Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

140,212 views ・ 2013-08-09

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Mihaela Nicheva Reviewer: Tsvetanka Fileva
00:12
Adam Ockelford: I promise there won't be too much
0
12491
1345
Адам Окелфорд: Обещавам ви,
00:13
of me talking, and a lot of Derek playing,
1
13836
2412
че ще говоря малко, а Дерек ще свири много,
00:16
but I thought it would just be nice to recap
2
16248
2444
но мислех, че би било добре да разкажа
00:18
on how Derek got to where he is today.
3
18692
3936
как Дерек стига дотук днес.
00:22
It's amazing now, because he's so much bigger than me,
4
22628
2491
Толкова е невероятно сега, защото той е много по-голям от мен,
00:25
but when Derek was born,
5
25119
1618
но когато Дерек е бил роден,
00:26
he could have fitted on the palm of your hand.
6
26737
2639
би могъл да се побере на дланта ви.
00:29
He was born three and a half months premature,
7
29376
2964
Той се е родил 3 месеца преждевременно
00:32
and really it was a fantastic fight for him to survive.
8
32340
5216
и наистина е била невероятна битка, за да оцелее.
00:37
He had to have a lot of oxygen,
9
37556
1220
Трябвало е да приема много кислород,
00:38
and that affected your eyes, Derek,
10
38776
2000
което е засегнало очите ти, Дерек,
00:40
and also the way you understand language
11
40776
1828
и също така начинът, по който разбираш езика
00:42
and the way you understand the world.
12
42604
2971
и начинът, по който разбираш света.
00:45
But that was the end of the bad news,
13
45575
2067
Но това е краят на лошите новини,
00:47
because when Derek came home from the hospital,
14
47657
2991
защото когато Дерек се прибрал от болницата,
00:50
his family decided to employ the redoubtable nanny
15
50648
3182
родителите му решили да наемат респектираща гледачка,
00:53
who was going to look after you, Derek,
16
53830
2371
която е трябвало да се грижи за теб, Дерек,
00:56
really for the rest of your childhood.
17
56201
2648
до края на детството ти.
00:58
And Nanny's great insight, really,
18
58849
2576
И прозрението на детегледачката е било
01:01
was to think, here's a child who can't see.
19
61425
2685
да си каже - ето дете, което не може да вижда.
01:04
Music must be the thing for Derek.
20
64110
2921
Музиката ще е важното нещо за Дерек.
01:07
And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled,
21
67031
4267
И тогава тя започнала да пее или както Дерек го нарича - чуруликала
01:11
to him for his first few years of life.
22
71298
3545
в първите няколко години от живота му.
01:14
And I think it was that excitement with hearing her voice
23
74843
4051
И мисля, че ентусиазмът
01:18
hour after hour every day that made him think
24
78894
2984
час след час всеки ден го е накарал да мисли
01:21
maybe, you know, in his brain something was stirring,
25
81878
3018
може би, нещо в неговия мозък се е оживило,
01:24
some sort of musical gift.
26
84896
3009
някакъв вид музикална дарба.
01:27
Here's a little picture of Derek going up now,
27
87905
2273
Ето една снимка от детството на Дерек,
01:30
when you were with your nanny.
28
90178
3674
когато си бил с твоята детегледачка.
01:33
Now Nanny's great other insight was to think,
29
93852
3519
Другото голямо нейно прозрение е било да си помисли,
01:37
perhaps we should get Derek something to play,
30
97371
3335
че може би Дерек трябва да има на какво да свири,
01:40
and sure enough, she dragged this little keyboard
31
100706
3636
и естествено намерила едно малко пиано
01:44
out of the loft, never thinking really
32
104342
2581
на тавана като изобщо не е предполагала,
01:46
that anything much would come of it.
33
106938
2343
че нещо ще излезе от това.
01:49
But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing
34
109281
2988
Но Дерек, малката ти ръка не се е колебала с пианото
01:52
and actually bashed it,
35
112269
1621
и реално го е ударила,
01:53
bashed it so hard they thought it was going to break.
36
113890
2789
толкова силно го е ударила, че са помислили, че ще се счупи.
01:56
But out of all the bashing, after a few months,
37
116679
3992
Но след няколко месеца удряне
02:00
emerged the most fantastic music,
38
120671
3169
се появила невероятна музика,
02:03
and I think there was just a miracle moment, really, Derek,
39
123840
3366
и мисля, че това е бил един чуден момент, наистина Дерек,
02:07
when you realized that all the sounds you hear in the world
40
127206
4515
когато си осъзнал, че звуците които чуваш в заобикалящия те свят
02:11
out there is something that you can copy on the keyboard.
41
131721
3600
са нещо, което може да претвориш на клавишите.
02:15
That was the great eureka moment.
42
135321
2513
Това е бил велик момент.
02:17
Now, not being able to see meant, of course,
43
137834
2570
Това, че не виждаш означава, разбира се,
02:20
that you taught yourself.
44
140404
1191
че е трябвало да се научиш сам.
02:21
Derek Paravicini: I taught myself to play.
45
141595
1324
Дерек Паравичини: Сам се научих да свиря.
02:22
AO: You did teach yourself to play,
46
142919
1297
АО: Наистина си се научил да свириш сам
02:24
and as a consequence,
47
144216
2531
и като следствие,
02:26
playing the piano for you, Derek,
48
146747
1051
да свириш на пиано за теб, Дерек,
02:27
was a lot of knuckles and karate chops,
49
147798
2477
е било много болка в кокалчетата и карате удари,
02:30
and even a bit of nose going on in there.
50
150275
2456
и дори и малко намеса на носа също.
02:32
And now, here's what Nanny did also do
51
152731
3328
И това, което детегледачката направила още
02:36
was to press the record button on one of those little
52
156059
3322
било да натисне копчето за запис на едно от онези малки
02:39
early tape recorders that they had,
53
159381
2558
ранни записващи устройства, което те имали,
02:41
and this is a wonderful tape, now, of Derek playing
54
161939
2103
и това е невероятен запис на Дерек,
02:44
when you were four years old.
55
164042
1412
когато си бил на 4 години.
02:45
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
56
165454
2698
ДП: "Моли Малоун (Миди и миди)".
02:48
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels."
57
168152
1062
АО: Всъщност не е "Миди и миди".
02:49
This one is "English Country Garden."
58
169214
2150
Тази е "Английска провинциална градина".
02:51
DP: "English Country Garden."
59
171364
2265
ДП: "Английска провинциална градина".
02:53
(Music: "English Country Garden")
60
173629
8259
Музика: "Английска провинциална градина"
03:30
AO: There you are.
61
210521
1798
АО: Браво.
03:32
(Applause)
62
212319
7158
(Аплодисменти)
03:39
I think that's just fantastic.
63
219477
1906
Мисля, че това беше фантастично.
03:41
You know, there's this little child who can't see,
64
221383
1730
Разбирате ли, това е това малко момче, което не вижда,
03:43
can't really understand much about the world,
65
223113
2207
не може да разбере много от светът около нас,
03:45
has no one in the family who plays an instrument,
66
225320
2706
няма никой от семейството, който да свири на музикален инструмент,
03:48
and yet he taught himself to play that.
67
228026
2301
и въпреки това той сам се научава да свири това.
03:50
And as you can see from the picture,
68
230327
1232
И както можете да видите от снимките,
03:51
there was quite a lot of body action going on
69
231559
2359
имало е много движение на тялото
03:53
while you were playing, Derek.
70
233918
1801
докато си свирил, Дерек.
03:55
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old,
71
235719
4570
И така - с Дерек се срещнахме когато той беше на 4 и половина години,
04:00
and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest,
72
240289
3818
и първо, Дерек, си помислих, че си луд, да си призная честно,
04:04
because when you played the piano,
73
244107
1814
защото когато свиреше на пианото,
04:05
you seemed to want to play every single note on the keyboard,
74
245921
2917
изглеждаше сякаш искаш да изсвириш всяка нота от клавиатурата,
04:08
and also you had this little habit
75
248838
1408
и имаше този малък навик
04:10
of hitting me out of the way.
76
250246
2183
да ме разкараш оттам.
04:12
So as soon as I tried to get near the piano,
77
252429
1806
Така че когато се опитвах да стигна до пианото,
04:14
I was firmly shoved off.
78
254235
2148
аз просто бях избутван.
04:16
And having said to your dad, Nic,
79
256383
2684
И казах на баща ти, Ник,
04:19
that I would try to teach you, I was then slightly confused
80
259067
2495
че съм се опитал да те уча, тогава бях объркан
04:21
as to how I might go about that
81
261562
1587
как бих могъл да го направя
04:23
if I wasn't allowed near the piano.
82
263149
2401
ако не съм допуснат в близост до пианото.
04:25
But after a while, I thought, well, the only way
83
265550
2177
След време си помислих, че единственият начин
04:27
is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room,
84
267727
4101
е да те вдигна, да избутам Дерек на другият край на стаята
04:31
and in the 10 seconds that I got before Derek came back,
85
271828
3144
и за 10-те секунди преди Дерек да се е върнал,
04:34
I could just play something very quickly
86
274972
2177
да изсвиря нещо много бързо,
04:37
for him to learn.
87
277149
1992
което той да научи.
04:39
And in the end, Derek, I think you agreed
88
279141
1402
И накрая, Дерек, мисля, че би се съгласил,
04:40
that we could actually have some fun playing the piano together.
89
280543
3980
че ние всъщност имахме доста забавни моменти, когато свирехме заедно на пианото.
04:44
As you can see, there's me in my early,
90
284523
2825
Както виждате, това съм аз в моите ранни
04:47
pre-marriage days with a brown beard,
91
287348
2239
ергенски години с кафява брада,
04:49
and little Derek concentrating there.
92
289587
3646
и малкият Дерек, концентриран.
04:53
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
93
293233
2544
Сега осъзнавам, че това ще бъде записано, нали? Добре. Добре.
04:55
(Laughter)
94
295777
1302
(Смях)
04:57
Now then, by the age of 10, Derek really
95
297079
4221
До 10-годишнината си Дерек
05:01
had taken the world by storm.
96
301300
2052
беше превзел света като буря.
05:03
This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican
97
303352
3018
Това е твоя снимка, Дерек, как свириш в Барбикън
05:06
with the Royal Philharmonic Pops.
98
306370
1711
с Кралската филхармония.
05:08
Basically it was just an exciting journey, really.
99
308081
4569
Всъщност беше вълнуващо пътуване, наистина.
05:12
And in those days, Derek, you didn't speak very much,
100
312650
2141
И в онези дни, Дерек, ти не говореше много,
05:14
and so there was always a moment of tension
101
314791
2311
и за това имаше моменти на напрежение,
05:17
as to whether you'd actually understood what it was we were going to play
102
317102
2961
в което не знаехме дали разбираш какво ще се свири
05:20
and whether you'd play the right piece in the right key,
103
320063
2511
и дали ще изсвириш правилната част в правилната тоналност,
05:22
and all that kind of thing.
104
322574
1459
всякакви такива неща.
05:24
But the orchestra were wowed as well,
105
324033
2825
Но оркестърът също беше изумен,
05:26
and the press of the world were fascinated by your ability
106
326858
3857
и медиите по света бяха очаровани от твоите способности
05:30
to play these fantastic pieces.
107
330715
3337
да свириш тези прекрасни творби.
05:34
Now the question is, how do you do it, Derek?
108
334052
3062
И сега, въпросът е - как го правиш, Дерек?
05:37
And hopefully we can show the audience now
109
337114
2571
И се надявам да покажем на аудиторията сега
05:39
how it is you do what you do.
110
339685
3052
как става това, което правиш.
05:42
I think that one of the first things that happened
111
342737
1833
Мисля, че едно от първите неща, които са се случили
05:44
when you were very little, Derek,
112
344570
1277
когато си бил много малък, Дерек,
05:45
was that by the time you were two,
113
345847
2336
е че до две годишна възраст,
05:48
your musical ear had already outstripped that of most adults.
114
348183
4979
твоето музикално ухо вече е надминало това на повечето възрастни.
05:53
And so whenever you heard any note at all --
115
353162
2798
И така когато си чувал каквато и да е нота -
05:55
if I just play a random note --
116
355960
1904
ако изсвиря случайна нота-
05:57
(Piano notes) --
117
357864
2413
(Ноти на пианото)
06:00
you knew instantly what it was,
118
360292
1891
ти веднага си знаел коя е,
06:02
and you'd got the ability as well to find that note on the piano.
119
362183
4238
и си имал способността да намериш тази нота на пианото.
06:06
Now that's called perfect pitch,
120
366421
1588
Това се нарича перфектен слух
06:08
and some people have perfect pitch for a few white notes
121
368009
3237
и някои хора имат перфектен слух за някои бели ноти
06:11
in the middle of the piano.
122
371246
1150
по средата на пианото.
06:12
(Piano notes)
123
372396
6028
(Ноти на пианото)
06:18
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
124
378424
3426
Сега разбирате - разбирате начинът на свирене при Дерек.
06:21
(Applause)
125
381850
3548
(Аплодисменти)
06:25
But Derek, your ear is so much more than that.
126
385398
3026
Но Дерек, твоето ухо може много повече от това.
06:28
If I just put the microphone down for a bit,
127
388424
1427
Ако оставя микрофона за момент,
06:29
I'm going to play a cluster of notes.
128
389851
2720
ще изсвиря няколко ноти наведнъж.
06:32
Those of you who can see will know how many notes,
129
392571
2316
Вие, които виждате, ще знаете колко ноти са това,
06:34
but Derek, of course, can't.
130
394887
1009
но Дерек, разбира се, не може.
06:35
Not only can you say how many notes,
131
395896
2902
Не само можете да кажете колко са нотите,
06:38
it's being able to play them all at the same time. Here we are.
132
398798
5424
по-трудното е да можете да ги изсвири всичките наведнъж. Ето.
06:44
(Chords)
133
404222
7078
(Акорди)
06:54
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic.
134
414103
2818
Забрави за терминологията, Дерек. Фантастично.
06:56
And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds,
135
416921
4945
И тази възможност да чуваш едновременно няколко звука,
07:01
not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing,
136
421866
2322
не само единични звуци, но когато цял оркестър свири,
07:04
Derek, you can hear every note,
137
424188
1908
Дерек, ти можеш да чуеш всяка нота,
07:06
and instantly, through all those hours and hours of practice,
138
426096
3256
и веднага, заради всичките часове практика,
07:09
reproduce those on the keyboard,
139
429352
1958
да ги възпроизведеш на пианото,
07:11
that makes you, I think, is the basis of all your ability.
140
431310
4267
това, струва ми се, е основата на твоите способности.
07:15
Now then.
141
435577
2603
И така.
07:18
It's no use having that kind of raw ability
142
438180
3568
Тази способност е непотребна в чистия си вид,
07:21
without the technique,
143
441748
1761
без правилната техника
07:23
and luckily, Derek, you decided that,
144
443509
1922
и за щастие, Дерек, ти реши,
07:25
once we did start learning, you'd let me help you
145
445431
2622
когато започнахме обучението, да ме оставиш да ти помогна
07:28
learn all the scale fingerings.
146
448053
1639
да се научиш да свириш с всички пръсти.
07:29
So for example using your thumb under with C major.
147
449692
2947
Например да използваш палеца си в си До мажор.
07:32
(Piano notes)
148
452639
5113
(Ноти на пианото)
07:37
Etc.
149
457752
4014
и така нататък.
07:44
And in the end, you got so quick,
150
464161
3360
И накрая стана толкова бърз,
07:47
that things like "Flight of the Bumblebee"
151
467521
1874
че неща като "Полетът на пчеличката"
07:49
were no problem, were they?
152
469395
1230
не бяха проблем, нали?
07:50
DP: No.
153
470625
1278
ДП: Не.
07:51
AO: Right. So here, by the age of 11,
154
471903
2629
АО: Точно така. И така, до 11-годишна възраст,
07:54
Derek was playing things like this.
155
474532
1972
Дерек свиреше неща като това.
07:56
DP: This.
156
476504
3082
ДП: Това.
07:59
(Music: "Flight of the Bumblebee")
157
479586
13673
(Музика: "Полетът на пчеличката")
09:07
(Applause)
158
547792
1566
(Аплодисменти)
09:09
AO: Derek, let's have a bow.
159
549358
2476
АО: Дерек, нека се поклоним.
09:23
Well done.
160
563408
4072
Браво
09:27
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek,
161
567480
3923
Истински невероятното с тези скали, Дерек, беше,
09:31
you could not only play "Flight of the Bumblebee"
162
571403
2235
че можеша не само да изсвириш "Полетът на пчеличката"
09:33
in the usual key, but any note I play,
163
573638
2666
в обикновената тоналност, но и във всяка нота, която аз изсвиря.
09:36
Derek can play it on.
164
576304
1993
Дерек може да го изсвири.
09:38
So if I just choose a note at random, like that one.
165
578297
2468
Така че ако избера една случай нота като тази...
09:40
(Piano notes)
166
580765
1815
(Ноти на пианото)
09:42
Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
167
582580
1604
Можеш ли да изсвириш "Полетът на пчеличката" в тази тоналност?
09:44
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
168
584184
2304
ДП: "Полетът на пчеличката" в този тон.
09:46
(Music: "Flight of the Bumblebee")
169
586488
4365
"Полетът на пчеличката"
09:52
AO: Or another one? How about in G minor?
170
592178
4073
АО: А друга? Какво ще кажеш за Сол минор?
09:56
DP: G minor.
171
596251
2271
ДП: Сол минор.
09:58
(Music: "Flight of the Bumblebee")
172
598522
5311
("Полетът на пчеличката")
10:03
AO: Fantastic. Well done, Derek.
173
603833
2284
АО: Фантастично. Много добре, Дерек.
10:06
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer
174
606117
3782
Както виждате, в твоя мозък, Дерек, се крие един невероятен музикален компютър,
10:09
that can instantly recalibrate, recalculate,
175
609899
3699
който може веднага да рекалибрира, рекалкулира,
10:13
all the pieces in the world that are out there.
176
613598
2172
всички части от заобикалящия го свят.
10:15
Most pianists would have a heart attack if you said,
177
615770
2427
Повечето пианисти биха получили сърдечен удар ако им кажеш -
10:18
"Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee'
178
618197
1817
"Извинете, можете ли да изсвирите "Полетът на пчеличката"
10:20
in B minor instead of A minor?" as we went on.
179
620014
3230
в Си минор вместо в Ла минор?"
10:23
In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra,
180
623244
3421
Всъщоност, първият път, Дерек, ти изсвири това с оркестър,
10:26
you'd learned the version that you'd learned,
181
626665
2089
ти беше научил една версия,
10:28
and then the orchestra, in fact, did have a different version,
182
628754
2229
а всъщност оркестърът имаше различна версия,
10:30
so while we were waiting in the two hours
183
630983
2478
и докато чакахме двата часа
10:33
before the rehearsal and the concert,
184
633461
2002
преди репетицията и концертът,
10:35
Derek listened to the different version and learned it quickly
185
635463
2240
Дерек слушаше различната версия и я научи бързо,
10:37
and then was able to play it with the orchestra.
186
637703
2477
и успя да я изсвири с оркестъра.
10:40
Fantastic chap.
187
640180
1460
Изумително момче.
10:41
The other wonderful thing about you is memory.
188
641640
3459
Другото чудесно нещо е твоята памет.
10:45
DP: Memory. AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do,
189
645099
3836
ДП: Памет. АО: Твоята памет е невероятна, и всеки концерт, на който свирим,
10:48
we ask the audience to participate, of course,
190
648935
2830
молим аудиторията да участва, разбира се,
10:51
by suggesting a piece Derek might like to play.
191
651765
3764
предлагайки музика, която Дерек би желал да изсвири.
10:55
And people say, "Well, that's terribly brave
192
655529
1522
И хората казват - "Ами, това е много смело,
10:57
because what happens if Derek doesn't know it?"
193
657051
2225
какво би станало ако Дерек не я знае?"
10:59
And I say, "No, it's not brave at all,
194
659276
1012
И аз казвам: " Изобще не е смело,
11:00
because if you ask for something that Derek doesn't know,
195
660288
2652
защото ако поискате нещо, което Дерек не знае,
11:02
you're invited to come and sing it first,
196
662940
1601
сте поканени да дойдете и първо да го изпеете,
11:04
and then he'll pick it up." (Laughter)
197
664541
2486
и след това той ще го изсвири". (Смях)
11:07
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
198
667027
4715
Така че си помислете преди да предложите нещо необичайно.
11:11
But seriously, would anyone like to choose a piece?
199
671742
3717
Но сериозно, някой иска ли да предложи нещо?
11:15
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose? AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out.
200
675459
3933
ДП: Изберете едно парче. Изберете, изберете, бихте ли избрали? АО: Тъй като е доста тъмно тук, просто ще тярбва да го извикате.
11:19
Would you like to hear me play?
201
679392
2821
Искате ли да чуете как свиря?
11:22
(Audience: "Theme of Paganini.")
202
682213
1214
От аудиторията: "Темата на Паганини".
11:23
AO: Paganini. DP: "The Theme of Paganini."
203
683427
2962
АО: Паганини. ДП: "Темата на Паганини".
11:26
(Laughter)
204
686389
1838
(Смях)
11:28
(Music: "Theme of Paganini")
205
688227
21911
(Музика: "Темата на Паганини")
13:03
(Applause)
206
783178
11231
(Аплодисменти)
13:14
AO: Well done.
207
794409
5814
АО: Много добре.
13:20
Derek's going to L.A. soon,
208
800223
2674
Дерек отива в Лос Анджелис скоро,
13:22
and it's a milestone, because it means that Derek and I
209
802897
3222
и това е повратна точка, защото означава, че Дерек и аз
13:26
will have spent over 100 hours on long-haul flights together,
210
806119
3371
ще сме прекарали общо над 100 часа в дълги полети заедно,
13:29
which is quite interesting, isn't it Derek?
211
809490
2627
което е много интересно, нали Дерек?
13:32
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
212
812117
3351
ДП: Много интересно, Адам, да. Дълги полети. Да.
13:35
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking,
213
815468
2462
АО: Може да си мислите, че 13 часа са много време за говорене,
13:37
but Derek does it effortlessly. Now then.
214
817930
2518
но Дерек се справя без усилия. И така.
13:40
(Laughter)
215
820448
2112
(Смях)
13:42
But in America, they've coined this term,
216
822560
1874
Но в Америка, те имат този израз,
13:44
"the human iPod" for Derek,
217
824434
1610
"човешкият айпод" за Дерек,
13:46
which I think is just missing the point, really,
218
826044
2356
и мисля, че това се отдалечава от главната идея,
13:48
because Derek, you're so much more than an iPod.
219
828400
3077
защото, Дерек, ти си толкова много повече от един айпод.
13:51
You're a fantastic, creative musician,
220
831477
2787
Ти си невероятен, креативен музикант,
13:54
and I think that was nowhere clearer to see, really,
221
834264
2951
и мисля, че това не можеше да се види по-ясно
13:57
than when we went to Slovenia,
222
837215
2197
от времето, когато отидохме в Словения,
13:59
and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in,
223
839412
5397
и някой - на някои по-дълги концерти хората често взимат участие
14:04
and this person, very, very nervously came onto the stage.
224
844809
3654
и един човек, много много нервно дойде на сцената.
14:08
DP: He played "Chopsticks." AO: And played "Chopsticks."
225
848463
2535
ДП: Той изсвири "Чопстикс". АО: И изсвири "Чопстикс".
14:10
DP: "Chopsticks."
226
850998
1491
ДП: "Чопстикс"
14:12
AO: A bit like this. DP: Like this. Yes.
227
852489
3364
АО: Ето така ДП: Така. Да.
14:15
(Piano notes)
228
855853
938
(Ноти на пианото)
14:16
AO: I should really get Derek's manager to come and play it.
229
856791
1680
АО: Трябваше да доведа мениджърът на Дерек да го изсвири.
14:18
He's sitting there.
230
858471
1224
Той седи там.
14:19
DP: Somebody played "Chopsticks" like this. AO: Just teasing, right? Here we go.
231
859695
3278
ДП: Някой изсвири "Чопстикс" така. АО: Само се шегуваш, нали? Ето така.
14:22
(Music: "Chopsticks")
232
862973
1256
(Музика: "Чопстикс")
14:24
DP: Let Derek play it.
233
864229
2262
ДП: Нека Дерек го изсвири.
14:26
AO: What did you do with it, Derek?
234
866491
1573
АО: Какво направи, Дерек?
14:28
DP: I got to improvise with it, Adam.
235
868064
1741
ДП: Трябваше да импровизирам, Адам.
14:29
AO: This is Derek the musician.
236
869805
3567
АО: Това е Дерек, музикантът.
14:33
(Music: "Chopsticks" improvisation)
237
873372
8112
("Чопстикс", импровизация)
15:29
(Applause)
238
929783
2077
(Аплодисменти)
15:31
(Music) (Clapping)
239
931860
3776
(Музика и ръкопляскане)
15:35
Keep up with Derek.
240
935636
2141
Продължавайте с Дерек.
15:37
(Music)
241
937777
7497
(музика)
16:32
(Applause)
242
992017
6572
(Аплодисменти)
16:55
The TED people will kill me,
243
1015131
1448
Хората от ТЕД ще ме убият,
16:56
but perhaps there's time for one encore.
244
1016579
2056
но може би има време за още едно.
16:58
DP: For one encore. AO: One encore, yes.
245
1018635
3825
ДП: За още едно. АО: Още едно, да.
17:02
So this is one of Derek's heroes.
246
1022460
2055
Това е един от героите на Дерек.
17:04
It's the great Art Tatum -- DP: Art Tatum.
247
1024515
2172
Това е великият Арт Тейтъм... ДП: Арт Тейтъм.
17:06
AO: -- who also was a pianist who couldn't see,
248
1026687
2026
АО: ...който също е бил незрящ пианист,
17:08
and also, I think, like Derek,
249
1028713
1157
и също като Дерек,
17:09
thought that all the world was a piano,
250
1029870
1509
мислел, че всичко на света е пиано,
17:11
so whenever Art Tatum plays something,
251
1031379
1960
и когато Арт Тейтъм свири нещо,
17:13
it sounds like there's three pianos in the room.
252
1033339
2635
звучи като три пиана в стаята.
17:15
And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
253
1035974
5824
И ето версията на Дерек на "Тайгър Раг" на Арт Тейтъм.
17:21
DP: "Tiger Rag."
254
1041798
3736
ДП: "Тайгър Раг"
17:25
(Music: "Tiger Rag")
255
1045534
19168
(Музика : "Тайгър Раг")
19:15
(Applause)
256
1155869
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7