Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

دِرِک پاراوینسی و آدام اوکلفورد: نبوغ در کلیدهای پیانو

140,356 views

2013-08-09 ・ TED


New videos

Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

دِرِک پاراوینسی و آدام اوکلفورد: نبوغ در کلیدهای پیانو

140,356 views ・ 2013-08-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sina Hosseini Reviewer: soheila Jafari
00:12
Adam Ockelford: I promise there won't be too much
0
12491
1345
آدام اوکلفورد : قول می‌دم زیاد حرف نزنم
00:13
of me talking, and a lot of Derek playing,
1
13836
2412
و به جاش بیشتر "دِرِک" پیانو بنوازه،
00:16
but I thought it would just be nice to recap
2
16248
2444
ولی فکر کردم خوب باشه یه مروری
00:18
on how Derek got to where he is today.
3
18692
3936
درباره ی اینکه "دِرِک" چطوری به اینجایی که امروز هست رسید بکنیم.
00:22
It's amazing now, because he's so much bigger than me,
4
22628
2491
خیلی جالبه که اون الان از من هم بزرگترهست،
00:25
but when Derek was born,
5
25119
1618
چون وقتی که او به دنیا اومد،
00:26
he could have fitted on the palm of your hand.
6
26737
2639
به راحتی در کف دست جا می شد.
00:29
He was born three and a half months premature,
7
29376
2964
اون سه ماه و نیم قبل از موعد به دنیا آمد و نارس بود،
00:32
and really it was a fantastic fight for him to survive.
8
32340
5216
و حقیقتا جنگ خارق العاده ای را برای زنده بودن کرد.
00:37
He had to have a lot of oxygen,
9
37556
1220
برای زنده موندنش مقدار زیادی اکسیژن مصرف کرد
00:38
and that affected your eyes, Derek,
10
38776
2000
و اون بود که روی چشمهات تاثیر گذاشت "دِرِک"،
00:40
and also the way you understand language
11
40776
1828
و همینطور روی درک تو از زبان
00:42
and the way you understand the world.
12
42604
2971
و درک تو از جهان تاثیر گذاشت.
00:45
But that was the end of the bad news,
13
45575
2067
ولی از این جا به بعد اخبار بد تموم شد،
00:47
because when Derek came home from the hospital,
14
47657
2991
چون وقتی "دِرِک" از بیمارستان مرخص شد،
00:50
his family decided to employ the redoubtable nanny
15
50648
3182
خانوادش تصمیم گرفتن که یک خانم محترم رو به عنوان پرستار استخدام کنند
00:53
who was going to look after you, Derek,
16
53830
2371
که قرار بود از تو،
00:56
really for the rest of your childhood.
17
56201
2648
تا پایان عمرت مراقبت کنه. "دِرِک"
00:58
And Nanny's great insight, really,
18
58849
2576
و فراست خوب پرستار این بود که
01:01
was to think, here's a child who can't see.
19
61425
2685
او فکر کرد که ما یک کودک داریم که نمی تواند ببیند.
01:04
Music must be the thing for Derek.
20
64110
2921
پس موسیقی باید همان چیزی باشد که برای "دِرِک" مناسب است.
01:07
And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled,
21
67031
4267
بنابرین او در چند سال اول زندگی "دِرِک" برایش آهنگ می خواند،
01:11
to him for his first few years of life.
22
71298
3545
یا به قول "دِرِک"چهچه می‌زد
01:14
And I think it was that excitement with hearing her voice
23
74843
4051
و فکر می کنم همین شوق شنیدن صدای پرستارش
01:18
hour after hour every day that made him think
24
78894
2984
ساعت به ساعت و روز به روز بود که
01:21
maybe, you know, in his brain something was stirring,
25
81878
3018
باعث شد یه چیزی تو ذهن "دِرِک" شروع به درخشش کنه،
01:24
some sort of musical gift.
26
84896
3009
یک جور استعداد خدادادی.
01:27
Here's a little picture of Derek going up now,
27
87905
2273
این یک تصویر از "دِرِک" است که الان روی پرده می‌بینید
01:30
when you were with your nanny.
28
90178
3674
این عکس تو هست "دِرِک" با پرستارت.
01:33
Now Nanny's great other insight was to think,
29
93852
3519
و بینش خوب دیگر این پرستار اینگونه بود،
01:37
perhaps we should get Derek something to play,
30
97371
3335
که شاید باید برای او یک وسیله برای نواختن بخریم،
01:40
and sure enough, she dragged this little keyboard
31
100706
3636
بنابراین او این پیانو کوچک رو به خونه آورد
01:44
out of the loft, never thinking really
32
104342
2581
بدون اینکه واقعا
01:46
that anything much would come of it.
33
106938
2343
منتظر اتفاق خاصی باشه
01:49
But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing
34
109281
2988
ولی "دِرِک"! دست های کوچک تو به طرف اون رفت
01:52
and actually bashed it,
35
112269
1621
و راستش رو بخوای له و لوردش کرد،
01:53
bashed it so hard they thought it was going to break.
36
113890
2789
به طوری که فکر کردیم شاید بشکنه.
01:56
But out of all the bashing, after a few months,
37
116679
3992
ولی بعد از اون و با گذشت چند ماه
02:00
emerged the most fantastic music,
38
120671
3169
موسیقی ناب از اون بیرون اومد،
02:03
and I think there was just a miracle moment, really, Derek,
39
123840
3366
و من فکر می کنم اون لحظه مثل معجزه بود "دِرِک"،
02:07
when you realized that all the sounds you hear in the world
40
127206
4515
اون لحظه ای که تو متوجه شدی که هر صدایی رو که توی دنیا می شنوی
02:11
out there is something that you can copy on the keyboard.
41
131721
3600
میتونی با این پیانو کپی کنی.
02:15
That was the great eureka moment.
42
135321
2513
واون لحظه ای بود که همه گفتند یورکا! (یافتم)( جمله ای که ارشمیدس و بعد از آن نیوتن گفت)
02:17
Now, not being able to see meant, of course,
43
137834
2570
البته ، با وجود اینکه نمی‌توانستی ببینی،
02:20
that you taught yourself.
44
140404
1191
تو به خودت یاد دادی
02:21
Derek Paravicini: I taught myself to play.
45
141595
1324
درک پاراوینسی : من به خودم یاد دادم بنوازم!
02:22
AO: You did teach yourself to play,
46
142919
1297
آدام اوکلفورد : آره تو همین کار رو کردی،
02:24
and as a consequence,
47
144216
2531
و در نتیجه،
02:26
playing the piano for you, Derek,
48
146747
1051
نواختن پیانو برای تو "دِرِک"
02:27
was a lot of knuckles and karate chops,
49
147798
2477
پر از تلق تولوق و صداهای عجیب و غریب
02:30
and even a bit of nose going on in there.
50
150275
2456
و حتی سرو صدای زیادی درست کردن بود.
02:32
And now, here's what Nanny did also do
51
152731
3328
خُب، بعد از اون کاری که پرستار کرد این بود که
02:36
was to press the record button on one of those little
52
156059
3322
دکمه ضبط یکی از
02:39
early tape recorders that they had,
53
159381
2558
اون نوار های قدیمیش رو زد،
02:41
and this is a wonderful tape, now, of Derek playing
54
161939
2103
و اون یک نوار واقعا عالیه
02:44
when you were four years old.
55
164042
1412
که تو "دِرِک" وقتی چهارساله بودی می زدی.
02:45
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
56
165454
2698
درک پاراوینسی : مولی اند ملون (آهنگ محبوبی در دوبلین، ایرلند، که تبدیل به سرود غیر رسمی شهر دوبلین شده.)
02:48
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels."
57
168152
1062
آدام اوکلفورد : راستشو بخواین همچین مولی اند ملون هم نبود
02:49
This one is "English Country Garden."
58
169214
2150
این یکی اسمش باغ ییلاقی انگلیسی است
02:51
DP: "English Country Garden."
59
171364
2265
درک پاراوینسی : باغ ییلاقی انگلیسی
02:53
(Music: "English Country Garden")
60
173629
8259
(موزیک: باغ ییلاقی انگلیسی)
03:30
AO: There you are.
61
210521
1798
آدام اوکلفورد : بله این بود باغ ییلاقی انگلیسی
03:32
(Applause)
62
212319
7158
(تشویق)
03:39
I think that's just fantastic.
63
219477
1906
من فکر می کنم واقعا شگفت انگیزه
03:41
You know, there's this little child who can't see,
64
221383
1730
می دونید ما یه بچه کوچک داریم که نمی تونه ببینه
03:43
can't really understand much about the world,
65
223113
2207
و زیاد هم چیزی از دنیای ما نمی فهمه
03:45
has no one in the family who plays an instrument,
66
225320
2706
هیچ کسی هم تو خانوادش اهل موسیقی نیست
03:48
and yet he taught himself to play that.
67
228026
2301
و با این وجود به خودش یاد داده که بنوازه
03:50
And as you can see from the picture,
68
230327
1232
و همین طور که تو تصویر می بینید،
03:51
there was quite a lot of body action going on
69
231559
2359
موقع نواختن خیلی تحرک می کنه
03:53
while you were playing, Derek.
70
233918
1801
و تکون می خوره نه "دِرِک"؟
03:55
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old,
71
235719
4570
بهرحال من وقتی با "دِرِک" آشنا شدم که چهار سال و نیمش بود
04:00
and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest,
72
240289
3818
و راستش رو بخوای اولش که تو رو دیدم "دِرِک" فکر کردم دیوانه ای
04:04
because when you played the piano,
73
244107
1814
چون وقتی پیانو می زدی
04:05
you seemed to want to play every single note on the keyboard,
74
245921
2917
به نظر می اومد که می خوای همه نت ها رو بزنی
04:08
and also you had this little habit
75
248838
1408
و علاوه بر اون این عادت کوچولو رو هم داشتی که
04:10
of hitting me out of the way.
76
250246
2183
منو از سر راهت کنار بزنی.
04:12
So as soon as I tried to get near the piano,
77
252429
1806
خُب به محض اینکه سعی می کردم که به پیانو نزدیک بشم،
04:14
I was firmly shoved off.
78
254235
2148
با قاطعیت پس زده می شدم.
04:16
And having said to your dad, Nic,
79
256383
2684
و بعد از اون به پدرت "نیک" گفتم،
04:19
that I would try to teach you, I was then slightly confused
80
259067
2495
که من سعی کردم به تو درس بدم ولی یکم گیج شدم
04:21
as to how I might go about that
81
261562
1587
که چجوری این کار رو کنم
04:23
if I wasn't allowed near the piano.
82
263149
2401
وقتی که نمیذاری به پیانو نزدیک بشم.
04:25
But after a while, I thought, well, the only way
83
265550
2177
ولی بعد از مدتی فکر کردم که خوب تنها راه این بود که
04:27
is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room,
84
267727
4101
تو رو بلند کنم "دِرِک" و هلت بدم به اون سمت اتاق،
04:31
and in the 10 seconds that I got before Derek came back,
85
271828
3144
و تو ده ثانیه ای که وقت داشتم قبل از اینکه دوباره بیای سر پیانو
04:34
I could just play something very quickly
86
274972
2177
می تونستم سریع یه چیزی بزنم
04:37
for him to learn.
87
277149
1992
تا تو یاد بگیری.
04:39
And in the end, Derek, I think you agreed
88
279141
1402
و در آخر "دِرِک" فکر کنم قبول کردی
04:40
that we could actually have some fun playing the piano together.
89
280543
3980
که می تونم با هم از نواختن لذت ببریم.
04:44
As you can see, there's me in my early,
90
284523
2825
همین طور که در تصویر می بینید این وقتی که من جوون بودم
04:47
pre-marriage days with a brown beard,
91
287348
2239
روز های مجردی ، ریش قهوه ای،
04:49
and little Derek concentrating there.
92
289587
3646
و "دِرِک" کوچولو که اونور نشسته
04:53
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
93
293233
2544
اوه راستی اینهایی که می‌گم داره ضبط می شه مگه نه؟
04:55
(Laughter)
94
295777
1302
(خنده حضار)
04:57
Now then, by the age of 10, Derek really
95
297079
4221
بهرحال اونموقع "دِرِک" ده ساله واقعا
05:01
had taken the world by storm.
96
301300
2052
جهان رو شوکه کرد.
05:03
This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican
97
303352
3018
این عکس تو هست "دِرِک" در حال نواختن در "باربیکان"
05:06
with the Royal Philharmonic Pops.
98
306370
1711
به همراه ارکستر فیلارمونیک سلطنتی
05:08
Basically it was just an exciting journey, really.
99
308081
4569
راستش رو بخواین مسافرت خیلی خوبی بود.
05:12
And in those days, Derek, you didn't speak very much,
100
312650
2141
و اون روزها "دِرِک" زیاد صحبت نمی کرد
05:14
and so there was always a moment of tension
101
314791
2311
بنابرین همیشه لحظات مشاجره آمیزی بود
05:17
as to whether you'd actually understood what it was we were going to play
102
317102
2961
بر سر این که تو چه چیزی یاد گرفتی و چه چیزی را می خواستی بنوازی
05:20
and whether you'd play the right piece in the right key,
103
320063
2511
و اینکه آیا قطعه را درست اجرا می کردی یا نه ؟
05:22
and all that kind of thing.
104
322574
1459
و این جور چیزها
05:24
But the orchestra were wowed as well,
105
324033
2825
ولی در عین حال ارکستر بسیار متعجب شده بود
05:26
and the press of the world were fascinated by your ability
106
326858
3857
و مطبوعات دنیا از استعداد تو مبهوت شده بودند
05:30
to play these fantastic pieces.
107
330715
3337
استعدادی که به تو قابلیت نواختن قطعه های نابی رو می داد
05:34
Now the question is, how do you do it, Derek?
108
334052
3062
حالا سوال اینجا بود که تو چطور این کار رو می کنی "دِرِک"
05:37
And hopefully we can show the audience now
109
337114
2571
و خوشبختانه ما امروز می تونیم به تماشاچیان نشون بدیم چجوری
05:39
how it is you do what you do.
110
339685
3052
اینکه تو چکار می کنی و چطور این کارو میکنی ؟
05:42
I think that one of the first things that happened
111
342737
1833
من فکر می کنم یکی از اولین چیزهایی که اتفاق افتاد این بود که
05:44
when you were very little, Derek,
112
344570
1277
وقتی تو خیلی کوچک بودی "دِرِک"
05:45
was that by the time you were two,
113
345847
2336
در اصل وقتی دو ساله بودی
05:48
your musical ear had already outstripped that of most adults.
114
348183
4979
درک موسیقی تو از بسیاری از بزرگسالان هم بیشتر بود
05:53
And so whenever you heard any note at all --
115
353162
2798
و بنابرین هر موقع نتی رو می شنیدی
05:55
if I just play a random note --
116
355960
1904
مثلا اگه من الان یه سری نت شانسی بزنم--
05:57
(Piano notes) --
117
357864
2413
(نت های پیانو)--
06:00
you knew instantly what it was,
118
360292
1891
تو سریعا نت ها رو تشخیص می دادی
06:02
and you'd got the ability as well to find that note on the piano.
119
362183
4238
و این قابلیت رو هم داشتی که نت ها رو روی پیانو پیدا کنی.
06:06
Now that's called perfect pitch,
120
366421
1588
اسم این حالت "پرفکت پیچ" است (قابلیت بالای تشخیص نت ها)،
06:08
and some people have perfect pitch for a few white notes
121
368009
3237
و بعضی از مردم اینگونه هستند ولی فقط برای بعضی نت های سفید
06:11
in the middle of the piano.
122
371246
1150
که در وسط پیانو هستند
06:12
(Piano notes)
123
372396
6028
(نت های پیانو)
06:18
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
124
378424
3426
می بینید نواختن با "دِرِک" چه حس خوبی داره.
06:21
(Applause)
125
381850
3548
(تشویق)
06:25
But Derek, your ear is so much more than that.
126
385398
3026
ولی "دِرِک" قابلیت های گوش تو بسیار بیشتر از اینه
06:28
If I just put the microphone down for a bit,
127
388424
1427
اگه من فقط یکم میکروفون رو پایین تر بیارم،
06:29
I'm going to play a cluster of notes.
128
389851
2720
الان من میخوام یک دسته نت بنوازم.
06:32
Those of you who can see will know how many notes,
129
392571
2316
که اون هایی که میبینن می تونن بفهمن چند تا
06:34
but Derek, of course, can't.
130
394887
1009
ولی "دِرِک" مطمئنا نمی تونه.
06:35
Not only can you say how many notes,
131
395896
2902
نه تنها شما می تونین ببینین چند تا نت
06:38
it's being able to play them all at the same time. Here we are.
132
398798
5424
می تونین ببینین که "دِرِک" سریع و بدون مکث اونها بزنه. شروع کنیم
06:44
(Chords)
133
404222
7078
(صدای پیانو)
06:54
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic.
134
414103
2818
خب "دِرِک" اصطلاحاتش را نمیخواد بگی .عالیه.
06:56
And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds,
135
416921
4945
و این قابلیت او هست ای که میتونه نت‌های همزمان رو تشخیص بده
07:01
not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing,
136
421866
2322
نه تنها صدای یک وسیله بلکه حتی وقتی یک ارکستر در حال نواختن است،
07:04
Derek, you can hear every note,
137
424188
1908
"دِرِک" می تونه تک تک نت ها رو جداگانه بشنوه،
07:06
and instantly, through all those hours and hours of practice,
138
426096
3256
و سریعا و بعد از ساعت ها و ساعت ها تمرین
07:09
reproduce those on the keyboard,
139
429352
1958
آن ها رو با پیانو بنوازه
07:11
that makes you, I think, is the basis of all your ability.
140
431310
4267
این قابلیته که در اصل تو رو خاص می کنه.
07:15
Now then.
141
435577
2603
بهرحال
07:18
It's no use having that kind of raw ability
142
438180
3568
داشتن این قابلیت به تنهایی بلا استفاده است
07:21
without the technique,
143
441748
1761
بدون تکنیک مناسب،
07:23
and luckily, Derek, you decided that,
144
443509
1922
و خوشبختانه "دِرِک" تصمیم گرفت که
07:25
once we did start learning, you'd let me help you
145
445431
2622
به من اجازه بده که بهش کمک کنم
07:28
learn all the scale fingerings.
146
448053
1639
تا بتونه برای نواختن از تمام انگشتهاش استفاده کنه
07:29
So for example using your thumb under with C major.
147
449692
2947
به عنوان مثال استفاده از انگشت شصت در زیر دست برای نواختن گام سی ماژور
07:32
(Piano notes)
148
452639
5113
(نت های پیانو)
07:37
Etc.
149
457752
4014
ادامش.
07:44
And in the end, you got so quick,
150
464161
3360
و در آخر تو اونقدر خبره شدی که
07:47
that things like "Flight of the Bumblebee"
151
467521
1874
قطعه های سختی مثل "پرواز زنبورها" برات سخت نبود
07:49
were no problem, were they?
152
469395
1230
مشکلی با نواختنش نداشتی، داشتی؟
07:50
DP: No.
153
470625
1278
درک پاراوینسی : نه.
07:51
AO: Right. So here, by the age of 11,
154
471903
2629
آدام اوکلفورد : درسته خب "دِرِک" در سن یازده سالگی
07:54
Derek was playing things like this.
155
474532
1972
چیزهایی مثل این می نواخت
07:56
DP: This.
156
476504
3082
درک پاراوینسی : مثل این !
07:59
(Music: "Flight of the Bumblebee")
157
479586
13673
(موزیک : پرواز زنبور ها)
09:07
(Applause)
158
547792
1566
(تشویق)
09:09
AO: Derek, let's have a bow.
159
549358
2476
آدام پاراوینسی : "دِرِک" بیا به حضار تعظیم کنیم
09:23
Well done.
160
563408
4072
آفرین.
09:27
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek,
161
567480
3923
حالا چیز جالب اینه که با وجود اینهمه نت "دِرِک"
09:31
you could not only play "Flight of the Bumblebee"
162
571403
2235
تو نه تنها می تونی "پرواز زنبورها" رو
09:33
in the usual key, but any note I play,
163
573638
2666
با کلیدهای معمولی بزنی، بلکه هر نُتی را که من بزنم
09:36
Derek can play it on.
164
576304
1993
"دِرِک" تو هم میتونی اون را بزنی.
09:38
So if I just choose a note at random, like that one.
165
578297
2468
بنابرین من همین جوری یه نت رو انتخاب می کنم
09:40
(Piano notes)
166
580765
1815
(نت پیانو)
09:42
Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
167
582580
1604
تو میتونی "پرواز زنبورها" رو تو این نت اجرا کنی؟
09:44
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
168
584184
2304
درک پاراوینسی : "پرواز زنبور ها" تو این نت.
09:46
(Music: "Flight of the Bumblebee")
169
586488
4365
(موزیک : پرواز زنبورها)
09:52
AO: Or another one? How about in G minor?
170
592178
4073
آدام اوکلفورد : یا یه گام دیگه ؟ گام جی مینور چطوره؟
09:56
DP: G minor.
171
596251
2271
درک پاراوینسی : جی مینور.
09:58
(Music: "Flight of the Bumblebee")
172
598522
5311
(موزیک : پرواز زنبورها)
10:03
AO: Fantastic. Well done, Derek.
173
603833
2284
آدام اوکلفورد : عالیه ، آفرین "دِرِک"
10:06
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer
174
606117
3782
می بینی تو ذهن تو "دِرِک" یک ابر کامپیوتر موسیقی هست
10:09
that can instantly recalibrate, recalculate,
175
609899
3699
که می تونه سریعا تمام نت ها رو حساب کنه حتی در گام های متفاوت
10:13
all the pieces in the world that are out there.
176
613598
2172
تمام قطعه دنیا رو می تونه پردازش کنه
10:15
Most pianists would have a heart attack if you said,
177
615770
2427
بیشتر پیانیست ها اگه همون موقع بهشون بگی که
10:18
"Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee'
178
618197
1817
ببخشید میشه "پرواز زنبورها" رو تو گام آ مینور یا بی مینور بزنی؟
10:20
in B minor instead of A minor?" as we went on.
179
620014
3230
همون کاری که ما الان کردیم ، مطمئنا سکته می کرد.
10:23
In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra,
180
623244
3421
در اصل "دِرِک" اولین باری که تو این قطعه رو با ارکستر اجرا کردی
10:26
you'd learned the version that you'd learned,
181
626665
2089
تو یه ورژن دیگه رو بلد بودی که با ورژن ارکستر فرق می کرد
10:28
and then the orchestra, in fact, did have a different version,
182
628754
2229
و ارکستر هم نمی تونست ورژن خودشو عوض کنه،
10:30
so while we were waiting in the two hours
183
630983
2478
بنابراین تو دو ساعت قبل از شروع کنسرت
10:33
before the rehearsal and the concert,
184
633461
2002
قبل از اومدن تماشاچی ها
10:35
Derek listened to the different version and learned it quickly
185
635463
2240
تو به ورژن متفاوت گوش دادی و سریعا اونو یاد گرفتی،
10:37
and then was able to play it with the orchestra.
186
637703
2477
و بعد "دِرِک" تونست با ارکستر اجرا کنه.
10:40
Fantastic chap.
187
640180
1460
خارق العاده است.
10:41
The other wonderful thing about you is memory.
188
641640
3459
چیز جالب دیگه درباره تو، این حافظه توست.
10:45
DP: Memory. AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do,
189
645099
3836
درک پاراوینسی : حافظه ! آدام اوکلفورد : حافظه تو واقعا شگفت انگیزه به عنوان مثال به هر کنسرتی که می‌رویم
10:48
we ask the audience to participate, of course,
190
648935
2830
همون طور که میدونید از حضار میخایم که با ما همراهی کنند
10:51
by suggesting a piece Derek might like to play.
191
651765
3764
اینطوری که هر قطعه ای که می خوان پیشنهاد می کنند و "دِرِک" می نوازه
10:55
And people say, "Well, that's terribly brave
192
655529
1522
و بیشتر مردم می گن که این یک ادعای شجاعانه است
10:57
because what happens if Derek doesn't know it?"
193
657051
2225
چون اگه درک اون قطعه رو بلد نباشه چی ؟
10:59
And I say, "No, it's not brave at all,
194
659276
1012
و من میگم : نه این اصلا هم ادعای زیادی نیست
11:00
because if you ask for something that Derek doesn't know,
195
660288
2652
چون اگه درخواست یک قطعه رو بدین که "دِرِک" بلد نیست
11:02
you're invited to come and sing it first,
196
662940
1601
ما از شما دعوت می کنیم که اگه راست میگین اول شما آن را بنوازید
11:04
and then he'll pick it up." (Laughter)
197
664541
2486
و بعد او این را درک میکنه (خنده)
11:07
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
198
667027
4715
پس خوب فکراتونو بکنین اگه قطعه خیلی سختی بگین خودتون بیچاره میشین
11:11
But seriously, would anyone like to choose a piece?
199
671742
3717
حلا کسی هست که بخواد یک قطعه پیشنهاد کنه ؟
11:15
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose? AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out.
200
675459
3933
درک پاراوینسی :یک قطعه انتخاب کن،انتخاب کن، کسی نمی خواد انتخاب کنه ؟ آدام اوکلفورد : چون میکروفون نیست لطفا بلند تر بگو.
11:19
Would you like to hear me play?
201
679392
2821
درک پاراوینسی : چی میخاین برتون بزنم
11:22
(Audience: "Theme of Paganini.")
202
682213
1214
(حضار: "تم پگانینی")
11:23
AO: Paganini. DP: "The Theme of Paganini."
203
683427
2962
آدام اوکلفورد : "تم پگانینی" درک پاراوینسی : "تم پگانینی"
11:26
(Laughter)
204
686389
1838
(خنده)
11:28
(Music: "Theme of Paganini")
205
688227
21911
(موزیک : "تم پگانینی")
13:03
(Applause)
206
783178
11231
(تشویق)
13:14
AO: Well done.
207
794409
5814
آدام اوکلفورد : آفرین
13:20
Derek's going to L.A. soon,
208
800223
2674
"دِرِک" به زودی به لس آنجلس میره
13:22
and it's a milestone, because it means that Derek and I
209
802897
3222
و این نقطه عطفیه چون یعنی من و "دِرِک"
13:26
will have spent over 100 hours on long-haul flights together,
210
806119
3371
صد ساعت تو هواپیما با هم بودیم
13:29
which is quite interesting, isn't it Derek?
211
809490
2627
که خیلی هم جالبه ،نه "دِرِک"
13:32
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
212
812117
3351
درک پاراوینسی : خیلی جالبه ، آره آدام . پرواز های طولانی آره.
13:35
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking,
213
815468
2462
آدام اوکلفورد : شاید فکر کنین سیزده ساعت برای حرف زدن زمان زیادیه،
13:37
but Derek does it effortlessly. Now then.
214
817930
2518
ولی "دِرِک" این کار رو بدون خستگی انجام میده.
13:40
(Laughter)
215
820448
2112
(خنده)
13:42
But in America, they've coined this term,
216
822560
1874
ولی در آمریکا اون ها این لقب را به "دِرِک" دادن
13:44
"the human iPod" for Derek,
217
824434
1610
"آیپاد انسانی"،
13:46
which I think is just missing the point, really,
218
826044
2356
که من فکر می کنم بی انصافیه،
13:48
because Derek, you're so much more than an iPod.
219
828400
3077
چون "دِرِک" تو خیلی بیشتر از یه آیپادی
13:51
You're a fantastic, creative musician,
220
831477
2787
تو یه موسیقدان خلاق و خارق العاده ای،
13:54
and I think that was nowhere clearer to see, really,
221
834264
2951
و فکر می کنم و واقعا هیچ جا بهتر از اونجا نمی تونستیم متوجه اون بشیم،
13:57
than when we went to Slovenia,
222
837215
2197
وقتی رفته بودیم به اسلوونی،
13:59
and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in,
223
839412
5397
و یک نفر (تو کنسرت های طولانی مدت ما از مردم هم برای نواختن دعوت می کنیم)
14:04
and this person, very, very nervously came onto the stage.
224
844809
3654
و او خیلی مضطرب به روی صحنه آمد.
14:08
DP: He played "Chopsticks." AO: And played "Chopsticks."
225
848463
2535
درک پارا وینسی : و "قطعه چاپ استیکس " رو اجرا کرد آدام اوکلفورد : و "چاپستیک" رو اجرا کرد
14:10
DP: "Chopsticks."
226
850998
1491
درک پارا وینسی : "چاپ استیکس"
14:12
AO: A bit like this. DP: Like this. Yes.
227
852489
3364
آدام اوکلفورد : یه چیزی مثل این درک پارا وینسی : آره مثل این.
14:15
(Piano notes)
228
855853
938
(نت های پیانو)
14:16
AO: I should really get Derek's manager to come and play it.
229
856791
1680
آدام اوکلفورد : واقعا باید به مدیر برنامه های "دِرِک" بگم بیاد و این رو اجرا کنه
14:18
He's sitting there.
230
858471
1224
اون اینجا نشسته
14:19
DP: Somebody played "Chopsticks" like this. AO: Just teasing, right? Here we go.
231
859695
3278
درک پاراوینسی : یکی" قطعه موسیقی چاپ استیکس" رو این جوری اجرا کرد. آدام اوکلفورد : شوخی بود نه؟ برو بریم.
14:22
(Music: "Chopsticks")
232
862973
1256
(موزیک : "چاپ استیکس")
14:24
DP: Let Derek play it.
233
864229
2262
درک پاراوینسی : بذار درک بزنه
14:26
AO: What did you do with it, Derek?
234
866491
1573
آدام اوکلفورد : درک تو با اون چکار کردی؟
14:28
DP: I got to improvise with it, Adam.
235
868064
1741
درک پاراوینسی : بهترش کردم ، آدام.
14:29
AO: This is Derek the musician.
236
869805
3567
آدام اوکلفورد : اینه "دِرِک موسیقیدان"
14:33
(Music: "Chopsticks" improvisation)
237
873372
8112
(موزیک :"چاپ استیکس" بداهه نوازی)
15:29
(Applause)
238
929783
2077
(تشویق)
15:31
(Music) (Clapping)
239
931860
3776
(موزیک)(صدای دست زدن)
15:35
Keep up with Derek.
240
935636
2141
با "دِرِک" دست بزنین
15:37
(Music)
241
937777
7497
(موزیک)
16:32
(Applause)
242
992017
6572
(تشویق)
16:55
The TED people will kill me,
243
1015131
1448
برگزار کنندگان TED منو خواهند کشت،
16:56
but perhaps there's time for one encore.
244
1016579
2056
ولی فکر کنم وقت برای یک قطعه دیگه هم هست.
16:58
DP: For one encore. AO: One encore, yes.
245
1018635
3825
درک پاراوینسی : یک قطعه دیگه. آدام اوکلفورد : آره یک قطعه دیگه.
17:02
So this is one of Derek's heroes.
246
1022460
2055
خب این یکی از خصوصیات عالی "دِرِک" هست
17:04
It's the great Art Tatum -- DP: Art Tatum.
247
1024515
2172
"آرت (آرتور) تایتوم" درک پاراوینسی : "آرت (آرتور) تایتوم"
17:06
AO: -- who also was a pianist who couldn't see,
248
1026687
2026
آدام اوکلفورد : اون هم یک پیانیست نابینا دیگه بود،
17:08
and also, I think, like Derek,
249
1028713
1157
که به نظر من خیلی شبیه "دِرِک" بود.
17:09
thought that all the world was a piano,
250
1029870
1509
اون فکر می کرد همه ی دنیا یه پیانو هست،
17:11
so whenever Art Tatum plays something,
251
1031379
1960
بنابرین هروقت "آرت (آرتور) تایتوم" می نوازه،
17:13
it sounds like there's three pianos in the room.
252
1033339
2635
به نظر میاد که سه تا پیانو تو اتاقه.
17:15
And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
253
1035974
5824
و این "دِرِک" که هنر تایتوم رو در"تایکر راگ" اجرا می کنه.
17:21
DP: "Tiger Rag."
254
1041798
3736
درک پاراوینسی : "تایگر راگ".
17:25
(Music: "Tiger Rag")
255
1045534
19168
(موزیک : "تایگر راگ")
19:15
(Applause)
256
1155869
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7