o primeiro homem que o sequenciou, Dr. Craig Venter.
03:29
So welcome onstage, Dr. Craig Venter.
66
209583
3390
Bem-vindo ao palco, Dr. Craig Venter.
03:32
(Applause)
67
212997
6931
(Aplausos)
03:39
Not the man in the flesh,
68
219952
2256
Não é ele em carne e osso,
03:43
but for the first time in history,
69
223448
2345
mas, pela primeira vez na história,
03:45
this is the genome of a specific human,
70
225817
3462
este é o genoma de uma pessoa específica,
03:49
printed page-by-page, letter-by-letter:
71
229303
3760
impresso página por página, letra por letra:
03:53
262,000 pages of information,
72
233087
3996
262 mil páginas de informação,
03:57
450 kilograms, shipped from the United States to Canada
73
237107
4364
450 kg, despachados dos EUA ao Canadá,
04:01
thanks to Bruno Bowden, Lulu.com, a start-up, did everything.
74
241495
4843
graças a Bruno Bowden, Lulu.com, uma “start-up” que fez tudo.
04:06
It was an amazing feat.
75
246362
1463
Foi um façanha incrível.
04:07
But this is the visual perception of what is the code of life.
76
247849
4297
Esta é a percepção visual do que é o código da vida.
04:12
And now, for the first time, I can do something fun.
77
252170
2478
Agora, pela primeira vez, posso fazer algo divertido.
04:14
I can actually poke inside it and read.
78
254672
2547
Posso realmente olhar dentro dele e o ler.
04:17
So let me take an interesting book ... like this one.
79
257243
4625
Então, deixe-me pegar um livro interessante…como este.
Eu fiz uma anotação: é um livro razoavelmente grande.
04:25
I have an annotation; it's a fairly big book.
80
265077
2534
04:27
So just to let you see what is the code of life.
81
267635
3727
É apenas para que vocês vejam o que é o código da vida.
(Risos)
04:32
Thousands and thousands and thousands
82
272566
3391
Milhares, milhares, milhares e milhões de letras.
04:35
and millions of letters.
83
275981
2670
04:38
And they apparently make sense.
84
278675
2396
E elas parecem fazer sentido.
04:41
Let's get to a specific part.
85
281095
1757
Vamos para uma parte específica.
04:43
Let me read it to you:
86
283571
1362
Vou ler para vocês.
04:44
(Laughter)
87
284957
1021
(Risos)
“AAG, AAT, ATA.”
04:46
"AAG, AAT, ATA."
88
286002
4006
04:50
To you it sounds like mute letters,
89
290965
2067
Podem parecer letras sem significado,
04:53
but this sequence gives the color of the eyes to Craig.
90
293056
4041
mas esta sequência determina a cor dos olhos do Craig.
04:57
I'll show you another part of the book.
91
297633
1932
Vou mostrar-lhes outra parte do livro.
04:59
This is actually a little more complicated.
92
299589
2094
Esta é realmente um pouco mais complicada.
05:02
Chromosome 14, book 132:
93
302983
2647
Cromossomo 14, livro 132:
05:05
(Laughter)
94
305654
2090
(Risos)
05:07
As you might expect.
95
307768
1277
Como vocês esperavam.
05:09
(Laughter)
96
309069
3466
(Risos)
05:14
"ATT, CTT, GATT."
97
314857
4507
"ATT, CTT, GATT."
05:20
This human is lucky,
98
320329
1687
Esta pessoa tem sorte,
05:22
because if you miss just two letters in this position --
99
322040
4517
porque se faltassem apenas duas letras nesta posição,
05:26
two letters of our three billion --
100
326581
1877
duas letras em três bilhões,
05:28
he will be condemned to a terrible disease:
101
328482
2019
ela estaria condenada a uma doença terrível:
05:30
cystic fibrosis.
102
330525
1440
a fibrose cística.
05:31
We have no cure for it, we don't know how to solve it,
103
331989
3413
Não há cura para ela, não sabemos como tratá-la,
05:35
and it's just two letters of difference from what we are.
104
335426
3755
e são apenas duas letras de diferença em relação às pessoas saudáveis.
05:39
A wonderful book, a mighty book,
105
339585
2705
Um livro maravilhoso e poderoso, que me ajudou a entender
05:43
a mighty book that helped me understand
106
343115
1998
05:45
and show you something quite remarkable.
107
345137
2753
e mostrar-lhes algo notável.
05:48
Every one of you -- what makes me, me and you, you --
108
348480
4435
Cada um de vocês, o que me faz ser quem sou, o que faz você ser você,
05:52
is just about five million of these,
109
352939
2954
são apenas 5 milhões destas,
05:55
half a book.
110
355917
1228
a metade de um livro.
05:58
For the rest,
111
358015
1663
No resto, somos absolutamente idênticos.
05:59
we are all absolutely identical.
112
359702
2562
06:03
Five hundred pages is the miracle of life that you are.
113
363008
4018
São 500 páginas, o milagre da vida, o milagre que vocês são.
O restante, todos nós compartilhamos.
06:07
The rest, we all share it.
114
367050
2531
06:09
So think about that again when we think that we are different.
115
369605
2909
Lembrem disto, quando pensarem que somos diferentes.
06:12
This is the amount that we share.
116
372538
2221
Esta é a quantidade que nós compartilhamos.
06:15
So now that I have your attention,
117
375441
3429
Agora que tenho a atenção de vocês,
06:18
the next question is:
118
378894
1359
a próxima questão é:
06:20
How do I read it?
119
380277
1151
Como conseguir ler? Como fazer isto ter um significado?
06:21
How do I make sense out of it?
120
381452
1509
06:23
Well, for however good you can be at assembling Swedish furniture,
121
383409
4240
Bem, por mais hábeis que sejam em montar móveis suecos,
06:27
this instruction manual is nothing you can crack in your life.
122
387673
3563
este manual de instrução é algo que nunca conseguirão decifrar.
06:31
(Laughter)
123
391260
1603
(Risos)
06:32
And so, in 2014, two famous TEDsters,
124
392887
3112
E assim, em 2014, dois famosos participantes do TED,
Peter Diamandis e o próprio Craig Venter,
06:36
Peter Diamandis and Craig Venter himself,
125
396023
2540
06:38
decided to assemble a new company.
126
398587
1927
decidiram fundar uma nova companhia.
06:40
Human Longevity was born,
127
400538
1412
E nasceu a Human Longevity,
06:41
with one mission:
128
401974
1370
com uma missão:
06:43
trying everything we can try
129
403368
1861
fazer tudo o que pudéssemos
06:45
and learning everything we can learn from these books,
130
405253
2759
e estudar tudo o que podíamos aprender com estes livros,
06:48
with one target --
131
408036
1705
com um objetivo:
06:50
making real the dream of personalized medicine,
132
410862
2801
tornar realidade o sonho da medicina personalizada,
06:53
understanding what things should be done to have better health
133
413687
3767
compreender o que deveria ser feito para termos uma saúde melhor
06:57
and what are the secrets in these books.
134
417478
2283
e que segredos guardam estes livros.
07:00
An amazing team, 40 data scientists and many, many more people,
135
420329
4250
Uma equipe maravilhosa, com 40 cientistas de dados
e muitas outras pessoas, com as quais é um prazer trabalhar.
07:04
a pleasure to work with.
136
424603
1350
07:05
The concept is actually very simple.
137
425977
2253
O conceito é realmente muito simples.
07:08
We're going to use a technology called machine learning.
138
428254
3158
Usaremos uma tecnologia chamada aprendizado de máquina.
07:11
On one side, we have genomes -- thousands of them.
139
431436
4539
De um lado, temos os genomas, milhares deles.
07:15
On the other side, we collected the biggest database of human beings:
140
435999
3997
Do outro lado, juntamos o maior banco de dados sobre os seres humanos:
fenótipos, escaneamento em 3D, RNM, tudo aquilo em que possam pensar.
07:20
phenotypes, 3D scan, NMR -- everything you can think of.
141
440020
4296
07:24
Inside there, on these two opposite sides,
142
444340
2899
Dentro disso, nos dois lados opostos, há o segredo da tradução.
07:27
there is the secret of translation.
143
447263
2442
07:29
And in the middle, we build a machine.
144
449729
2472
E no meio, construímos uma máquina.
07:32
We build a machine and we train a machine --
145
452801
2385
Construímos e treinamos uma máquina;
07:35
well, not exactly one machine, many, many machines --
146
455210
3210
bem, não exatamente uma, muitas e muitas máquinas…
07:38
to try to understand and translate the genome in a phenotype.
147
458444
4544
com a finalidade de entender e traduzir o genoma em um fenótipo.
07:43
What are those letters, and what do they do?
148
463362
3340
Quais são as letras e o que elas fazem?
07:46
It's an approach that can be used for everything,
149
466726
2747
É uma abordagem que pode ser usada para tudo,
07:49
but using it in genomics is particularly complicated.
150
469497
2993
mas usá-la em genômica é particularmente complicado.
07:52
Little by little we grew and we wanted to build different challenges.
151
472514
3276
Progredimos aos poucos e queríamos enfrentar diferentes desafios.
07:55
We started from the beginning, from common traits.
152
475814
2732
Começamos pelos traços comuns,
07:58
Common traits are comfortable because they are common,
153
478570
2603
pois tais características são mais fáceis de trabalhar,
08:01
everyone has them.
154
481197
1184
todos as têm.
08:02
So we started to ask our questions:
155
482405
2494
Começamos a indagar:
08:04
Can we predict height?
156
484923
1380
Podemos prever a altura?
08:06
Can we read the books and predict your height?
157
486985
2177
Podemos ler os livros e prever a altura?
08:09
Well, we actually can,
158
489186
1151
Bem, realmente podemos,
08:10
with five centimeters of precision.
159
490361
1793
com 5 cm de precisão.
08:12
BMI is fairly connected to your lifestyle,
160
492178
3135
O índice de massa corporal, IMC, está ligado ao estilo de vida,
08:15
but we still can, we get in the ballpark, eight kilograms of precision.
161
495337
3864
mas, dentro de certos limites, podemos prevê-lo com 8 kg de precisão.
08:19
Can we predict eye color?
162
499225
1231
E prever a cor dos olhos?
08:20
Yeah, we can.
163
500480
1158
Sim, podemos. Com 80% de precisão.
08:21
Eighty percent accuracy.
164
501662
1324
08:23
Can we predict skin color?
165
503466
1858
Podemos prever a cor da pele?
08:25
Yeah we can, 80 percent accuracy.
166
505348
2441
Sim, podemos, com 80% de precisão.
08:27
Can we predict age?
167
507813
1340
Podemos prever a idade?
08:30
We can, because apparently, the code changes during your life.
168
510121
3739
Podemos porque, aparentemente, o código muda ao longo da vida.
08:33
It gets shorter, you lose pieces, it gets insertions.
169
513884
3282
Ele se encurta, perde pedaços, ganha inserções.
08:37
We read the signals, and we make a model.
170
517190
2555
Lemos os sinais e elaboramos um modelo.
08:40
Now, an interesting challenge:
171
520438
1475
Um desafio interessante: é possível prever a face humana?
08:41
Can we predict a human face?
172
521937
1729
08:45
It's a little complicated,
173
525014
1278
É um pouco complicado,
08:46
because a human face is scattered among millions of these letters.
174
526316
3191
porque uma face humana está espalhada entre milhões de letras.
08:49
And a human face is not a very well-defined object.
175
529531
2629
E uma face humana não é um objeto bem definido.
08:52
So, we had to build an entire tier of it
176
532184
2051
Construímos uma coleção delas
08:54
to learn and teach a machine what a face is,
177
534259
2710
para aprender e ensinar a uma máquina o que é uma face,
08:56
and embed and compress it.
178
536993
2037
a incorporá-la e comprimi-la.
Se entendem de aprendizagem de máquina,
08:59
And if you're comfortable with machine learning,
179
539054
2248
09:01
you understand what the challenge is here.
180
541326
2284
compreendem qual é o desafio aqui.
09:04
Now, after 15 years -- 15 years after we read the first sequence --
181
544108
5991
Bem, 15 anos após termos lido a primeira sequência,
09:10
this October, we started to see some signals.
182
550123
2902
agora em outubro identificamos alguns sinais.
09:13
And it was a very emotional moment.
183
553049
2455
Foi um momento muito emocionante.
09:15
What you see here is a subject coming in our lab.
184
555528
3745
O que veem aqui é uma pessoa chegando ao nosso laboratório.
09:19
This is a face for us.
185
559619
1928
Para nós, é um rosto.
09:21
So we take the real face of a subject, we reduce the complexity,
186
561571
3631
Tomamos o rosto real de uma pessoa, reduzimos a complexidade,
09:25
because not everything is in your face --
187
565226
1970
porque nem tudo está no rosto,
09:27
lots of features and defects and asymmetries come from your life.
188
567220
3786
muitos aspectos e defeitos e assimetrias vêm da vida que a pessoa leva.
Simetrizamos a face e usamos nosso algoritmo.
09:31
We symmetrize the face, and we run our algorithm.
189
571030
3469
09:35
The results that I show you right now,
190
575245
1898
O resultado que lhes mostro agora
09:37
this is the prediction we have from the blood.
191
577167
3372
é a previsão que fizemos a partir de amostra de sangue.
09:41
(Applause)
192
581596
1524
(Aplausos)
09:43
Wait a second.
193
583144
1435
Esperem um instante.
09:44
In these seconds, your eyes are watching, left and right, left and right,
194
584603
4692
Nesses segundos, vocês olham da esquerda para a direita e vice-versa,
09:49
and your brain wants those pictures to be identical.
195
589319
3930
e o cérebro espera que as figuras sejam idênticas.
09:53
So I ask you to do another exercise, to be honest.
196
593273
2446
Peço que façam um outro exercício, para ser honesto.
09:55
Please search for the differences,
197
595743
2287
Por favor, procurem as diferenças,
09:58
which are many.
198
598054
1361
as quais são muitas.
09:59
The biggest amount of signal comes from gender,
199
599439
2603
A maior quantidade de sinais vem do gênero,
10:02
then there is age, BMI, the ethnicity component of a human.
200
602066
5201
depois a idade, IMC, o componente da etnicidade de uma pessoa.
10:07
And scaling up over that signal is much more complicated.
201
607291
3711
E extrapolar a partir do sinal é mais complicado ainda.
Mas, o que veem aqui, mesmo nas diferenças,
10:11
But what you see here, even in the differences,
202
611026
3250
10:14
lets you understand that we are in the right ballpark,
203
614300
3595
permite que percebam que estamos no caminho certo,
10:17
that we are getting closer.
204
617919
1348
que estamos chegando perto.
10:19
And it's already giving you some emotions.
205
619291
2349
E já nos causa algumas emoções.
10:21
This is another subject that comes in place,
206
621664
2703
Esta é uma outra pessoa que chega,
e esta é uma previsão.
10:24
and this is a prediction.
207
624391
1409
10:25
A little smaller face, we didn't get the complete cranial structure,
208
625824
4596
Tem uma face um pouco menor,
não captamos a estrutura craniana completa,
10:30
but still, it's in the ballpark.
209
630444
2651
mas, ainda assim, chegamos perto.
10:33
This is a subject that comes in our lab,
210
633634
2224
Eis o sujeito que chega em nosso laboratório,
10:35
and this is the prediction.
211
635882
1443
e esta é a sua previsão.
10:38
So these people have never been seen in the training of the machine.
212
638056
4676
Essas pessoas nunca foram usadas para treinar a máquina.
10:42
These are the so-called "held-out" set.
213
642756
2837
São chamadas de conjunto “não incluído”.
10:45
But these are people that you will probably never believe.
214
645617
3740
São pessoas que vocês provavelmente nunca acreditarão que existem.
10:49
We're publishing everything in a scientific publication,
215
649381
2676
Estamos publicando tudo em uma revista científica,
10:52
you can read it.
216
652081
1151
e vocês podem ler.
10:53
But since we are onstage, Chris challenged me.
217
653256
2344
Já que estamos no palco, Chris me desafiou.
10:55
I probably exposed myself and tried to predict
218
655624
3626
É possível que tenha me exposto e me arriscado a prever
10:59
someone that you might recognize.
219
659274
2831
alguém que vocês podem reconhecer.
11:02
So, in this vial of blood -- and believe me, you have no idea
220
662470
4425
No sangue contido neste tubo de ensaio, e creiam-me, vocês não têm ideia
11:06
what we had to do to have this blood now, here --
221
666919
2880
do que tivemos que fazer para obter este sangue, aqui,
11:09
in this vial of blood is the amount of biological information
222
669823
3901
este frasquinho de sangue contém a quantidade de informação biológica
11:13
that we need to do a full genome sequence.
223
673748
2277
necessária para sequenciar todo o genoma.
11:16
We just need this amount.
224
676049
2070
Esta quantidade é suficiente.
11:18
We ran this sequence, and I'm going to do it with you.
225
678528
3205
Fizemos esta sequência e vamos fazê-la com vocês.
11:21
And we start to layer up all the understanding we have.
226
681757
3979
Começamos a utilizar todo o conhecimento que temos.
11:25
In the vial of blood, we predicted he's a male.
227
685760
3350
Com o tubo de sangue, previmos que era um homem.
11:29
And the subject is a male.
228
689134
1364
E era um homem.
11:30
We predict that he's a meter and 76 cm.
229
690996
2438
Previmos que tem 1,76 m.
11:33
The subject is a meter and 77 cm.
230
693458
2392
O sujeito tem 1,77 m.
11:35
So, we predicted that he's 76; the subject is 82.
231
695874
4110
Previmos 76 kg, a pessoa tem 82 kg.
11:40
We predict his age, 38.
232
700701
2632
Previmos sua idade, 38 anos.
11:43
The subject is 35.
233
703357
1904
A pessoa tem 35 anos.
11:45
We predict his eye color.
234
705851
2124
11:48
Too dark.
235
708824
1211
São muito escuros.
11:50
We predict his skin color.
236
710059
1555
Previmos sua cor de pele.
11:52
We are almost there.
237
712026
1410
Falta pouco.
11:53
That's his face.
238
713899
1373
Esta é sua face.
11:57
Now, the reveal moment:
239
717172
3269
Agora, a hora da revelação:
12:00
the subject is this person.
240
720465
1770
o sujeito é esta pessoa.
12:02
(Laughter)
241
722259
1935
(Risos)
12:04
And I did it intentionally.
242
724218
2058
Foi uma coisa intencional
12:06
I am a very particular and peculiar ethnicity.
243
726300
3692
Sou de uma etnia muito peculiar.
Europeus do sul, italianos, não se enquadram em modelos.
12:10
Southern European, Italians -- they never fit in models.
244
730016
2950
12:12
And it's particular -- that ethnicity is a complex corner case for our model.
245
732990
5130
E é específico…
O grupo étnico é muito complexo e especial para o nosso modelo.
12:18
But there is another point.
246
738144
1509
Mas há uma outra questão.
12:19
So, one of the things that we use a lot to recognize people
247
739677
3477
Uma das coisas muito usadas para reconhecer pessoas
12:23
will never be written in the genome.
248
743178
1722
nunca estará escrita no genoma.
12:24
It's our free will, it's how I look.
249
744924
2317
É a nossa livre escolha, é a nossa aparência.
12:27
Not my haircut in this case, but my beard cut.
250
747265
3229
Não o meu corte de cabelo, neste caso, o corte de minha barba.
12:30
So I'm going to show you, I'm going to, in this case, transfer it --
251
750518
3553
Neste caso, eu vou transferir...
12:34
and this is nothing more than Photoshop, no modeling --
252
754095
2765
usou-se apenas o Photoshop, sem qualquer modelagem...
12:36
the beard on the subject.
253
756884
1713
a barba para o sujeito.
12:38
And immediately, we get much, much better in the feeling.
254
758621
3472
E imediatamente nós temos uma percepção muito, muito melhor.
12:42
So, why do we do this?
255
762955
2709
Por que agimos assim?
12:47
We certainly don't do it for predicting height
256
767938
5140
Certamente não o fazemos para prever a altura
12:53
or taking a beautiful picture out of your blood.
257
773102
2372
ou obter uma bonita imagem a partir do sangue.
12:56
We do it because the same technology and the same approach,
258
776390
4018
O fazemos porque a mesma tecnologia e a mesma abordagem,
13:00
the machine learning of this code,
259
780432
2520
a aprendizagem de máquina deste código,
13:02
is helping us to understand how we work,
260
782976
3137
nos ajudam a entender como funcionamos,
13:06
how your body works,
261
786137
1486
como o corpo funciona,
13:07
how your body ages,
262
787647
1665
como o corpo envelhece,
13:09
how disease generates in your body,
263
789336
2769
como as doenças surgem no organismo,
13:12
how your cancer grows and develops,
264
792129
2972
como o câncer cresce e se desenvolve,
13:15
how drugs work
265
795125
1783
como as drogas agem,
13:16
and if they work on your body.
266
796932
2314
e se elas atuam em nosso corpo.
13:19
This is a huge challenge.
267
799713
1667
Este é um grande desafio.
13:21
This is a challenge that we share
268
801894
1638
É um desafio para todos nós
13:23
with thousands of other researchers around the world.
269
803556
2579
e milhares de outros pesquisadores no mundo inteiro.
13:26
It's called personalized medicine.
270
806159
2222
É a chamada medicina personalizada.
13:29
It's the ability to move from a statistical approach
271
809125
3460
É a capacidade de trocar uma abordagem estatística,
13:32
where you're a dot in the ocean,
272
812609
2032
na qual somos uma gota no oceano,
13:34
to a personalized approach,
273
814665
1813
por uma abordagem personalizada,
13:36
where we read all these books
274
816502
2185
na qual lemos todos estes livros
13:38
and we get an understanding of exactly how you are.
275
818711
2864
e conseguirmos uma compreensão de quem somos exatamente.
13:42
But it is a particularly complicated challenge,
276
822260
3362
Mas é um desafio particularmente complicado,
13:45
because of all these books, as of today,
277
825646
3998
porque hoje, de todos esses livros,
13:49
we just know probably two percent:
278
829668
2642
é provável que conheçamos apenas 2%:
13:53
four books of more than 175.
279
833027
3653
4 livros em mais de 175.
13:58
And this is not the topic of my talk,
280
838021
3206
E este não é o foco da minha palestra,
14:02
because we will learn more.
281
842145
2598
porque aprenderemos mais.
14:05
There are the best minds in the world on this topic.
282
845378
2669
As melhores cabeças do mundo estudam este problema.
14:09
The prediction will get better,
283
849048
1834
A previsão será aperfeiçoada,
14:10
the model will get more precise.
284
850906
2253
o modelo ficará mais preciso.
14:13
And the more we learn,
285
853183
1858
E quanto mais aprendermos,
14:15
the more we will be confronted with decisions
286
855065
4830
mais seremos confrontados com decisões
14:19
that we never had to face before
287
859919
3021
que nunca antes tivemos que encarar
14:22
about life,
288
862964
1435
sobre a vida, sobre a morte,
14:24
about death,
289
864423
1674
sobre a criação de filhos.
14:26
about parenting.
290
866121
1603
14:32
So, we are touching the very inner detail on how life works.
291
872626
4746
Estamos lidando com os detalhes recônditos de como a vida funciona.
14:38
And it's a revolution that cannot be confined
292
878118
3158
É uma revolução que não pode se limitar
14:41
in the domain of science or technology.
293
881300
2659
ao domínio da ciência ou da tecnologia.
14:44
This must be a global conversation.
294
884960
2244
Deve haver um debate global.
14:47
We must start to think of the future we're building as a humanity.
295
887798
5217
Devemos pensar o futuro que estamos construindo para a humanidade.
Precisamos interagir com pessoas criativas,
14:53
We need to interact with creatives, with artists, with philosophers,
296
893039
4064
com artistas, com filósofos
14:57
with politicians.
297
897127
1510
com políticos.
14:58
Everyone is involved,
298
898661
1158
Todos estão envolvidos,
14:59
because it's the future of our species.
299
899843
2825
porque é o futuro da nossa espécie.
15:03
Without fear, but with the understanding
300
903273
3968
Sem temor, mas com a compreensão
15:07
that the decisions that we make in the next year
301
907265
3871
de que as decisões que tomaremos no próximo ano
15:11
will change the course of history forever.
302
911160
3789
mudarão o curso da história para sempre.
15:15
Thank you.
303
915732
1160
Obrigado.
15:16
(Applause)
304
916916
10159
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7