How to read the genome and build a human being | Riccardo Sabatini

318,374 views ・ 2016-05-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey
0
12612
2762
Για τα επόμενα 16 λεπτά, θα σας πάω ένα ταξίδι,
00:15
that is probably the biggest dream of humanity:
1
15398
3086
το οποίο αποτελεί πιθανότατα το μεγαλύτερο όνειρο της ανθρωπότητας:
00:18
to understand the code of life.
2
18508
2015
στην κατανόηση του κώδικα της ζωής.
Όσον αφορά εμένα, όλα ξεκίνησαν πριν πολλά χρόνια
00:21
So for me, everything started many, many years ago
3
21072
2743
00:23
when I met the first 3D printer.
4
23839
2723
όταν είδα τον πρώτο τρισδιάστατο εκτυπωτή.
00:26
The concept was fascinating.
5
26586
1674
Η ιδεά ήταν συναρπαστική.
00:28
A 3D printer needs three elements:
6
28284
2022
Ένας 3D εκτυπωτής χρειάζεται τρία στοιχεία:
00:30
a bit of information, some raw material, some energy,
7
30330
4134
μερικές πληροφορίες, κάποια πρώτη ύλη, λίγη ενέργεια
00:34
and it can produce any object that was not there before.
8
34488
3334
και μπορεί να παράγει οποιοδήποτε αντικείμενο που δεν υπήρχε πριν.
00:38
I was doing physics, I was coming back home
9
38517
2137
Σπούδαζα φυσική, επέστρεφα στο σπίτι,
00:40
and I realized that I actually always knew a 3D printer.
10
40678
3438
και αντιλήφθηκα πως στην πραγματικότητα πάντα γνώριζα έναν 3D εκτυπωτή.
00:44
And everyone does.
11
44140
1336
Ο καθένας μας γνωρίζει.
00:45
It was my mom.
12
45500
1158
Ήταν η μαμά μου. (Γέλια)
00:46
(Laughter)
13
46682
1001
00:47
My mom takes three elements:
14
47707
2414
Η μητέρα μου χρειάζεται τρία στοιχεία:
00:50
a bit of information, which is between my father and my mom in this case,
15
50145
3973
λίγες πληροφορίες,
που εν προκειμένω είναι θέμα του πατέρα και της μητέρας μου,
00:54
raw elements and energy in the same media, that is food,
16
54142
4157
πρώτες ύλες και ενέργεια στο ίδιο το μέσο, που είναι το φαγητό,
00:58
and after several months, produces me.
17
58323
2508
και μετά από αρκετούς μήνες παράγει εμένα.
01:00
And I was not existent before.
18
60855
1812
Εγώ δεν υπήρχα πριν.
01:02
So apart from the shock of my mom discovering that she was a 3D printer,
19
62691
3762
Έτσι, πέρα από το σοκ της ανακάλυψης ότι η μητέρα μου ήταν ένας 3D εκτυπωτής
01:06
I immediately got mesmerized by that piece,
20
66477
4738
γοητεύτηκα αμέσως από εκείνο το κομμάτι,
01:11
the first one, the information.
21
71239
1717
το πρώτο, τις πληροφορίες.
01:12
What amount of information does it take
22
72980
2251
Τι ποσότητα πληροφοριών χρειάζεται
01:15
to build and assemble a human?
23
75255
1936
για να κατασκευαστεί ένας άνθρωπος;
01:17
Is it much? Is it little?
24
77215
1574
Χρειάζεται πολλές; Λίγες;
01:18
How many thumb drives can you fill?
25
78813
2180
Πόσα στικάκια usb μπορείτε να γεμίσετε;
01:21
Well, I was studying physics at the beginning
26
81017
2624
Σπούδαζα φυσική και στην αρχή
01:23
and I took this approximation of a human as a gigantic Lego piece.
27
83665
5597
προσέγγισα τον άνθρωπο σαν ένα γιγάντιο τουβλάκι lego.
01:29
So, imagine that the building blocks are little atoms
28
89286
3785
Φανταστείτε ότι τα δομικά στοιχεία είναι μικρά άτομα
01:33
and there is a hydrogen here, a carbon here, a nitrogen here.
29
93095
4653
και υπάρχει ένα άτομο υδρογόνου εδώ, ένα άνθρακα εδώ κι ένα αζώτου εδώ.
01:37
So in the first approximation,
30
97772
1571
Στην πρώτη προσέγγιση,
01:39
if I can list the number of atoms that compose a human being,
31
99367
4343
αν μπορώ να απαριθμήσω τον αριθμό των ατόμων
που συνθέτουν ένα ανθρώπινο ον,
01:43
I can build it.
32
103734
1387
μπορώ να το κατασκευάσω.
01:45
Now, you can run some numbers
33
105145
2029
Τώρα, μπορείτε να τρέξετε κάποια νούμερα
01:47
and that happens to be quite an astonishing number.
34
107198
3277
και αυτό που συμβαίνει είναι ένας αρκετά εκπληκτικός αριθμός.
01:50
So the number of atoms,
35
110499
2757
Ο αριθμός των ατόμων,
01:53
the file that I will save in my thumb drive to assemble a little baby,
36
113280
4755
το αρχείο στο οποίο θα σώσω στο usb μου για να συναρμολογήσω έναν μικρό μωρό,
01:58
will actually fill an entire Titanic of thumb drives --
37
118059
4667
θα γεμίσει στην πραγματικότητα έναν ολόκληρο Τιτανικό από στικάκια -
02:02
multiplied 2,000 times.
38
122750
2718
πολλαπλασιαζόμενα 2.000 φορές.
02:05
This is the miracle of life.
39
125957
3401
Αυτό είναι το θαύμα της ζωής.
02:09
Every time you see from now on a pregnant lady,
40
129382
2612
Κάθε φορά που από δω και στο εξής θα βλέπετε μια έγκυο γυναίκα,
02:12
she's assembling the biggest amount of information
41
132018
2856
αποτελεί τη μεγαλύτερη συγκέντρωση ποσότητας πληροφοριών
02:14
that you will ever encounter.
42
134898
1556
που θα συναντήσετε ποτέ σας.
02:16
Forget big data, forget anything you heard of.
43
136478
2950
Ξεχάστε τα μεγάλα δεδομένα, ξεχάστε ό,τι έχετε ακούσει.
02:19
This is the biggest amount of information that exists.
44
139452
2881
Αυτή είναι η μεγαλύτερη ποσότητα πληροφορίων που υπάρχει.
02:22
(Applause)
45
142357
3833
(Χειροκρότημα)
Όμως...
02:26
But nature, fortunately, is much smarter than a young physicist,
46
146214
4644
ευτυχώς, η φύση είναι πολύ πιο έξυπνη από έναν νεαρό φυσικό,
02:30
and in four billion years, managed to pack this information
47
150882
3576
και σε τέσσερα δις χρόνια κατάφερε να συσκευάσει αυτές τις πληροφορίες
02:34
in a small crystal we call DNA.
48
154482
2705
σε έναν μικρό κρύσταλλο που καλούμε DNA.
02:37
We met it for the first time in 1950 when Rosalind Franklin,
49
157605
4312
Τον γνωρίσαμε για πρώτη φορά το 1950 όταν η Ρόζαλιντ Φράνκλιν,
02:41
an amazing scientist, a woman,
50
161941
1556
μια εκπληκτική επιστήμων και γυναίκα, τον φωτογράφισε.
02:43
took a picture of it.
51
163521
1389
02:44
But it took us more than 40 years to finally poke inside a human cell,
52
164934
5188
Αλλά μας πήρε περισσότερα από 40 χρόνια
για να εισέλθουμε τελικά μέσα σε ένα ανθρώπινο κύτταρο,
02:50
take out this crystal,
53
170146
1602
να εξάγουμε αυτόν τον κρύσταλλο,
02:51
unroll it, and read it for the first time.
54
171772
3080
να τον ξεδιπλώσουμε και να τον διαβάσουμε για πρώτη φορά.
02:55
The code comes out to be a fairly simple alphabet,
55
175615
3241
Ο κώδικας αποδεικνύεται ότι είναι ένα αρκετά απλό αλφάβητο
02:58
four letters: A, T, C and G.
56
178880
3772
τεσσάρων γραμμάτων: A, T, C και G.
03:02
And to build a human, you need three billion of them.
57
182676
3490
Για να κατασκευάσετε έναν άνθρωπο χρειάζεστε τρία δις από αυτά.
03:06
Three billion.
58
186933
1179
Τρία δισεκατομμύρια.
03:08
How many are three billion?
59
188136
1579
Πόσα είναι τρία δισεκατομμύρια;
03:09
It doesn't really make any sense as a number, right?
60
189739
2762
Δεν μας κάνει κάποια αίσθηση ως αριθμός, σωστά;
03:12
So I was thinking how I could explain myself better
61
192525
4085
Έτσι, σκεφτόμουν πώς θα μπορούσα να εξηγήσω στον εαυτό μου καλύτερα
03:16
about how big and enormous this code is.
62
196634
3050
σχετικά με το πόσο μεγάλος και τεράστιος είναι αυτός ο κώδικας.
03:19
But there is -- I mean, I'm going to have some help,
63
199708
3054
Όμως υπάρχει - εννοώ πρόκειται να έχω κάποια βοήθεια,
03:22
and the best person to help me introduce the code
64
202786
3227
και το καλύτερο άτομο για να με βοηθήσει να εισαγάγω τον κώδικα
03:26
is actually the first man to sequence it, Dr. Craig Venter.
65
206037
3522
ειναι ο πρώτος άνθρωπος που το προσδιόρισε, ο Δρ. Κρεγκ Βέντερ.
03:29
So welcome onstage, Dr. Craig Venter.
66
209583
3390
Ας υποδεχτούμε στη σκηνή τον Δρ. Κρεγκ Βέντερ.
03:32
(Applause)
67
212997
6931
(Χειροκρότημα)
03:39
Not the man in the flesh,
68
219952
2256
Δεν είναι ο ίδιος αυτοπροσώπως,
03:43
but for the first time in history,
69
223448
2345
αλλά για πρώτη φορά στην ιστορία
03:45
this is the genome of a specific human,
70
225817
3462
είναι το γονιδίωμα ενός συγκεκριμένου ανθρώπου,
03:49
printed page-by-page, letter-by-letter:
71
229303
3760
εκτυπωμένο σελίδα προς σελίδα, γράμμα προς γράμμα,
03:53
262,000 pages of information,
72
233087
3996
262.000 χιλιάδες σελίδες πληροφοριών,
03:57
450 kilograms, shipped from the United States to Canada
73
237107
4364
450 κιλά απεστάλησαν από τις ΗΠΑ στον Καναδά
04:01
thanks to Bruno Bowden, Lulu.com, a start-up, did everything.
74
241495
4843
χάρη στον Μπρούνο Μπόουντεν από την Lulu.com,
ένας νέος επιχειρηματίας τα έκανε όλα.
04:06
It was an amazing feat.
75
246362
1463
Ήταν ένα εκπληκτικό κατόρθωμα.
04:07
But this is the visual perception of what is the code of life.
76
247849
4297
Όμως, αυτή είναι η οπτική αντίληψη για το τι είναι ο κώδικας της ζωής.
04:12
And now, for the first time, I can do something fun.
77
252170
2478
Για πρώτη φορά μπορώ να κάνω κάτι διασκεδαστικό.
04:14
I can actually poke inside it and read.
78
254672
2547
Μπορώ πράγματι να εισέλθω σε αυτόν και να τον διαβάσω.
04:17
So let me take an interesting book ... like this one.
79
257243
4625
Επιτρέψτε μου να πάρω ένα ενδιαφέρον βιβλίο... όπως αυτό.
04:25
I have an annotation; it's a fairly big book.
80
265077
2534
Έχω βάλει μια σημείωση· είναι ένα αρκετά μεγάλο βιβλίο.
04:27
So just to let you see what is the code of life.
81
267635
3727
Έτσι, απλά για να σας αφήσω να δείτε τι είναι ο κώδικας της ζωής.
04:32
Thousands and thousands and thousands
82
272566
3391
Πάρα πολλές χιλιάδες
04:35
and millions of letters.
83
275981
2670
και εκατομμύρια γράμματα.
04:38
And they apparently make sense.
84
278675
2396
Προφανώς έχουν νόημα.
04:41
Let's get to a specific part.
85
281095
1757
Ας πάμε σε ένα συγκεκριμένο μέρος.
04:43
Let me read it to you:
86
283571
1362
Επιτρέψτε μου να σας το διαβάσω:
04:44
(Laughter)
87
284957
1021
(Γέλια)
«AAG, AAT, ATA»
04:46
"AAG, AAT, ATA."
88
286002
4006
04:50
To you it sounds like mute letters,
89
290965
2067
Σας ακούγονται σαν σιωπηλά γράμματα,
04:53
but this sequence gives the color of the eyes to Craig.
90
293056
4041
αλλά αυτή η ακολουθία εκφράζει το χρώμα των ματιών του Κρεγκ.
04:57
I'll show you another part of the book.
91
297633
1932
Θα σας δείξω ένας άλλο μέρος του βιβλίου.
04:59
This is actually a little more complicated.
92
299589
2094
Αυτό είναι πράγματι λίγο πιο πολύπλοκο.
05:02
Chromosome 14, book 132:
93
302983
2647
Χρωμόσωμα 14, βιβλίο 132: (Γέλια)
05:05
(Laughter)
94
305654
2090
05:07
As you might expect.
95
307768
1277
Όπως μπορείτε να φανταστείτε.
05:09
(Laughter)
96
309069
3466
(Γέλια)
05:14
"ATT, CTT, GATT."
97
314857
4507
«ATT, CTT, GATT»
05:20
This human is lucky,
98
320329
1687
Αυτός ο άνθρωπος είναι τυχερός
05:22
because if you miss just two letters in this position --
99
322040
4517
επειδή εάν χάσετε μόλις δύο γράμματα σε αυτή τη θέση
05:26
two letters of our three billion --
100
326581
1877
-δύο από τα τρία δισεκατομμύρια-
05:28
he will be condemned to a terrible disease:
101
328482
2019
θα αποκτήσει μια τρομερή ασθένεια: την κυστική ίνωση.
05:30
cystic fibrosis.
102
330525
1440
05:31
We have no cure for it, we don't know how to solve it,
103
331989
3413
Δεν έχουμε θεραπεία γι' αυτήν, δεν ξέρουμε πώς να τη διορθώσουμε,
05:35
and it's just two letters of difference from what we are.
104
335426
3755
και είναι μόλις δύο γράμματα διαφορά από αυτό που είμαστε.
05:39
A wonderful book, a mighty book,
105
339585
2705
Ένα θαυμάσιο βιβλίο, ένα ισχυρό βιβλίο,
05:43
a mighty book that helped me understand
106
343115
1998
ένα βιβλίο που με βοήθησε να καταλάβω
05:45
and show you something quite remarkable.
107
345137
2753
και να σας δείξω κάτι αρκετά αξιοσημείωτο.
05:48
Every one of you -- what makes me, me and you, you --
108
348480
4435
Ο κάθε ένας από εσάς -αυτό που μας κάνει ό,τι είμαστε-
05:52
is just about five million of these,
109
352939
2954
είναι μόλις πέντε εκατομμύρια από αυτά τα γράμματα,
05:55
half a book.
110
355917
1228
το μισό βιβλίο.
Στα υπόλοιπα
05:58
For the rest,
111
358015
1663
05:59
we are all absolutely identical.
112
359702
2562
είμαστε όλοι απολύτως όμοιοι.
06:03
Five hundred pages is the miracle of life that you are.
113
363008
4018
Πεντακόσιες σελίδες είναι το θαύμα της ζωής το οποίο είστε.
06:07
The rest, we all share it.
114
367050
2531
Τα υπόλοιπα τα μοιραζόμαστε όλοι.
06:09
So think about that again when we think that we are different.
115
369605
2909
Σκεφτείτε το αυτό ξανά όταν νομίζετε πώς είμαστε διαφορετικοί.
06:12
This is the amount that we share.
116
372538
2221
Αυτή είναι η ποσότητα που μοιραζόμαστε.
06:15
So now that I have your attention,
117
375441
3429
Λοιπόν...
τώρα που έχω την προσοχή σας
06:18
the next question is:
118
378894
1359
η επόμενη ερώτηση είναι:
06:20
How do I read it?
119
380277
1151
Πώς μπορώ να το διαβάσω αυτό; Πώς μπορώ να βγάλω νόημα από αυτό;
06:21
How do I make sense out of it?
120
381452
1509
06:23
Well, for however good you can be at assembling Swedish furniture,
121
383409
4240
Όσο καλά και να μπορείτε να συναρμολογήσετε σουηδικά έπιπλα,
06:27
this instruction manual is nothing you can crack in your life.
122
387673
3563
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών δεν θα το καταλάβετε ούτε σε μία ζωή.
06:31
(Laughter)
123
391260
1603
(Γέλια)
06:32
And so, in 2014, two famous TEDsters,
124
392887
3112
Έτσι, το 2014, δύο διάσημα μέλη του TED
06:36
Peter Diamandis and Craig Venter himself,
125
396023
2540
ο Πήτερ Διαμαντής και ο ίδιος ο Κρεγκ Βέντερ
06:38
decided to assemble a new company.
126
398587
1927
αποφάσισαν να δημιουργήσουν μια νέα εταιρεία.
06:40
Human Longevity was born,
127
400538
1412
Η «Προσδόκιμο Ζωής» γεννήθηκε με μια αποστολή:
06:41
with one mission:
128
401974
1370
06:43
trying everything we can try
129
403368
1861
να δοκιμάσουμε οτιδήποτε μπορούμε
06:45
and learning everything we can learn from these books,
130
405253
2759
και να μάθουμε οτιδήποτε μπορούμε από αυτά τα βιβλία
06:48
with one target --
131
408036
1705
με ένα στόχο -
06:50
making real the dream of personalized medicine,
132
410862
2801
να κάνουμε πραγματικότητα το όνειρο της εξατομικευμένης ιατρικής,
06:53
understanding what things should be done to have better health
133
413687
3767
να κατανοήσουμε ποια πράγματα θα πρέπει να γίνουν για καλύτερη υγεία
06:57
and what are the secrets in these books.
134
417478
2283
και ποια είναι τα μυστικά σε αυτά τα βιβλία.
07:00
An amazing team, 40 data scientists and many, many more people,
135
420329
4250
Μια εκπληκτική ομάδα από 40 επιστήμονες δεδομένων και πάρα πολλοί άνθρωποι,
07:04
a pleasure to work with.
136
424603
1350
που χαίρεσαι να δουλεύεις μαζί τους.
07:05
The concept is actually very simple.
137
425977
2253
Η ιδέα είναι πραγματικά πολύ απλή.
07:08
We're going to use a technology called machine learning.
138
428254
3158
Θα χρησιμοποιήσουμε μια τεχνολογία που λέγεται «εκμάθηση μηχανών».
07:11
On one side, we have genomes -- thousands of them.
139
431436
4539
Από τη μια πλευρά έχουμε γονιδιώματα - χιλιάδες από αυτά.
07:15
On the other side, we collected the biggest database of human beings:
140
435999
3997
Από την άλλη πλευρά συλλέξαμε
τη μεγαλύτερη βάση δεδομένων των ανθρώπινων όντων:
07:20
phenotypes, 3D scan, NMR -- everything you can think of.
141
440020
4296
φαινότυποι, 3D εκτυπωτής, Φασματοσκοπία NMR -
οτιδήποτε μπορείτε να σκεφτείτε.
07:24
Inside there, on these two opposite sides,
142
444340
2899
Τα εισάγουμε μέσα, σε αυτές τις δύο αντικείμενες πλευρές,
07:27
there is the secret of translation.
143
447263
2442
αυτό είναι το μυστικό της μετάφρασης.
07:29
And in the middle, we build a machine.
144
449729
2472
Στη μέση, κατασκευάζουμε ένα μηχάνημα.
07:32
We build a machine and we train a machine --
145
452801
2385
Κατασκευάζουμε ένα μηχάνημα και το εκπαιδεύουμε
07:35
well, not exactly one machine, many, many machines --
146
455210
3210
-καλά, όχι ακριβώς ένα μηχάνημα, αλλά παρά πολλά-
07:38
to try to understand and translate the genome in a phenotype.
147
458444
4544
και προσπαθούμε να καταλάβουμε και να μεταφράσουμε
το γονιδίωμα σε ένα φαινότυπο.
07:43
What are those letters, and what do they do?
148
463362
3340
Τι είναι αυτά τα γράμματα και τι κάνουν;
07:46
It's an approach that can be used for everything,
149
466726
2747
Είναι μια προσέγγιση που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για οτιδήποτε
07:49
but using it in genomics is particularly complicated.
150
469497
2993
αλλά χρησιμοποιούμενη στη γονιδιωματική είναι ιδιαίτερα περίπλοκη.
07:52
Little by little we grew and we wanted to build different challenges.
151
472514
3276
Σιγά σιγά αναπτυχθήκαμε θέτοντας διαφορετικές προκλήσεις.
07:55
We started from the beginning, from common traits.
152
475814
2732
Ξεκινήσαμε από την αρχή, από κοινά γνωρίσματα.
07:58
Common traits are comfortable because they are common,
153
478570
2603
Τα κοινά γνωρίσματα είναι βολικά επειδή είναι κοινά,
08:01
everyone has them.
154
481197
1184
ο καθένας μας τα έχει.
08:02
So we started to ask our questions:
155
482405
2494
Έτσι, ξεκινήσαμε τις ερωτήσεις:
08:04
Can we predict height?
156
484923
1380
Μπορούμε να προβλέψουμε το ύψος;
08:06
Can we read the books and predict your height?
157
486985
2177
Μπορούμε να διαβάσουμε τα βιβλία και το ύψος σας;
08:09
Well, we actually can,
158
489186
1151
Μπορούμε πράγματι να το κάνουμε με ακρίβεια πέντε εκατοστών;
08:10
with five centimeters of precision.
159
490361
1793
08:12
BMI is fairly connected to your lifestyle,
160
492178
3135
Ο Δείκτης Μάζας Σώματος συνδέεται αρκετά με τον τρόπο ζωής σας,
08:15
but we still can, we get in the ballpark, eight kilograms of precision.
161
495337
3864
όμως μπορούμε να έχουμε χονδρικά ακρίβεια οκτώ κιλών.
08:19
Can we predict eye color?
162
499225
1231
Να προβλέψουμε το χρώμα των ματιών;
08:20
Yeah, we can.
163
500480
1158
Ναι μπορούμε, με 80% ακρίβεια.
08:21
Eighty percent accuracy.
164
501662
1324
08:23
Can we predict skin color?
165
503466
1858
Να προβλέψουμε το χρώμα του δέρματος;
08:25
Yeah we can, 80 percent accuracy.
166
505348
2441
Ναι μπορούμε, με 80% ακρίβεια.
08:27
Can we predict age?
167
507813
1340
Να προβλέψουμε την ηλικία;
08:30
We can, because apparently, the code changes during your life.
168
510121
3739
Μπορούμε, διότι προφανώς ο κώδικας αλλάζει κατά τη διάρκεια της ζωής σας.
08:33
It gets shorter, you lose pieces, it gets insertions.
169
513884
3282
Γίνεται συντομότερος, χάνετε κομμάτια γίνονται προσθήκες.
08:37
We read the signals, and we make a model.
170
517190
2555
Διαβάζουμε τα σήματα και κάνουμε ένα μοντέλο.
08:40
Now, an interesting challenge:
171
520438
1475
Τώρα, μια ενδιαφέρουσα πρόκληση:
08:41
Can we predict a human face?
172
521937
1729
Μπορούμε να προβλέψουμε ένα ανθρώπινο πρόσωπο;
08:45
It's a little complicated,
173
525014
1278
Είναι λίγο περίπλοκο επειδή ένα ανθρώπινο πρόσωπο
08:46
because a human face is scattered among millions of these letters.
174
526316
3191
είναι διάσπαρτο σε εκατομμύρια από τα γράμματα,
08:49
And a human face is not a very well-defined object.
175
529531
2629
και δεν είναι ένα καλά καθορισμένο αντικείμενο.
08:52
So, we had to build an entire tier of it
176
532184
2051
Έπρεπε να χτίσουμε μια ολόκληρη σειρά,
08:54
to learn and teach a machine what a face is,
177
534259
2710
να μάθουμε και να διδάξουμε στο μηχάνημα τι είναι πρόσωπο,
08:56
and embed and compress it.
178
536993
2037
να το ενσωματώσουμε και να το συμπιέσουμε.
08:59
And if you're comfortable with machine learning,
179
539054
2248
Εάν είστε άνετοι με μια μηχανή εκμάθησης καταλαβαίνετε τι πρόκληση υπάρχει εδώ.
09:01
you understand what the challenge is here.
180
541326
2284
09:04
Now, after 15 years -- 15 years after we read the first sequence --
181
544108
5991
Μετά από 15 χρόνια διαβάσαμε την πρώτη ακολουθία,
09:10
this October, we started to see some signals.
182
550123
2902
αυτόν τον Οκτώβριο αρχίσαμε να βλέπουμε κάποιες λήψεις.
09:13
And it was a very emotional moment.
183
553049
2455
Ήταν μια πολύ συναισθηματική στιγμή.
09:15
What you see here is a subject coming in our lab.
184
555528
3745
Εδώ βλέπετε ένα αντικείμενο που ήρθε στο εργαστήριό μας.
09:19
This is a face for us.
185
559619
1928
Αυτό είναι ένα πρόσωπο για εμάς.
09:21
So we take the real face of a subject, we reduce the complexity,
186
561571
3631
Παίρνουμε το πραγματικό πρόσωπο και μειώνουμε την πολυπλοκότητα
09:25
because not everything is in your face --
187
565226
1970
επειδή δεν είναι όλα τέλεια στο πρόσωπό σας -
09:27
lots of features and defects and asymmetries come from your life.
188
567220
3786
πολλά χαρακτηριστικά, ατέλειες και ασυμμετρίες προέρχονται από το πώς ζείτε.
09:31
We symmetrize the face, and we run our algorithm.
189
571030
3469
Κάνουμε συμμετρικό το πρόσωπο και τρέχουμε τον αλγόριθμό μας.
09:35
The results that I show you right now,
190
575245
1898
Τα αποτελέσματα, που θα σας δείξω,
09:37
this is the prediction we have from the blood.
191
577167
3372
αποτελούν την πρόβλεψη που κάναμε από το αίμα.
09:41
(Applause)
192
581596
1524
(Χειροκρότημα)
09:43
Wait a second.
193
583144
1435
Περιμένετε λίγο.
09:44
In these seconds, your eyes are watching, left and right, left and right,
194
584603
4692
Σε αυτά τα δευτερόλεπτα τα μάτια σας κοιτούν αριστερά και δεξιά συνεχώς
09:49
and your brain wants those pictures to be identical.
195
589319
3930
και ο εγκέφαλός σας επιθυμεί αυτές οι εικόνες να είναι πανομοιότυπες.
09:53
So I ask you to do another exercise, to be honest.
196
593273
2446
Θα σας ζητήσω να κάνετε ακόμα μια άσκηση, για να είμαι ειλικρινής.
09:55
Please search for the differences,
197
595743
2287
Παρακαλώ αναζητήστε τις διαφορές,
09:58
which are many.
198
598054
1361
οι οποίες είναι πολλές.
09:59
The biggest amount of signal comes from gender,
199
599439
2603
Η μεγαλύτερη ποσότητα σήματος προέρχεται από το φύλο,
10:02
then there is age, BMI, the ethnicity component of a human.
200
602066
5201
ύστερα πάει η ηλικία, ο Δ.Μ.Σ. και η εθνικότητα ενός ανθρώπου.
10:07
And scaling up over that signal is much more complicated.
201
607291
3711
Η μεγέθυνση κατά τη διάρκεια του σήματος είναι πολύ πιο περίπλοκη.
Όμως, αυτό που βλέπετε εδώ, ακόμα και στις διαφορές,
10:11
But what you see here, even in the differences,
202
611026
3250
10:14
lets you understand that we are in the right ballpark,
203
614300
3595
σας επιτρέπει να καταλάβετε
ότι είμαστε χονδρικά στους σωστούς υπολογισμούς και τους πλησιάζουμε συνεχώς.
10:17
that we are getting closer.
204
617919
1348
10:19
And it's already giving you some emotions.
205
619291
2349
Ήδη σας ενθουσιάζει.
10:21
This is another subject that comes in place,
206
621664
2703
Αυτό είναι ένα άλλο αντικείμενο που έρχεται στο προσκήνιο
10:24
and this is a prediction.
207
624391
1409
και αυτό είναι μια πρόβλεψη.
10:25
A little smaller face, we didn't get the complete cranial structure,
208
625824
4596
Ένα λίγο μικρότερο πρόσωπο του οποίου δεν πήραμε πλήρη κρανιακή δομή,
10:30
but still, it's in the ballpark.
209
630444
2651
αλλά μπορεί ακόμα να υπολογιστεί χονδρικά.
10:33
This is a subject that comes in our lab,
210
633634
2224
Αυτό είναι ένα αντικείμενο, που ήρθε στο εργαστήριό μας
10:35
and this is the prediction.
211
635882
1443
και αυτή είναι η πρόβλεψή του.
10:38
So these people have never been seen in the training of the machine.
212
638056
4676
Αυτοί οι άνθρωποι δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ
στην εκπαίδευση του μηχανήματος.
10:42
These are the so-called "held-out" set.
213
642756
2837
Είναι τα επονομαζόμενα σύνολα επαλήθευσης.
10:45
But these are people that you will probably never believe.
214
645617
3740
Αλλά είναι άνθρωποι που εσείς πιθανώς ποτέ δεν θα πιστέψετε.
10:49
We're publishing everything in a scientific publication,
215
649381
2676
Μπορείτε να διαβάσετε τις δημοσιεύσεις μας σε επιστημονικά περιοδικά.
10:52
you can read it.
216
652081
1151
10:53
But since we are onstage, Chris challenged me.
217
653256
2344
Όμως, εφόσον είμαστε επί σκηνής, ο Κρις με προκαλεί.
10:55
I probably exposed myself and tried to predict
218
655624
3626
Έχω πιθανώς εκτεθεί και προσπάθησα να προβλέψω
10:59
someone that you might recognize.
219
659274
2831
κάποιον που μπορεί να αναγνωρίζετε.
11:02
So, in this vial of blood -- and believe me, you have no idea
220
662470
4425
Λοιπόν, μέσα σε αυτό το φιαλίδιο αίματος -και πιστέψτε με,
11:06
what we had to do to have this blood now, here --
221
666919
2880
δεν έχετε ιδέα τι έπρεπε να κάνουμε για να έχουμε αυτό το αίμα τώρα, εδώ-
11:09
in this vial of blood is the amount of biological information
222
669823
3901
σε αυτό το φιαλίδιο αίματος βρίσκεται η ποσότητα βιολογικών πληροφοριών
11:13
that we need to do a full genome sequence.
223
673748
2277
που χρειαζόμαστε για μια πλήρη γονιδιακή αλληλουχία.
11:16
We just need this amount.
224
676049
2070
Απλά χρειαζόμαστε αυτήν την ποσότητα.
11:18
We ran this sequence, and I'm going to do it with you.
225
678528
3205
Τρέχουμε αυτήν την αλληλουχία και θα το κάνω μαζί σας.
11:21
And we start to layer up all the understanding we have.
226
681757
3979
Ξεκινάμε να στρωματοποιούμε τη γνώση που έχουμε από αυτό.
11:25
In the vial of blood, we predicted he's a male.
227
685760
3350
Στο φιαλίδιο με το αίμα προβλέψαμε πως είναι άντρας.
11:29
And the subject is a male.
228
689134
1364
Και το αντικείμενο είναι ένας άνδρας.
11:30
We predict that he's a meter and 76 cm.
229
690996
2438
Προβλέπουμε πώς έχει ύψος 1,76μ.
11:33
The subject is a meter and 77 cm.
230
693458
2392
Το αντικείμενό μας είναι ένα 1,77μ.
11:35
So, we predicted that he's 76; the subject is 82.
231
695874
4110
Προβλέψαμε ότι ζυγίζει 76 κιλά· το αντικείμενο ζυγίζει 82.
11:40
We predict his age, 38.
232
700701
2632
Προβλέψαμε την ηλικία του, 38.
11:43
The subject is 35.
233
703357
1904
Το αντικείμενο είναι 35.
11:45
We predict his eye color.
234
705851
2124
Προβλέψαμε το χρώμα των ματιών του.
11:48
Too dark.
235
708824
1211
Πολύ σκοτεινά.
Προβλέψαμε το χρώμα του δέρματος του.
11:50
We predict his skin color.
236
710059
1555
11:52
We are almost there.
237
712026
1410
Έχουμε σχεδόν τελειώσει.
11:53
That's his face.
238
713899
1373
Αυτό είναι το πρόσωπό του.
11:57
Now, the reveal moment:
239
717172
3269
Τώρα, η στιγμή της αποκάλυψης:
12:00
the subject is this person.
240
720465
1770
το αντικείμενο είναι αυτό το άτομο.
12:02
(Laughter)
241
722259
1935
(Γέλια)
12:04
And I did it intentionally.
242
724218
2058
Το έκανα σκόπιμα.
12:06
I am a very particular and peculiar ethnicity.
243
726300
3692
Ανήκω σε μια ιδιαίτερη και ιδιόμορφη εθνικότητα.
12:10
Southern European, Italians -- they never fit in models.
244
730016
2950
Οι νοτιοευρωπαίοι -οι Ιταλοί- ποτέ δεν ταιριάζουν στα πρότυπα.
12:12
And it's particular -- that ethnicity is a complex corner case for our model.
245
732990
5130
Και ιδίως, αυτή η εθνικότητα είναι μια σύνθετη περίπτωση για το μοντέλο μας.
12:18
But there is another point.
246
738144
1509
Αλλά υπάρχει και ένα άλλο σημείο.
12:19
So, one of the things that we use a lot to recognize people
247
739677
3477
Ένα από αυτά που χρησιμοποιούμε για να αναγνωρίσουμε ανθρώπους
12:23
will never be written in the genome.
248
743178
1722
δεν θα γραφόταν ποτέ σε ένα γονιδίωμα.
12:24
It's our free will, it's how I look.
249
744924
2317
Είναι η ελεύθερη θέλησή μας, το πώς φαίνομαι.
12:27
Not my haircut in this case, but my beard cut.
250
747265
3229
Όχι το κούρεμά μου, σε αυτή την περίπτωση, αλλά το μούσι μου.
12:30
So I'm going to show you, I'm going to, in this case, transfer it --
251
750518
3553
Θα σας δείξω σε αυτήν την περίπτωση, τη μεταφορά του
12:34
and this is nothing more than Photoshop, no modeling --
252
754095
2765
-και δεν είναι τίποτα περισσότερο από Photoshop, όχι μοντελοποίηση-
12:36
the beard on the subject.
253
756884
1713
το μούσι του αντικειμένου.
12:38
And immediately, we get much, much better in the feeling.
254
758621
3472
Αμέσως η ομοιότητα είναι πολύ μεγαλύτερη.
12:42
So, why do we do this?
255
762955
2709
Λοιπόν, γιατί το κάναμε αυτό;
12:47
We certainly don't do it for predicting height
256
767938
5140
Σίγουρα δεν το κάναμε για να προβλέψουμε το ύψος
12:53
or taking a beautiful picture out of your blood.
257
773102
2372
ή να βγάλουμε μια όμορφη εικόνα από το αίμα σας.
12:56
We do it because the same technology and the same approach,
258
776390
4018
Το κάνουμε γιατί η ίδια τεχνολογία και η ίδια προσέγγιση,
13:00
the machine learning of this code,
259
780432
2520
ότι η μηχανή μαθαίνει αυτόν τον κώδικα,
13:02
is helping us to understand how we work,
260
782976
3137
μας βοηθά να καταλάβουμε πώς λειτουργούμε,
13:06
how your body works,
261
786137
1486
πώς λειτουργεί το σώμα μας,
13:07
how your body ages,
262
787647
1665
πώς γερνάει το σώμα σας,
13:09
how disease generates in your body,
263
789336
2769
πώς δημιουργείται η νόσος στο σώμα σας,
13:12
how your cancer grows and develops,
264
792129
2972
πώς μεγαλώνει και αναπτύσσεται ο καρκίνος,
13:15
how drugs work
265
795125
1783
πώς λειτουργούν τα φάρμακα
13:16
and if they work on your body.
266
796932
2314
και αν αυτά έχουν αποτέλεσμα στο σώμα σας.
13:19
This is a huge challenge.
267
799713
1667
Αυτή είναι μια τεράστια πρόκληση.
13:21
This is a challenge that we share
268
801894
1638
Αυτή είναι μια πρόκληση που μοιραζόμαστε
13:23
with thousands of other researchers around the world.
269
803556
2579
με χιλιάδες άλλους ερευνητές σε όλο τον κόσμο.
13:26
It's called personalized medicine.
270
806159
2222
Λέγεται εξατομικευμένη ιατρική.
13:29
It's the ability to move from a statistical approach
271
809125
3460
Είναι μια ικανότητα να κινούμαστε από μια στατιστική προσέγγιση,
13:32
where you're a dot in the ocean,
272
812609
2032
που είναι μια σταγόνα στον ωκεανό,
13:34
to a personalized approach,
273
814665
1813
σε μια εξατομικευμένη προσέγγιση,
13:36
where we read all these books
274
816502
2185
όπου διαβάζουμε όλα αυτά τα βιβλία
13:38
and we get an understanding of exactly how you are.
275
818711
2864
και κατανοούμε το πώς ακριβώς είστε.
13:42
But it is a particularly complicated challenge,
276
822260
3362
Όμως είναι μια ιδιαίτερα πολύπλοκη πρόκληση
13:45
because of all these books, as of today,
277
825646
3998
επειδή σε όλα αυτά τα βιβλία που έχουμε σήμερα
13:49
we just know probably two percent:
278
829668
2642
γνωρίζουμε απλά ίσως το 2%:
4 βιβλία από περισσότερα από 175.
13:53
four books of more than 175.
279
833027
3653
13:58
And this is not the topic of my talk,
280
838021
3206
Αυτό δεν είναι το θέμα της ομιλίας μου
14:02
because we will learn more.
281
842145
2598
επειδή θα μάθουμε περισσότερα.
14:05
There are the best minds in the world on this topic.
282
845378
2669
Τα καλύτερα μυαλά στον κόσμο επιλαμβάνονται αυτού του θέματος.
Η πρόγνωση θα γίνει καλύτερη,
14:09
The prediction will get better,
283
849048
1834
14:10
the model will get more precise.
284
850906
2253
το μοντέλο θα γίνει πιο ακριβές.
14:13
And the more we learn,
285
853183
1858
Και όσο περισσότερο μαθαίνουμε,
τόσο πιο πολύ θα βρεθούμε αντιμέτωποι με αποφάσεις
14:15
the more we will be confronted with decisions
286
855065
4830
14:19
that we never had to face before
287
859919
3021
τις οποίες δεν είχαμε ποτέ αντιμετωπίσει στο παρελθόν,
14:22
about life,
288
862964
1435
σχετικά με τη ζωή,
14:24
about death,
289
864423
1674
το θάνατο,
14:26
about parenting.
290
866121
1603
την ανατροφή παιδιών.
14:32
So, we are touching the very inner detail on how life works.
291
872626
4746
Είμαστε πολύ κοντά στο να γνωρίσουμε λεπτομέρειες για το πώς λειτουργεί η ζωή.
14:38
And it's a revolution that cannot be confined
292
878118
3158
Είναι μια επανάσταση που δεν μπορεί να περιοριστεί
14:41
in the domain of science or technology.
293
881300
2659
στο πεδίο της επιστήμης ή της τεχνολογίας.
14:44
This must be a global conversation.
294
884960
2244
Πρέπει να γίνει μια παγκόσμια συζήτηση.
14:47
We must start to think of the future we're building as a humanity.
295
887798
5217
Πρέπει να αρχίσουμε να σκεφτόμαστε το μέλλον που οικοδομούμε ως ανθρωπότητα.
14:53
We need to interact with creatives, with artists, with philosophers,
296
893039
4064
Χρειάζεται να αλληλεπιδράσουμε με δημιουργούς, καλλιτέχνες, φιλόσοφους,
14:57
with politicians.
297
897127
1510
με πολιτικούς.
14:58
Everyone is involved,
298
898661
1158
Ο καθένας εμπλέκεται
14:59
because it's the future of our species.
299
899843
2825
γιατί είναι το μέλλον του είδους μας.
15:03
Without fear, but with the understanding
300
903273
3968
Χωρίς φόβο, αλλά με την κατανόηση
15:07
that the decisions that we make in the next year
301
907265
3871
ότι οι αποφάσεις που θα πάρουμε τον επόμενο χρόνο
15:11
will change the course of history forever.
302
911160
3789
θα αλλάξουν το ρου της ιστορίας για πάντα.
15:15
Thank you.
303
915732
1160
Σας ευχαριστώ.
15:16
(Applause)
304
916916
10159
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7