Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

140,356 views ・ 2013-08-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Janneke Meijntjes-Lok Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
Adam Ockelford: I promise there won't be too much
0
12491
1345
Adam Ockelford: Ik beloof dat ik niet al te veel
00:13
of me talking, and a lot of Derek playing,
1
13836
2412
zal praten en dat Derek veel zal spelen,
00:16
but I thought it would just be nice to recap
2
16248
2444
maar het leek me wel aardig om samen te vatten,
00:18
on how Derek got to where he is today.
3
18692
3936
hoe Derek is gekomen waar hij nu is.
00:22
It's amazing now, because he's so much bigger than me,
4
22628
2491
Omdat hij zoveel groter is dan ik, lijkt het onvoorstelbaar,
00:25
but when Derek was born,
5
25119
1618
maar toen Derek werd geboren,
00:26
he could have fitted on the palm of your hand.
6
26737
2639
kon je hem in de palm van je hand houden.
00:29
He was born three and a half months premature,
7
29376
2964
Hij werd drieënhalve maand te vroeg geboren
00:32
and really it was a fantastic fight for him to survive.
8
32340
5216
en hij heeft echt moeten vechten voor zijn leven.
00:37
He had to have a lot of oxygen,
9
37556
1220
Hij moest veel zuurstof hebben
00:38
and that affected your eyes, Derek,
10
38776
2000
en dat heeft je ogen aangetast, Derek,
00:40
and also the way you understand language
11
40776
1828
en ook je begrip van taal en de manier waarop je de wereld ervaart.
00:42
and the way you understand the world.
12
42604
2971
en ook je begrip van taal en de manier waarop je de wereld ervaart.
00:45
But that was the end of the bad news,
13
45575
2067
Tot zover het slechte nieuws,
00:47
because when Derek came home from the hospital,
14
47657
2991
want vanaf Dereks thuiskomst uit het ziekenhuis,
00:50
his family decided to employ the redoubtable nanny
15
50648
3182
werd hij eigenlijk voor de rest van zijn jeugd
00:53
who was going to look after you, Derek,
16
53830
2371
verzorgd door het onverschrokken kindermeisje,
00:56
really for the rest of your childhood.
17
56201
2648
dat je familie voor je in dienst nam, Derek.
00:58
And Nanny's great insight, really,
18
58849
2576
Haar geweldige inzicht uitte zich
01:01
was to think, here's a child who can't see.
19
61425
2685
in de gedachte: dit is een kind dat niet kan zien.
01:04
Music must be the thing for Derek.
20
64110
2921
Muziek zal hem wel aanspreken.
01:07
And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled,
21
67031
4267
En dus zong, of in Dereks woorden 'vibreerde' zij voor hem,
01:11
to him for his first few years of life.
22
71298
3545
gedurende de eerste paar jaren van zijn leven.
01:14
And I think it was that excitement with hearing her voice
23
74843
4051
Ik denk dat het enthousiasme over het horen van haar stem,
01:18
hour after hour every day that made him think
24
78894
2984
iedere dag, urenlang, hem misschien aan het denken zette,
01:21
maybe, you know, in his brain something was stirring,
25
81878
3018
in zijn hersens iets liet ontstaan,
01:24
some sort of musical gift.
26
84896
3009
een soort muzikaal talent.
01:27
Here's a little picture of Derek going up now,
27
87905
2273
Dit is een fotootje van jou Derek,
01:30
when you were with your nanny.
28
90178
3674
samen met je kindermeisje.
01:33
Now Nanny's great other insight was to think,
29
93852
3519
Het kindermeisje zag ook in
01:37
perhaps we should get Derek something to play,
30
97371
3335
dat Derek misschien iets zou kunnen bespelen.
01:40
and sure enough, she dragged this little keyboard
31
100706
3636
Ze sleepte een keyboardje van zolder,
01:44
out of the loft, never thinking really
32
104342
2581
overigens niet met de gedachte, dat het veel zou worden.
01:46
that anything much would come of it.
33
106938
2343
overigens niet met de gedachte, dat het veel zou worden.
01:49
But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing
34
109281
2988
Maar Derek, jouw kleine handje werd er naartoe getrokken
01:52
and actually bashed it,
35
112269
1621
en sloeg er behoorlijk op los.
01:53
bashed it so hard they thought it was going to break.
36
113890
2789
Je sloeg zo hard dat ze dachten dat het zou breken.
01:56
But out of all the bashing, after a few months,
37
116679
3992
Maar uit al dat slaan, kwam na enkele maanden
02:00
emerged the most fantastic music,
38
120671
3169
de meest fantastische muziek voort.
02:03
and I think there was just a miracle moment, really, Derek,
39
123840
3366
Het was een wonderbaarlijk moment, Derek,
02:07
when you realized that all the sounds you hear in the world
40
127206
4515
toen jij je realiseerde dat je alle geluiden
02:11
out there is something that you can copy on the keyboard.
41
131721
3600
die je hoorde in de wereld om je heen, kon kopiëren op je keyboard.
02:15
That was the great eureka moment.
42
135321
2513
Dat was het grote eureka-moment.
02:17
Now, not being able to see meant, of course,
43
137834
2570
Dat je niet kunt zien, betekende natuurlijk
02:20
that you taught yourself.
44
140404
1191
dat je het jezelf moest leren.
02:21
Derek Paravicini: I taught myself to play.
45
141595
1324
DP: Ik leerde mezelf spelen.
02:22
AO: You did teach yourself to play,
46
142919
1297
AO: Dat deed je inderdaad
02:24
and as a consequence,
47
144216
2531
en dat hield in
02:26
playing the piano for you, Derek,
48
146747
1051
dat je bij jouw pianospel, Derek,
02:27
was a lot of knuckles and karate chops,
49
147798
2477
veel knokkels, karateslagen
02:30
and even a bit of nose going on in there.
50
150275
2456
en zelfs af en toe je neus gebruikte.
02:32
And now, here's what Nanny did also do
51
152731
3328
Het kindermeisje
02:36
was to press the record button on one of those little
52
156059
3322
nam je muziek op met een ouderwets taperecordertje.
02:39
early tape recorders that they had,
53
159381
2558
nam je muziek op met een ouderwets taperecordertje.
02:41
and this is a wonderful tape, now, of Derek playing
54
161939
2103
Dit is een prachtige opname van jou, Derek,
02:44
when you were four years old.
55
164042
1412
toen je 4 jaar was.
02:45
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
56
165454
2698
DP: 'Molly Malone (Cockles and Mussels).'
02:48
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels."
57
168152
1062
AO: Eigenlijk is het
02:49
This one is "English Country Garden."
58
169214
2150
'English country garden'.
02:51
DP: "English Country Garden."
59
171364
2265
DP: 'English country garden'.
02:53
(Music: "English Country Garden")
60
173629
8259
(Muziek: 'English country garden')
03:30
AO: There you are.
61
210521
1798
AO: Kijk eens aan.
03:32
(Applause)
62
212319
7158
(Applaus)
03:39
I think that's just fantastic.
63
219477
1906
Volgens mij is dit gewoon fantastisch.
03:41
You know, there's this little child who can't see,
64
221383
1730
Daar is dat kleine kind dat niet kan zien,
03:43
can't really understand much about the world,
65
223113
2207
eigenlijk niet veel van de wereld begrijpt,
03:45
has no one in the family who plays an instrument,
66
225320
2706
niemand van zijn familie bespeelt een instrument
03:48
and yet he taught himself to play that.
67
228026
2301
en toch leert hij het zichzelf aan.
03:50
And as you can see from the picture,
68
230327
1232
Zoals op de foto's te zien is,
03:51
there was quite a lot of body action going on
69
231559
2359
speelde je met je hele lichaam, Derek.
03:53
while you were playing, Derek.
70
233918
1801
speelde je met je hele lichaam, Derek.
03:55
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old,
71
235719
4570
Derek en ik maakten kennis met elkaar toen hij vierenhalf was.
04:00
and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest,
72
240289
3818
Eerlijk gezegd dacht ik eerst dat je gek was, Derek,
04:04
because when you played the piano,
73
244107
1814
want als je pianospeelde,
04:05
you seemed to want to play every single note on the keyboard,
74
245921
2917
leek je iedere noot op je keyboard te willen spelen.
04:08
and also you had this little habit
75
248838
1408
Ook had je de gewoonte
04:10
of hitting me out of the way.
76
250246
2183
om me uit de weg te slaan.
04:12
So as soon as I tried to get near the piano,
77
252429
1806
Zo gauw ik in de buurt van de piano kwam,
04:14
I was firmly shoved off.
78
254235
2148
werd ik stevig weggeduwd.
04:16
And having said to your dad, Nic,
79
256383
2684
Omdat ik je vader - Nick - had beloofd
04:19
that I would try to teach you, I was then slightly confused
80
259067
2495
dat ik zou proberen om je les te geven,
04:21
as to how I might go about that
81
261562
1587
wist ik even niet hoe ik dat moest aanpakken,
04:23
if I wasn't allowed near the piano.
82
263149
2401
als ik niet bij de piano mocht komen.
04:25
But after a while, I thought, well, the only way
83
265550
2177
De enige manier die ik kon bedenken,
04:27
is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room,
84
267727
4101
was om je op te pakken en aan de andere kant van de kamer neer te zetten.
04:31
and in the 10 seconds that I got before Derek came back,
85
271828
3144
In de 10 seconden die ik had voordat Derek terug was,
04:34
I could just play something very quickly
86
274972
2177
kon ik net iets heel korts spelen,
04:37
for him to learn.
87
277149
1992
wat hij kon naspelen.
04:39
And in the end, Derek, I think you agreed
88
279141
1402
Uiteindelijk denk ik dat je inzag, Derek,
04:40
that we could actually have some fun playing the piano together.
89
280543
3980
dat het best leuk kon zijn om samen piano te spelen.
04:44
As you can see, there's me in my early,
90
284523
2825
Hier zie je mij met een bruine baard
04:47
pre-marriage days with a brown beard,
91
287348
2239
- toen ik nog niet getrouwd was -
04:49
and little Derek concentrating there.
92
289587
3646
en kleine Derek, geconcentreerd bezig.
04:53
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
93
293233
2544
Ik bedenk me nu pas...dit wordt toch opgenomen? Goed...oké.
04:55
(Laughter)
94
295777
1302
(Gelach)
04:57
Now then, by the age of 10, Derek really
95
297079
4221
Tegen de tijd dat hij 10 was, had Derek
05:01
had taken the world by storm.
96
301300
2052
de wereld stormachtig veroverd.
05:03
This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican
97
303352
3018
Dit is een foto van jou, terwijl je speelt in het Barbican, Derek,
05:06
with the Royal Philharmonic Pops.
98
306370
1711
met de Royal Philharmonic Pops.
05:08
Basically it was just an exciting journey, really.
99
308081
4569
Eigenlijk was het gewoon een spannende reis.
05:12
And in those days, Derek, you didn't speak very much,
100
312650
2141
In die tijd sprak je niet veel, Derek.
05:14
and so there was always a moment of tension
101
314791
2311
Het was altijd gespannen afwachten
05:17
as to whether you'd actually understood what it was we were going to play
102
317102
2961
of je daadwerkelijk begreep wat we gingen spelen,
05:20
and whether you'd play the right piece in the right key,
103
320063
2511
of je het juiste stuk in de juiste toonsoort zou spelen en meer van die dingen.
05:22
and all that kind of thing.
104
322574
1459
en of je het juiste stuk in de juiste toonsoort zou spelen en meer van die dingen.
05:24
But the orchestra were wowed as well,
105
324033
2825
Maar ook de orkesten stonden versteld
05:26
and the press of the world were fascinated by your ability
106
326858
3857
en de wereldpers was gefascineerd door je vermogen
05:30
to play these fantastic pieces.
107
330715
3337
om die fantastische stukken te spelen.
05:34
Now the question is, how do you do it, Derek?
108
334052
3062
Maar de vraag is; hoe doe je het, Derek?
05:37
And hopefully we can show the audience now
109
337114
2571
Hopelijk kunnen we het publiek nu laten zien
05:39
how it is you do what you do.
110
339685
3052
wat je doet en hoe je het doet.
05:42
I think that one of the first things that happened
111
342737
1833
Een van de eerste dingen die er gebeurden
05:44
when you were very little, Derek,
112
344570
1277
toen je nog heel klein was, Derek,
05:45
was that by the time you were two,
113
345847
2336
was dat toen je twee jaar was, je muzikale gehoor
05:48
your musical ear had already outstripped that of most adults.
114
348183
4979
dat van de meeste volwassenen al overtrof.
05:53
And so whenever you heard any note at all --
115
353162
2798
Van iedere willekeurige noot
05:55
if I just play a random note --
116
355960
1904
- ik speel zomaar een noot -
05:57
(Piano notes) --
117
357864
2413
(Noten op de piano)
06:00
you knew instantly what it was,
118
360292
1891
wist je ogenblikkelijk welke het was.
06:02
and you'd got the ability as well to find that note on the piano.
119
362183
4238
Je had ook het vermogen om die noot op de piano te vinden.
06:06
Now that's called perfect pitch,
120
366421
1588
Dat noem je: absoluut muzikaal gehoor.
06:08
and some people have perfect pitch for a few white notes
121
368009
3237
Sommige mensen hebben dat voor een paar witte toetsen
06:11
in the middle of the piano.
122
371246
1150
in het midden van de piano.
06:12
(Piano notes)
123
372396
6028
(Noten op de piano)
06:18
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
124
378424
3426
Zo is het dus om met Derek te spelen. (Applaus)
06:21
(Applause)
125
381850
3548
Zo is het dus om met Derek te spelen. (Applaus)
06:25
But Derek, your ear is so much more than that.
126
385398
3026
Maar Derek, je gehoor kan nog zoveel meer.
06:28
If I just put the microphone down for a bit,
127
388424
1427
Ik zal de microfoon even wegleggen.
06:29
I'm going to play a cluster of notes.
128
389851
2720
Ik ga een groep noten spelen.
06:32
Those of you who can see will know how many notes,
129
392571
2316
Sommigen kunnen zien hoeveel het er zijn,
06:34
but Derek, of course, can't.
130
394887
1009
maar Derek kan dat natuurlijk niet.
06:35
Not only can you say how many notes,
131
395896
2902
Niet alleen weet je hoeveel noten het zijn,
06:38
it's being able to play them all at the same time. Here we are.
132
398798
5424
je kunt ze ook nog eens tegelijkertijd spelen. Toe maar...
06:44
(Chords)
133
404222
7078
(Akkoorden)
06:54
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic.
134
414103
2818
Vergeet de terminologie maar, Derek. Fantastisch.
06:56
And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds,
135
416921
4945
Dat vermogen om niet alleen afzonderlijke, maar ook simultane geluiden te horen
07:01
not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing,
136
421866
2322
- als een heel orkest speelt,
07:04
Derek, you can hear every note,
137
424188
1908
hoor je iedere noot, Derek -
07:06
and instantly, through all those hours and hours of practice,
138
426096
3256
en ze direct, door urenlang te repeteren,
07:09
reproduce those on the keyboard,
139
429352
1958
te reproduceren op het keyboard,
07:11
that makes you, I think, is the basis of all your ability.
140
431310
4267
dat is volgens mij de basis van je totale vermogen.
07:15
Now then.
141
435577
2603
Maar nu...
07:18
It's no use having that kind of raw ability
142
438180
3568
zonder de techniek heb je niets aan een dergelijk ruw vermogen.
07:21
without the technique,
143
441748
1761
zonder de techniek heb je niets aan een dergelijk ruw vermogen.
07:23
and luckily, Derek, you decided that,
144
443509
1922
Toen we eenmaal begonnen met de lessen, Derek,
07:25
once we did start learning, you'd let me help you
145
445431
2622
besloot je gelukkig, dat ik je alle vingerzettingen mocht leren.
07:28
learn all the scale fingerings.
146
448053
1639
besloot je gelukkig, dat ik je alle vingerzettingen mocht leren.
07:29
So for example using your thumb under with C major.
147
449692
2947
Bijvoorbeeld de duim onderdoor bij C-majeur.
07:32
(Piano notes)
148
452639
5113
(Noten op de piano)
07:37
Etc.
149
457752
4014
Etcetera.
07:44
And in the end, you got so quick,
150
464161
3360
Uiteindelijk speelde je zo snel,
07:47
that things like "Flight of the Bumblebee"
151
467521
1874
dat stukken als 'Vlucht van de hommel'
07:49
were no problem, were they?
152
469395
1230
geen probleem waren, toch?
07:50
DP: No.
153
470625
1278
DP: Nee.
07:51
AO: Right. So here, by the age of 11,
154
471903
2629
AO: Juist. Toen hij elf jaar was,
07:54
Derek was playing things like this.
155
474532
1972
speelde Derek dus stukken als dit.
07:56
DP: This.
156
476504
3082
DP: Dit.
07:59
(Music: "Flight of the Bumblebee")
157
479586
13673
(Muziek: 'Vlucht van de hommel')
09:07
(Applause)
158
547792
1566
(Applaus)
09:09
AO: Derek, let's have a bow.
159
549358
2476
AO: Derek, maak maar een buiging.
09:23
Well done.
160
563408
4072
Goed gedaan.
09:27
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek,
161
567480
3923
Het meest wonderbaarlijke met al die vingerzettingen is, Derek,
09:31
you could not only play "Flight of the Bumblebee"
162
571403
2235
dat je 'Vlucht van de hommel' niet alleen
09:33
in the usual key, but any note I play,
163
573638
2666
in de gebruikelijke toonsoort kan spelen,
09:36
Derek can play it on.
164
576304
1993
maar ook op iedere andere noot die ik voorspeel.
09:38
So if I just choose a note at random, like that one.
165
578297
2468
Als ik nu eens deze willekeurige noot speel.
09:40
(Piano notes)
166
580765
1815
(Noot op de piano)
09:42
Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
167
582580
1604
Kun je 'Vlucht van de hommel' spelen op die noot?
09:44
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
168
584184
2304
DP: 'Vlucht van de hommel' op die noot.
09:46
(Music: "Flight of the Bumblebee")
169
586488
4365
(Muziek: 'Vlucht van de hommel')
09:52
AO: Or another one? How about in G minor?
170
592178
4073
AO: Of een andere? Wat vind je van G-mineur?
09:56
DP: G minor.
171
596251
2271
DP: G-mineur.
09:58
(Music: "Flight of the Bumblebee")
172
598522
5311
(Muziek: 'Vlucht van de hommel')
10:03
AO: Fantastic. Well done, Derek.
173
603833
2284
AO: Fantastisch. Goed gedaan, Derek.
10:06
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer
174
606117
3782
In jouw hersens, Derek, zit een geweldige muzikale computer,
10:09
that can instantly recalibrate, recalculate,
175
609899
3699
die alle stukken die er bestaan,
10:13
all the pieces in the world that are out there.
176
613598
2172
ogenblikkelijk kan omzetten en omrekenen.
10:15
Most pianists would have a heart attack if you said,
177
615770
2427
De meeste pianisten zouden een hartaanval krijgen
10:18
"Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee'
178
618197
1817
bij de vraag: 'Zou je misschien 'Vlucht van de hommel'
10:20
in B minor instead of A minor?" as we went on.
179
620014
3230
in B-mineur in plaats van A-mineur willen spelen?
10:23
In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra,
180
623244
3421
In feite was de versie die jij had ingestudeerd, Derek,
10:26
you'd learned the version that you'd learned,
181
626665
2089
toen je voor het eerst met een orkest speelde,
10:28
and then the orchestra, in fact, did have a different version,
182
628754
2229
een andere dan de versie van het orkest.
10:30
so while we were waiting in the two hours
183
630983
2478
Dus beluisterde Derek de andere versie
10:33
before the rehearsal and the concert,
184
633461
2002
en studeerde die snel in,
10:35
Derek listened to the different version and learned it quickly
185
635463
2240
in de 2 uur voor de repetitie en het concert,
10:37
and then was able to play it with the orchestra.
186
637703
2477
waarna hij het stuk met het orkest kon spelen.
10:40
Fantastic chap.
187
640180
1460
Fantastische vent.
10:41
The other wonderful thing about you is memory.
188
641640
3459
Je andere sterke punt is je geheugen.
10:45
DP: Memory. AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do,
189
645099
3836
DP: Geheugen. AO: Je geheugen is echt verbluffend.
10:48
we ask the audience to participate, of course,
190
648935
2830
Tijdens ieder concert vragen we het publiek
10:51
by suggesting a piece Derek might like to play.
191
651765
3764
natuurlijk om verzoeknummers voor Derek.
10:55
And people say, "Well, that's terribly brave
192
655529
1522
Mensen zeggen: 'Dat is ontzettend dapper,
10:57
because what happens if Derek doesn't know it?"
193
657051
2225
want als Derek het nummer nou niet kent?'
10:59
And I say, "No, it's not brave at all,
194
659276
1012
Dan zeg ik: 'Nee, zo dapper is dat niet,
11:00
because if you ask for something that Derek doesn't know,
195
660288
2652
want als je een verzoek doet voor iets dat Derek niet kent,
11:02
you're invited to come and sing it first,
196
662940
1601
mag je het eerst komen voorzingen
11:04
and then he'll pick it up." (Laughter)
197
664541
2486
en dan speelt hij het na.' (Gelach)
11:07
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
198
667027
4715
Denk dus maar 2 keer na, voordat je iets buitenissigs voorstelt.
11:11
But seriously, would anyone like to choose a piece?
199
671742
3717
Maar zonder gekheid, wil iemand een verzoek doen?
11:15
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose? AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out.
200
675459
3933
DP: Een verzoek doen. Verzoeken, verzoeken, wil je een verzoek doen? AO: Roep maar gewoon hard.
11:19
Would you like to hear me play?
201
679392
2821
Willen jullie me horen spelen?
11:22
(Audience: "Theme of Paganini.")
202
682213
1214
(Publiek: 'Thema van Paganini.')
11:23
AO: Paganini. DP: "The Theme of Paganini."
203
683427
2962
AO: Paganini DP: Het 'Thema van Paganini.'
11:26
(Laughter)
204
686389
1838
(Gelach)
11:28
(Music: "Theme of Paganini")
205
688227
21911
(Muziek: 'Thema van Paganini')
13:03
(Applause)
206
783178
11231
(Applaus)
13:14
AO: Well done.
207
794409
5814
AO: Goed gedaan
13:20
Derek's going to L.A. soon,
208
800223
2674
Derek gaat binnenkort naar L.A.
13:22
and it's a milestone, because it means that Derek and I
209
802897
3222
Dat is een mijlpaal, want het betekent dat Derek en ik meer dan 100 uur samen
13:26
will have spent over 100 hours on long-haul flights together,
210
806119
3371
op langeafstandsvluchten hebben doorgebracht.
13:29
which is quite interesting, isn't it Derek?
211
809490
2627
Heel interessant, vind je niet, Derek?
13:32
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
212
812117
3351
DP: Heel interessant, Adam, ja. Langeafstandsvluchten. Ja
13:35
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking,
213
815468
2462
AO: 13 uur lijkt een lange tijd om vol te praten,
13:37
but Derek does it effortlessly. Now then.
214
817930
2518
maar Derek heeft er geen moeite mee.
13:40
(Laughter)
215
820448
2112
(Gelach)
13:42
But in America, they've coined this term,
216
822560
1874
In Amerika hebben ze voor Derek de term 'de menselijke iPod' bedacht,
13:44
"the human iPod" for Derek,
217
824434
1610
In Amerika hebben ze voor Derek de term 'de menselijke iPod' bedacht,
13:46
which I think is just missing the point, really,
218
826044
2356
maar dat klopt niet volgens mij.
13:48
because Derek, you're so much more than an iPod.
219
828400
3077
Jij bent zoveel meer dan een iPod, Derek.
13:51
You're a fantastic, creative musician,
220
831477
2787
Je bent een fantastische, creatieve musicus.
13:54
and I think that was nowhere clearer to see, really,
221
834264
2951
Dat was eigenlijk nergens zo duidelijk
13:57
than when we went to Slovenia,
222
837215
2197
als tijdens onze reis naar Slovenië.
13:59
and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in,
223
839412
5397
In een langer concert proberen we het publiek erbij te betrekken.
14:04
and this person, very, very nervously came onto the stage.
224
844809
3654
Iemand kwam zeer nerveus het toneel op.
14:08
DP: He played "Chopsticks." AO: And played "Chopsticks."
225
848463
2535
DP: Hij speelde 'Chopsticks'. AO: En speelde 'Chopsticks'.
14:10
DP: "Chopsticks."
226
850998
1491
DP: 'Chopsticks'.
14:12
AO: A bit like this. DP: Like this. Yes.
227
852489
3364
AO: Een beetje zoals dit. DP: Zoals dit. Ja.
14:15
(Piano notes)
228
855853
938
(Noten op de piano)
14:16
AO: I should really get Derek's manager to come and play it.
229
856791
1680
AO: Ik zou eigenlijk Dereks manager moeten vragen om het te spelen.
14:18
He's sitting there.
230
858471
1224
Hij zit daar.
14:19
DP: Somebody played "Chopsticks" like this. AO: Just teasing, right? Here we go.
231
859695
3278
DP: Iemand speelde 'Chopsticks' op deze manier. AO: Geintje...daar gaan we dan.
14:22
(Music: "Chopsticks")
232
862973
1256
(Muziek: 'Chopsticks')
14:24
DP: Let Derek play it.
233
864229
2262
DP: Laat Derek het maar spelen.
14:26
AO: What did you do with it, Derek?
234
866491
1573
AO: Wat heb je ermee gedaan, Derek?
14:28
DP: I got to improvise with it, Adam.
235
868064
1741
DP: Ik heb erop geïmproviseerd, Adam.
14:29
AO: This is Derek the musician.
236
869805
3567
AO: Dit is Derek, de musicus.
14:33
(Music: "Chopsticks" improvisation)
237
873372
8112
(Muziek: improvisatie op 'Chopsticks')
15:29
(Applause)
238
929783
2077
(Applaus)
15:31
(Music) (Clapping)
239
931860
3776
(Muziek) (Geklap)
15:35
Keep up with Derek.
240
935636
2141
Blijf in de maat met Derek.
15:37
(Music)
241
937777
7497
(Muziek)
16:32
(Applause)
242
992017
6572
(Applaus)
16:55
The TED people will kill me,
243
1015131
1448
De mensen van TED gaan me vermoorden,
16:56
but perhaps there's time for one encore.
244
1016579
2056
maar misschien is er nog tijd voor één toegift?
16:58
DP: For one encore. AO: One encore, yes.
245
1018635
3825
DP: Voor één toegift. AO: Eén toegift, ja.
17:02
So this is one of Derek's heroes.
246
1022460
2055
Dit is een van Dereks helden,
17:04
It's the great Art Tatum -- DP: Art Tatum.
247
1024515
2172
de geweldige Art Tatum - DP: Art Tatum.
17:06
AO: -- who also was a pianist who couldn't see,
248
1026687
2026
AO: - ook een pianist die niet kon zien
17:08
and also, I think, like Derek,
249
1028713
1157
en die volgens mij, net als Derek,
17:09
thought that all the world was a piano,
250
1029870
1509
dacht dat de hele wereld een piano was.
17:11
so whenever Art Tatum plays something,
251
1031379
1960
Als Art Tatum iets speelt,
17:13
it sounds like there's three pianos in the room.
252
1033339
2635
is het alsof er 3 piano's in de kamer staan.
17:15
And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
253
1035974
5824
Hier is Dereks versie van Art Tatums versie van 'Tiger rag'.
17:21
DP: "Tiger Rag."
254
1041798
3736
DP: 'Tiger rag'.
17:25
(Music: "Tiger Rag")
255
1045534
19168
(Muziek: 'Tiger rag')
19:15
(Applause)
256
1155869
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7