Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

Derek Paravicini ve Adam Ockelford: Dahinin Notasında

140,212 views

2013-08-09 ・ TED


New videos

Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

Derek Paravicini ve Adam Ockelford: Dahinin Notasında

140,212 views ・ 2013-08-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Aycan Morris Gözden geçirme: duygu Sezgin
00:12
Adam Ockelford: I promise there won't be too much
0
12491
1345
Adam Ockelford: Söz veriyorum az konuşacağım,
00:13
of me talking, and a lot of Derek playing,
1
13836
2412
daha çok Derek'i çalarken dinleyeceksiniz.
00:16
but I thought it would just be nice to recap
2
16248
2444
Ama önce Derek'in, bugün bulunduğu yere nasıl geldiğini
00:18
on how Derek got to where he is today.
3
18692
3936
özetlemek hoş olur diye düşündüm.
00:22
It's amazing now, because he's so much bigger than me,
4
22628
2491
Şaşılacak şey, şu anda benden çok daha iri
00:25
but when Derek was born,
5
25119
1618
fakat Derek doğduğunda
00:26
he could have fitted on the palm of your hand.
6
26737
2639
bir elin avucuna sığacak kadardı.
00:29
He was born three and a half months premature,
7
29376
2964
3 buçuk ay erken doğmuş
00:32
and really it was a fantastic fight for him to survive.
8
32340
5216
ve hayatta kalmak için müthiş bir mücadele vermiş.
00:37
He had to have a lot of oxygen,
9
37556
1220
Fazla miktarda oksijen verilmesi gerekmiş
00:38
and that affected your eyes, Derek,
10
38776
2000
ve o da senin gözlerini etkilemiş Derek,
00:40
and also the way you understand language
11
40776
1828
aynı zamanda konuşma dilini
00:42
and the way you understand the world.
12
42604
2971
ve dünyayı anlayış şeklini de.
00:45
But that was the end of the bad news,
13
45575
2067
Ama bu kötü haberler burada bitiyor,
00:47
because when Derek came home from the hospital,
14
47657
2991
çünkü Derek hastaneden eve geldiğinde
00:50
his family decided to employ the redoubtable nanny
15
50648
3182
ailesi yiğit bir bakıcıyı işe almaya karar vermiş,
00:53
who was going to look after you, Derek,
16
53830
2371
o kişi de çocukluğunun geri kalanı boyunca
00:56
really for the rest of your childhood.
17
56201
2648
sana göz kulak olmuş Derek
00:58
And Nanny's great insight, really,
18
58849
2576
ve bakıcının muazzam sezgisi onu şöyle düşünmeye itmiş;
01:01
was to think, here's a child who can't see.
19
61425
2685
işte gözleri görmeyen bir çocuk,
01:04
Music must be the thing for Derek.
20
64110
2921
Derek'e gereken şey müzik olmalı.
01:07
And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled,
21
67031
4267
Gerçekten de bakıcı, hayatının ilk birkaç yılında
01:11
to him for his first few years of life.
22
71298
3545
ona hep şarkı söylemiş ya da Derek'in deyimiyle şakımış
01:14
And I think it was that excitement with hearing her voice
23
74843
4051
ve sanırım, her gün saatler boyunca onun sesini
01:18
hour after hour every day that made him think
24
78894
2984
duymanın coşkusu Derek'i düşündürdü,
01:21
maybe, you know, in his brain something was stirring,
25
81878
3018
belki,yani... beyninin içinde bir şey, bir çeşit müzikal yeteneği
01:24
some sort of musical gift.
26
84896
3009
harekete geçiriyordu.
01:27
Here's a little picture of Derek going up now,
27
87905
2273
İşte Derek'in bir fotoğrafı,
01:30
when you were with your nanny.
28
90178
3674
sen bakıcınla birlikteyken.
01:33
Now Nanny's great other insight was to think,
29
93852
3519
Bakıcının bir diğer muhteşem sezgisi de,
01:37
perhaps we should get Derek something to play,
30
97371
3335
"belki Derek'e çalması için bir şey bulmalı" düşüncesi olmuş,
01:40
and sure enough, she dragged this little keyboard
31
100706
3636
ve tavan arasından çıkardığı
01:44
out of the loft, never thinking really
32
104342
2581
bu küçük klavyeyi getirmiş,
01:46
that anything much would come of it.
33
106938
2343
bundan bir şey çıkacağını pek düşünmese de.
01:49
But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing
34
109281
2988
Ama Derek, senin minicik elin ona doğru uzanmış
01:52
and actually bashed it,
35
112269
1621
ve hızla vurmuş olmalı,
01:53
bashed it so hard they thought it was going to break.
36
113890
2789
öyle hızlı ki kırılacağını zannetmişler.
01:56
But out of all the bashing, after a few months,
37
116679
3992
Ama birkaç ay sonra, tüm o sert vuruşlardan
02:00
emerged the most fantastic music,
38
120671
3169
muhteşem bir müzik ortaya çıkmış,
02:03
and I think there was just a miracle moment, really, Derek,
39
123840
3366
sanırım gerçekten de mucizevi bir an olmuş Derek,
02:07
when you realized that all the sounds you hear in the world
40
127206
4515
ve sen, dış dünyada duyduğun tüm sesleri
02:11
out there is something that you can copy on the keyboard.
41
131721
3600
klavyede taklit edebileceğini kavramışsın.
02:15
That was the great eureka moment.
42
135321
2513
İşte bu harika bir keşif anı olmuş.
02:17
Now, not being able to see meant, of course,
43
137834
2570
Elbette göremiyor olman,
02:20
that you taught yourself.
44
140404
1191
kendi kendine öğrenmen anlamına geliyordu.
02:21
Derek Paravicini: I taught myself to play.
45
141595
1324
Derek Paravicini: Çalmayı kendim öğrendim.
02:22
AO: You did teach yourself to play,
46
142919
1297
Evet çalmayı kendin öğrendin,
02:24
and as a consequence,
47
144216
2531
ve bu sebeple Derek,
02:26
playing the piano for you, Derek,
48
146747
1051
piyano çalmak senin için,
02:27
was a lot of knuckles and karate chops,
49
147798
2477
bolca parmak eklemi ve karate vuruşları demek oldu,
02:30
and even a bit of nose going on in there.
50
150275
2456
ve hatta araya biraz burun bile karıştı.
02:32
And now, here's what Nanny did also do
51
152731
3328
Şimdi, bu bakıcının bir diğer yaptığı da,
02:36
was to press the record button on one of those little
52
156059
3322
o zamanlar kullanılan küçük ses kayıt cihazlarından
02:39
early tape recorders that they had,
53
159381
2558
birinin kayıt tuşuna basmak
02:41
and this is a wonderful tape, now, of Derek playing
54
161939
2103
ve Derek çalarken bu harika bandı kaydetmek olmuş,
02:44
when you were four years old.
55
164042
1412
sen 4 yaşında iken.
02:45
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
56
165454
2698
Derek: "Molly Malone, (Cockles and Mussels) (Kabuklar ve Midyeler)
02:48
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels."
57
168152
1062
Bu "Kabuklar ve Midyeler" değildi aslında.
02:49
This one is "English Country Garden."
58
169214
2150
Bu "English Country Garden (İngiliz Kır Bahçesi).
02:51
DP: "English Country Garden."
59
171364
2265
Derek: "İngiliz Kır Bahçesi".
02:53
(Music: "English Country Garden")
60
173629
8259
(Müzik : "İngiliz Kır Bahçesi")
03:30
AO: There you are.
61
210521
1798
Adam: İşte böyle.
03:32
(Applause)
62
212319
7158
(Alkış)
03:39
I think that's just fantastic.
63
219477
1906
Bana göre muhteşem.
03:41
You know, there's this little child who can't see,
64
221383
1730
Yani, gözleri görmeyen küçük bir çocuk,
03:43
can't really understand much about the world,
65
223113
2207
dünya hakkında pek bir fikri yok,
03:45
has no one in the family who plays an instrument,
66
225320
2706
ailesinde enstrüman çalan kimse yok,
03:48
and yet he taught himself to play that.
67
228026
2301
ve yine de kendisine bu parçayı çalmayı öğretmiş.
03:50
And as you can see from the picture,
68
230327
1232
Fotoğraflarda da gördüğünüz gibi,
03:51
there was quite a lot of body action going on
69
231559
2359
sen çalarken Derek, bayağı bir
03:53
while you were playing, Derek.
70
233918
1801
beden hareketi de varmış işin içinde.
03:55
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old,
71
235719
4570
Şimdi gelelim -- Derek ile tanıştığımızda, 4 buçuk yaşındaydı,
04:00
and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest,
72
240289
3818
ve dürüst olmak gerekirse Derek, ilk başta deli olduğunu düşünmüştüm,
04:04
because when you played the piano,
73
244107
1814
çünkü piyano çalarken, klavyedeki her bir notayı
04:05
you seemed to want to play every single note on the keyboard,
74
245921
2917
çalmak istiyor gibi görünüyordun
04:08
and also you had this little habit
75
248838
1408
ve bir de yolundan çekilmem için
04:10
of hitting me out of the way.
76
250246
2183
bana vurma alışkanlığın vardı.
04:12
So as soon as I tried to get near the piano,
77
252429
1806
Yani ben piyanoya yaklaşmaya çalıştığım anda
04:14
I was firmly shoved off.
78
254235
2148
sertçe itiliyordum.
04:16
And having said to your dad, Nic,
79
256383
2684
Baban Nick'e, sana piyano çalmayı öğreteceğimi söylemiştim,
04:19
that I would try to teach you, I was then slightly confused
80
259067
2495
ama piyanonun başına geçme iznim olmadan
04:21
as to how I might go about that
81
261562
1587
bunu nasıl yapacağım konusunda
04:23
if I wasn't allowed near the piano.
82
263149
2401
biraz kafam karışmıştı.
04:25
But after a while, I thought, well, the only way
83
265550
2177
Sonra düşündüm, aklıma gelen tek yol, Derek'i kucaklayıp
04:27
is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room,
84
267727
4101
odanın öbür ucuna götürüp bırakmak,
04:31
and in the 10 seconds that I got before Derek came back,
85
271828
3144
ve o geri gelene kadar olan 10 saniyelik süre içinde
04:34
I could just play something very quickly
86
274972
2177
öğrenebileceği bir parçayı
04:37
for him to learn.
87
277149
1992
hızlıca çalmak oldu.
04:39
And in the end, Derek, I think you agreed
88
279141
1402
Nihayetinde Derek, sanırım
04:40
that we could actually have some fun playing the piano together.
89
280543
3980
ikimiz birlikte piyano çalarken eğlenebileceğimize sen de ikna oldun.
04:44
As you can see, there's me in my early,
90
284523
2825
İşte burada beni gençlik zamanlarımda,
04:47
pre-marriage days with a brown beard,
91
287348
2239
evlenmeden önceki kahverengi sakalımla görüyorsunuz
04:49
and little Derek concentrating there.
92
289587
3646
ve küçük Derek de konsantre oluyor.
04:53
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
93
293233
2544
Şimdi farkettim de bu konuşma kaydediliyor değil mi? Tamam, neyse..
04:55
(Laughter)
94
295777
1302
(Gülüşmeler)
04:57
Now then, by the age of 10, Derek really
95
297079
4221
Derek 10 yaşına geldiğinde
05:01
had taken the world by storm.
96
301300
2052
dünyanın alkış tufanına tutuldu.
05:03
This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican
97
303352
3018
Derek bu senin, Barbican'da (Londra'da çok ünlü bir konser salonu)
05:06
with the Royal Philharmonic Pops.
98
306370
1711
Kraliyet Filarmoni Pop orkestrası ile çalarken çekilmiş bir fotoğrafın.
05:08
Basically it was just an exciting journey, really.
99
308081
4569
Bu çok heyecan verici bir yolculuktu, gerçekten.
05:12
And in those days, Derek, you didn't speak very much,
100
312650
2141
O zamanlar Derek, sen pek konuşmuyordun,
05:14
and so there was always a moment of tension
101
314791
2311
ve o yüzden hep gergin bir an oluyordu,
05:17
as to whether you'd actually understood what it was we were going to play
102
317102
2961
acaba gerçekten ne çalınacağını anladın mı,
05:20
and whether you'd play the right piece in the right key,
103
320063
2511
doğru parçayı doğru tondan çalacak mısın
05:22
and all that kind of thing.
104
322574
1459
falan diye.
05:24
But the orchestra were wowed as well,
105
324033
2825
Ama orkestrayı da hayrete düşürdün,
05:26
and the press of the world were fascinated by your ability
106
326858
3857
ve dünya basını bu muhteşem eserleri çalma kabiliyetin
05:30
to play these fantastic pieces.
107
330715
3337
karşısında hayran kaldı.
05:34
Now the question is, how do you do it, Derek?
108
334052
3062
Şimdi soru; bunu nasıl yapıyorsun, Derek?
05:37
And hopefully we can show the audience now
109
337114
2571
ve şimdi izleyicilere bunu nasıl yaptığını
05:39
how it is you do what you do.
110
339685
3052
gösterebiliriz.
05:42
I think that one of the first things that happened
111
342737
1833
Sanırım sen çok küçükken
05:44
when you were very little, Derek,
112
344570
1277
şöyle bir şey oldu Derek,
05:45
was that by the time you were two,
113
345847
2336
sen iki yaşına geldiğinde, müzik kulağın
05:48
your musical ear had already outstripped that of most adults.
114
348183
4979
birçok yetişkininkini çoktan geride bırakmıştı.
05:53
And so whenever you heard any note at all --
115
353162
2798
Ne zaman bir nota duysan --
05:55
if I just play a random note --
116
355960
1904
Rastgele bir nota çalayım şimdi --
05:57
(Piano notes) --
117
357864
2413
(Piyano sesi) --
06:00
you knew instantly what it was,
118
360292
1891
anında hangi nota olduğunu biliyordun,
06:02
and you'd got the ability as well to find that note on the piano.
119
362183
4238
ve o notayı klavyede bulabiliyordun.
06:06
Now that's called perfect pitch,
120
366421
1588
Buna mutlak kulak deniyor
06:08
and some people have perfect pitch for a few white notes
121
368009
3237
ve bazı insanlar piyanonun ortasındaki birkaç beyaz tuşa
06:11
in the middle of the piano.
122
371246
1150
ilişkin bir mutlak kulağa sahiptirler.
06:12
(Piano notes)
123
372396
6028
(Piyano)
06:18
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
124
378424
3426
Gördüğünüz gibi -- Derek'le çalmaya alışıyorsunuz.
06:21
(Applause)
125
381850
3548
(Alkış)
06:25
But Derek, your ear is so much more than that.
126
385398
3026
Ama Derek, senin kulağın bundan çok daha fazlasına sahip.
06:28
If I just put the microphone down for a bit,
127
388424
1427
Şimdi mikrofonu bir süreliğine bırakıp
06:29
I'm going to play a cluster of notes.
128
389851
2720
bir dizi nota çalacağım.
06:32
Those of you who can see will know how many notes,
129
392571
2316
Aranızda görebilenler kaç tane nota çaldığımı bilecek,
06:34
but Derek, of course, can't.
130
394887
1009
ama tabii Derek göremeyecek.
06:35
Not only can you say how many notes,
131
395896
2902
Ama sen, kaç nota olduğunu söylemekle kalmayacak
06:38
it's being able to play them all at the same time. Here we are.
132
398798
5424
aynı zamanda hepsini çalacaksın. Hadi bakalım...
06:44
(Chords)
133
404222
7078
(Akorlar)
06:54
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic.
134
414103
2818
Yani, terminolojiyi boşver Derek. Muhteşem.
06:56
And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds,
135
416921
4945
İşte bu yetenek, sadece tek sesleri değil, aynı anda birden fazla
07:01
not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing,
136
421866
2322
notayı duyma yeteneği. Bütün bir orkestra
07:04
Derek, you can hear every note,
137
424188
1908
çaldığında Derek, sen her bir notayı duyabiliyorsun
07:06
and instantly, through all those hours and hours of practice,
138
426096
3256
ve saatlerce yapmış olduğun pratik sayesinde
07:09
reproduce those on the keyboard,
139
429352
1958
artık parçaları anında klavyede tekrar edebiliyorsun,
07:11
that makes you, I think, is the basis of all your ability.
140
431310
4267
sanırım kabiliyetinin temeli de bu.
07:15
Now then.
141
435577
2603
Öyleyse
07:18
It's no use having that kind of raw ability
142
438180
3568
saf kabiliyetin, teknik olmadan
07:21
without the technique,
143
441748
1761
bir faydası yok,
07:23
and luckily, Derek, you decided that,
144
443509
1922
ve neyse ki Derek, öğrenmeye başlar başlamaz sen
07:25
once we did start learning, you'd let me help you
145
445431
2622
sana parmak egzersizlerini öğretmem için
07:28
learn all the scale fingerings.
146
448053
1639
bana izin verdin.
07:29
So for example using your thumb under with C major.
147
449692
2947
Mesela Do major gamında baş parmağını kullanmak,
07:32
(Piano notes)
148
452639
5113
(Piyano)
07:37
Etc.
149
457752
4014
gibi...
07:44
And in the end, you got so quick,
150
464161
3360
Sonra o kadar hızlandın ki,
07:47
that things like "Flight of the Bumblebee"
151
467521
1874
"Flight of Bumblebee" (Yabanarısının Uçuşu)
07:49
were no problem, were they?
152
469395
1230
gibi parçalar hiç sorun olmadı öyle değil mi?
07:50
DP: No.
153
470625
1278
Derek: Hayır.
07:51
AO: Right. So here, by the age of 11,
154
471903
2629
Evet. İşte 11 yaşına geldiğinde
07:54
Derek was playing things like this.
155
474532
1972
Derek bunun gibi şeyler çalıyordu.
07:56
DP: This.
156
476504
3082
Derek : Bu...
07:59
(Music: "Flight of the Bumblebee")
157
479586
13673
(Müzik: "Flight of the Bumblebee" (Yabanarısının Uçuşu)
09:07
(Applause)
158
547792
1566
(Alkış)
09:09
AO: Derek, let's have a bow.
159
549358
2476
Derek, hadi selam verelim.
09:23
Well done.
160
563408
4072
Bravo!
09:27
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek,
161
567480
3923
Gerçekten inanılmaz olan da, Derek, bütün ölçüleri ile
09:31
you could not only play "Flight of the Bumblebee"
162
571403
2235
"Flight of the Bumblebee"yi sadece orjinal tonundan değil,
09:33
in the usual key, but any note I play,
163
573638
2666
benim basacağım herhangi bir
09:36
Derek can play it on.
164
576304
1993
notadan da çalabilir.
09:38
So if I just choose a note at random, like that one.
165
578297
2468
Şöyle rastgele bir nota seçeyim, mesela bu.
09:40
(Piano notes)
166
580765
1815
(Piyano)
09:42
Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
167
582580
1604
"Flight of the Bumblebee"yi o notadan çalabilir misin?
09:44
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
168
584184
2304
Derek : O notadan "Flight of the Bumblebee".
09:46
(Music: "Flight of the Bumblebee")
169
586488
4365
(Müzik: "Flight of the Bumblebee")
09:52
AO: Or another one? How about in G minor?
170
592178
4073
Bir tane daha? Sol minör'e ne dersin?
09:56
DP: G minor.
171
596251
2271
Derek: Sol minör
09:58
(Music: "Flight of the Bumblebee")
172
598522
5311
(Müzik: "Flight of the Bumblebee")
10:03
AO: Fantastic. Well done, Derek.
173
603833
2284
Muhteşem. Bravo Derek!
10:06
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer
174
606117
3782
Gördüğünüz gibi, Derek, senin beyninde
10:09
that can instantly recalibrate, recalculate,
175
609899
3699
dünyada bulunan tüm eserleri yeniden hesaplayan, kalibre eden
10:13
all the pieces in the world that are out there.
176
613598
2172
inanılmaz bir müzikal bilgisayar var.
10:15
Most pianists would have a heart attack if you said,
177
615770
2427
Birçok piyanist, kendilerine "Pardon, acaba
10:18
"Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee'
178
618197
1817
'Flight of the Bumblebee'yi La minör yerine Si minörden çalar mıydınız?"
10:20
in B minor instead of A minor?" as we went on.
179
620014
3230
denilse kalp krizi geçirirdi.
10:23
In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra,
180
623244
3421
Aslında, sen bu parçayı ilk kez bir orkestra ile çaldığında,
10:26
you'd learned the version that you'd learned,
181
626665
2089
sen kendi öğrendiğin versiyonu biliyordun sadece
10:28
and then the orchestra, in fact, did have a different version,
182
628754
2229
ama orkestrada başka bir versiyon vardı,
10:30
so while we were waiting in the two hours
183
630983
2478
prova ve konserden önce beklediğimiz
10:33
before the rehearsal and the concert,
184
633461
2002
o iki saat boyunca, Derek
10:35
Derek listened to the different version and learned it quickly
185
635463
2240
o farklı versiyonu dinledi ve çabucak öğrendi
10:37
and then was able to play it with the orchestra.
186
637703
2477
ve orkestra ile birlikte çalmayı başardı.
10:40
Fantastic chap.
187
640180
1460
Muhteşem bir adam!
10:41
The other wonderful thing about you is memory.
188
641640
3459
Seninle ilgili bir diğer harika şey de hafızan.
10:45
DP: Memory. AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do,
189
645099
3836
Derek: Hafıza. Adam: Hafızan inanılmaz, her konserde
10:48
we ask the audience to participate, of course,
190
648935
2830
dinleyicilerden Derek'in çalmaktan hoşlanabileceği
10:51
by suggesting a piece Derek might like to play.
191
651765
3764
bir parça önererek katılmalarını istiyoruz.
10:55
And people say, "Well, that's terribly brave
192
655529
1522
İnsanlar, "Bu korkunç bir cesaret,
10:57
because what happens if Derek doesn't know it?"
193
657051
2225
ya Derek o parçayı bilmiyorsa?" diyorlar.
10:59
And I say, "No, it's not brave at all,
194
659276
1012
Ben de "Hayır, hiç de cesur değil,
11:00
because if you ask for something that Derek doesn't know,
195
660288
2652
çünkü eğer Derek'in bilmediği bir parça isterseniz
11:02
you're invited to come and sing it first,
196
662940
1601
sizi sahneye davet ediyoruz ve önce mırıldanmanızı
11:04
and then he'll pick it up." (Laughter)
197
664541
2486
istiyoruz ve sonra Derek hemen onu kapıveriyor. (Gülüşmeler)
11:07
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
198
667027
4715
Yani çok acayip bir şey istemeden önce bunu da göz önünde bulundurun.
11:11
But seriously, would anyone like to choose a piece?
199
671742
3717
Cidden, aranızdan birinin istediği bir parça var mı?
11:15
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose? AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out.
200
675459
3933
Derek: Bir parça seç. Seç, seç. Seçmek ister misin? Adam: Orası çok karanlık, biraz bağırmanız gerekecek.
11:19
Would you like to hear me play?
201
679392
2821
Derek: Beni çalarken dinlemek ister misiniz?
11:22
(Audience: "Theme of Paganini.")
202
682213
1214
(Seyirci: "Theme of Paganini").
11:23
AO: Paganini. DP: "The Theme of Paganini."
203
683427
2962
Adam : Paganini. Derek : "Theme of Paganini"
11:26
(Laughter)
204
686389
1838
(Gülüşmeler)
11:28
(Music: "Theme of Paganini")
205
688227
21911
(Müzik: "Theme of Paganini")
13:03
(Applause)
206
783178
11231
(Alkış)
13:14
AO: Well done.
207
794409
5814
Adam: Bravo!
13:20
Derek's going to L.A. soon,
208
800223
2674
Derek yakında Los Angeles'a gidiyor,
13:22
and it's a milestone, because it means that Derek and I
209
802897
3222
bu bir kilometre taşı olacak, çünkü bu, Derek'le birlikte
13:26
will have spent over 100 hours on long-haul flights together,
210
806119
3371
100 saati aşan uzun mesafeli uçuşlar yapmış olacağımız anlamına geliyor
13:29
which is quite interesting, isn't it Derek?
211
809490
2627
ki bu epey ilgi çekici, öyle değil mi Derek?
13:32
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
212
812117
3351
Derek: Çok ilginç, Adam evet, uzun mesafeli uçuşlar. Evet.
13:35
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking,
213
815468
2462
Adam: 13 saatin devamlı konuşmak için çok uzun bir süre olduğunu düşünebilirsiniz,
13:37
but Derek does it effortlessly. Now then.
214
817930
2518
ama Derek bunu zahmetsizce yapabiliyor. Neyse...
13:40
(Laughter)
215
820448
2112
(Gülüşmeler)
13:42
But in America, they've coined this term,
216
822560
1874
Amerika'da Derek için şu terimi uydurdular,
13:44
"the human iPod" for Derek,
217
824434
1610
"İnsan iPod",
13:46
which I think is just missing the point, really,
218
826044
2356
bence bu terim esas noktayı ıskalıyor, gerçekten
13:48
because Derek, you're so much more than an iPod.
219
828400
3077
çünkü Derek, sen bir iPod'dan çok daha fazlasısın.
13:51
You're a fantastic, creative musician,
220
831477
2787
Sen muazzam, yaratıcı bir müzisyensin
13:54
and I think that was nowhere clearer to see, really,
221
834264
2951
ve sanırım bunu en açık şekilde
13:57
than when we went to Slovenia,
222
837215
2197
Slovenya'ya gittiğimizde gösterdin,
13:59
and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in,
223
839412
5397
ve birisi -- biz uzun konserlerde insanları da katılmaya teşvik ediyoruz,
14:04
and this person, very, very nervously came onto the stage.
224
844809
3654
ve bu kişi, çok gergin bir şekilde sahneye geldi.
14:08
DP: He played "Chopsticks." AO: And played "Chopsticks."
225
848463
2535
Derek: "Chopsticks"i çaldı. Adam: ... ve "Chopsticks"i çaldı.
14:10
DP: "Chopsticks."
226
850998
1491
Derek: "Chopsticks".
14:12
AO: A bit like this. DP: Like this. Yes.
227
852489
3364
Adam: Böyle bir şey. Derek: Böyle. Evet.
14:15
(Piano notes)
228
855853
938
(Piyano)
14:16
AO: I should really get Derek's manager to come and play it.
229
856791
1680
Adam: Aslında Derek'in menajerini çağırmalıyım çalması için.
14:18
He's sitting there.
230
858471
1224
Orada oturuyor.
14:19
DP: Somebody played "Chopsticks" like this. AO: Just teasing, right? Here we go.
231
859695
3278
Derek: Birisi böyle "Chopsticks"i çaldı. Adam: Sadece takılıyorum. Hadi bakalım...
14:22
(Music: "Chopsticks")
232
862973
1256
(Müzik: "Chopsticks")
14:24
DP: Let Derek play it.
233
864229
2262
Derek: Bırak Derek çalsın.
14:26
AO: What did you do with it, Derek?
234
866491
1573
Adam : Peki ne yapmıştın o parçayla Derek?
14:28
DP: I got to improvise with it, Adam.
235
868064
1741
Derek : Onunla doğaçlama yapmıştım, Adam.
14:29
AO: This is Derek the musician.
236
869805
3567
Adam : İşte Derek, tam bir müzisyen.
14:33
(Music: "Chopsticks" improvisation)
237
873372
8112
(Müzik: Doğaçlama "Chopsticks")
15:29
(Applause)
238
929783
2077
(Alkış)
15:31
(Music) (Clapping)
239
931860
3776
(Müzik) (El çırpmalar)
15:35
Keep up with Derek.
240
935636
2141
Derek'e ayak uydurun.
15:37
(Music)
241
937777
7497
(Müzik)
16:32
(Applause)
242
992017
6572
(Alkış)
16:55
The TED people will kill me,
243
1015131
1448
TED çalışanları beni öldürecek
16:56
but perhaps there's time for one encore.
244
1016579
2056
ama belki bir bis için zaman vardır.
16:58
DP: For one encore. AO: One encore, yes.
245
1018635
3825
Derek: Bir bis için. Adam: Bir bis, evet.
17:02
So this is one of Derek's heroes.
246
1022460
2055
Bu Derek'in kahramanlarından biri.
17:04
It's the great Art Tatum -- DP: Art Tatum.
247
1024515
2172
Muhteşem Art Tatum -- (Amerika'lı ünlü caz piyanisti) Derek: Art Tatum.
17:06
AO: -- who also was a pianist who couldn't see,
248
1026687
2026
Adam: O da görmeyen bir piyanistti,
17:08
and also, I think, like Derek,
249
1028713
1157
ve sanırım, o da Derek gibi
17:09
thought that all the world was a piano,
250
1029870
1509
bütün dünyayı bir piyano olarak görüyordu,
17:11
so whenever Art Tatum plays something,
251
1031379
1960
o nedenle Art Tatum ne zaman bir şey çalsa
17:13
it sounds like there's three pianos in the room.
252
1033339
2635
sanki odada 3 tane piyano varmış gibi ses çıkıyor.
17:15
And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
253
1035974
5824
ve işte Art Tatum'un "Tiger Rag"ine Derek'in yorumu.
17:21
DP: "Tiger Rag."
254
1041798
3736
Derek: "Tiger Rag"
17:25
(Music: "Tiger Rag")
255
1045534
19168
(Müzik: "Tiger Rag")
19:15
(Applause)
256
1155869
4000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7