Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

140,212 views ・ 2013-08-09

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: monika rs Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Adam Ockelford: I promise there won't be too much
0
12491
1345
Adam Ockelford: Obećavam da neću puno
00:13
of me talking, and a lot of Derek playing,
1
13836
2412
pričati i da Derek neće puno svirati,
00:16
but I thought it would just be nice to recap
2
16248
2444
no mislio sam da bi bilo lijepo ponoviti
00:18
on how Derek got to where he is today.
3
18692
3936
kako je Derek došao do ovoga što je danas.
00:22
It's amazing now, because he's so much bigger than me,
4
22628
2491
Nevjerojatno je to, jer je puno veći od mene,
00:25
but when Derek was born,
5
25119
1618
ali kad je rođen,
00:26
he could have fitted on the palm of your hand.
6
26737
2639
mogao je stati na dlan ruke.
00:29
He was born three and a half months premature,
7
29376
2964
Rođen je tri i pol mjeseca prerano
00:32
and really it was a fantastic fight for him to survive.
8
32340
5216
i za njega je to bila fantastična borba za preživljavanje.
00:37
He had to have a lot of oxygen,
9
37556
1220
Morao je dobivati puno kisika,
00:38
and that affected your eyes, Derek,
10
38776
2000
što je utjecalo na tvoje oči, Derek,
00:40
and also the way you understand language
11
40776
1828
i također na način na koji shvaćaš jezik
00:42
and the way you understand the world.
12
42604
2971
i na način na koji shvaćaš svijet.
00:45
But that was the end of the bad news,
13
45575
2067
Ali to je bio kraj loših vijesti
00:47
because when Derek came home from the hospital,
14
47657
2991
jer kad je Derek došao kući iz bolnice,
00:50
his family decided to employ the redoubtable nanny
15
50648
3182
njegova je obitelj odlučila zaposliti dadilju vrijednu poštovanja
00:53
who was going to look after you, Derek,
16
53830
2371
koja će se brinuti za tebe, Derek,
00:56
really for the rest of your childhood.
17
56201
2648
tokom ostatka tvog djetinjstva.
00:58
And Nanny's great insight, really,
18
58849
2576
I dadilja je uistinu sjajno uvidjela
01:01
was to think, here's a child who can't see.
19
61425
2685
i pomislila, eto djeteta koje ne vidi.
01:04
Music must be the thing for Derek.
20
64110
2921
Glazba dakle mora biti prava stvar za Dereka.
01:07
And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled,
21
67031
4267
I sigurno je, ona mu je pjevala, ili kako Derek kaže, cvrkutala,
01:11
to him for his first few years of life.
22
71298
3545
prvih nekoliko godina njegova života.
01:14
And I think it was that excitement with hearing her voice
23
74843
4051
I mislim ga da je uzbuđenje zbog slušanja njenog glasa
01:18
hour after hour every day that made him think
24
78894
2984
sat za satom svaki dan navelo da pomisli
01:21
maybe, you know, in his brain something was stirring,
25
81878
3018
možda, znate, da se u njegovom mozgu nešto kuhalo,
01:24
some sort of musical gift.
26
84896
3009
neka vrsta dara za glazbu.
01:27
Here's a little picture of Derek going up now,
27
87905
2273
Evo male slike Dereka, sad će se pojaviti,
01:30
when you were with your nanny.
28
90178
3674
kad si bio sa svojom dadiljom.
01:33
Now Nanny's great other insight was to think,
29
93852
3519
Dadiljino drugo opažanje je bilo
01:37
perhaps we should get Derek something to play,
30
97371
3335
da bi Dereku možda trebalo nabaviti nešto za sviranje
01:40
and sure enough, she dragged this little keyboard
31
100706
3636
i tako je dovukla ovu malu klavijaturu
01:44
out of the loft, never thinking really
32
104342
2581
iz spremišta i ne misleći
01:46
that anything much would come of it.
33
106938
2343
da bi nešto veliko od toga moglo nastati.
01:49
But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing
34
109281
2988
Ali, Derek, tvoja mala ruka je sigurno morala posegnuti za tom stvari
01:52
and actually bashed it,
35
112269
1621
i tresnuti je,
01:53
bashed it so hard they thought it was going to break.
36
113890
2789
tresnuti je tako jako da su mislili da će puknuti.
01:56
But out of all the bashing, after a few months,
37
116679
3992
Ali iz sveg tog udaranja, nakon nekoliko mjeseci,
02:00
emerged the most fantastic music,
38
120671
3169
iskrsnula je fantastična glazba.
02:03
and I think there was just a miracle moment, really, Derek,
39
123840
3366
Mislim da je to bio čudesan trenutak zaista, Derek,
02:07
when you realized that all the sounds you hear in the world
40
127206
4515
kad si shvatio da su svi zvukovi koje čuješ u svijetu
02:11
out there is something that you can copy on the keyboard.
41
131721
3600
nešto što možeš prenijeti na klavijaturu.
02:15
That was the great eureka moment.
42
135321
2513
To je bio taj veliki "eureka" trenutak.
02:17
Now, not being able to see meant, of course,
43
137834
2570
To što ne možeš vidjeti značilo je, dakako,
02:20
that you taught yourself.
44
140404
1191
da si sam učio.
02:21
Derek Paravicini: I taught myself to play.
45
141595
1324
Derek Paravicini: Sam sam se naučio svirati.
02:22
AO: You did teach yourself to play,
46
142919
1297
A.O.: Jesi se sam naučio svirati
02:24
and as a consequence,
47
144216
2531
i kao posljedica toga,
02:26
playing the piano for you, Derek,
48
146747
1051
sviranje klavira za tebe je bilo
02:27
was a lot of knuckles and karate chops,
49
147798
2477
puno zaglavaka i karate udaraca,
02:30
and even a bit of nose going on in there.
50
150275
2456
čak i malo nosa tu i tamo.
02:32
And now, here's what Nanny did also do
51
152731
3328
I sad, još nešto što je dadilja učinila
02:36
was to press the record button on one of those little
52
156059
3322
bilo je je stisnuti gumb za snimanje na jednom od onih malih
02:39
early tape recorders that they had,
53
159381
2558
ranih uređaja za snimanje na kasete,
02:41
and this is a wonderful tape, now, of Derek playing
54
161939
2103
i ovo je izvrsna snimka Dereka kako svira
02:44
when you were four years old.
55
164042
1412
kad je imao četiri godine.
02:45
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
56
165454
2698
D.P. : "Molly Malone (Cockles and Mussels)".
02:48
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels."
57
168152
1062
A.O. : Ovo nije zapravo "Cockles and Mussels".
02:49
This one is "English Country Garden."
58
169214
2150
Ovo je "English Country Garden". ("Engleski seoski vrt")
02:51
DP: "English Country Garden."
59
171364
2265
D.P. : "English Country Garden."
02:53
(Music: "English Country Garden")
60
173629
8259
(Glazba: "English Country Garden".)
03:30
AO: There you are.
61
210521
1798
A.O. : Evo te.
03:32
(Applause)
62
212319
7158
(Pljesak)
03:39
I think that's just fantastic.
63
219477
1906
Mislim da je to fantastično.
03:41
You know, there's this little child who can't see,
64
221383
1730
Znate, tu je malo dijete koje ne može vidjeti,
03:43
can't really understand much about the world,
65
223113
2207
ne može zapravo shvatiti svijet,
03:45
has no one in the family who plays an instrument,
66
225320
2706
nitko mu u obitelji ne svira instrument,
03:48
and yet he taught himself to play that.
67
228026
2301
a ipak se sam naučio svirati.
03:50
And as you can see from the picture,
68
230327
1232
Kako možeš vidjeti sa slike,
03:51
there was quite a lot of body action going on
69
231559
2359
tu je bilo puno tjelesnih pokreta
03:53
while you were playing, Derek.
70
233918
1801
dok si ti svirao, Derek.
03:55
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old,
71
235719
4570
Derek i ja smo se upoznali kad je on imao četiri i pol godine
04:00
and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest,
72
240289
3818
i isprva sam mislio da si lud, Derek, da budem iskren,
04:04
because when you played the piano,
73
244107
1814
jer kad si ti svirao klavir,
04:05
you seemed to want to play every single note on the keyboard,
74
245921
2917
činilo se da želiš odsvirati baš svaku notu na klavijaturi,
04:08
and also you had this little habit
75
248838
1408
a također si imao i tu malu naviku
04:10
of hitting me out of the way.
76
250246
2183
da me makneš s puta.
04:12
So as soon as I tried to get near the piano,
77
252429
1806
Čim sam pokušao doći do klavira,
04:14
I was firmly shoved off.
78
254235
2148
bio sam odlučno odgurnut.
04:16
And having said to your dad, Nic,
79
256383
2684
Kako sam već bio rekao tvom ocu Nicku
04:19
that I would try to teach you, I was then slightly confused
80
259067
2495
da bih te pokušao podučavati, bio sam pomalo zbunjen
04:21
as to how I might go about that
81
261562
1587
jer nisam znao kako će mi to uspjeti
04:23
if I wasn't allowed near the piano.
82
263149
2401
ako ne smijem ni prići klaviru.
04:25
But after a while, I thought, well, the only way
83
265550
2177
Ali nakon nekog vremena mislio sam, dobro, jedini je način
04:27
is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room,
84
267727
4101
da ga pokupim, odnesem na drugi kraj sobe
04:31
and in the 10 seconds that I got before Derek came back,
85
271828
3144
i u tih 10 sekundi što sam imao prije nego se vrati,
04:34
I could just play something very quickly
86
274972
2177
mogao sam nešto vrlo kratko odsvirati
04:37
for him to learn.
87
277149
1992
za njega da nauči.
04:39
And in the end, Derek, I think you agreed
88
279141
1402
I na kraju, Derek, mislim da si se složio
04:40
that we could actually have some fun playing the piano together.
89
280543
3980
da bismo se zapravo mogli i zabaviti svirajući klavir zajedno.
04:44
As you can see, there's me in my early,
90
284523
2825
Kao što možete vidjeti, ovo sam ja u mojim ranim
04:47
pre-marriage days with a brown beard,
91
287348
2239
predbračnim danima sa smeđom bradom
04:49
and little Derek concentrating there.
92
289587
3646
i mali Derek koji se koncentrira ovdje.
04:53
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
93
293233
2544
Tada sam upravo bio shvatio da se snima, zar ne? Da. U redu.
04:55
(Laughter)
94
295777
1302
(Smijeh)
04:57
Now then, by the age of 10, Derek really
95
297079
4221
Do dobi od 10 godina, Derek
05:01
had taken the world by storm.
96
301300
2052
je bio munjevito osvojio svijet.
05:03
This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican
97
303352
3018
Ovo je fotografija tebe, Derek, dok sviraš u Barbicanu
05:06
with the Royal Philharmonic Pops.
98
306370
1711
s Royal Philharmonic Pops orkestrom.
05:08
Basically it was just an exciting journey, really.
99
308081
4569
U biti to je bilo samo jedno uzbudljivo putovanje.
05:12
And in those days, Derek, you didn't speak very much,
100
312650
2141
Tada, Derek, nisi puno pričao
05:14
and so there was always a moment of tension
101
314791
2311
pa je uvijek trenutaka napetosti
05:17
as to whether you'd actually understood what it was we were going to play
102
317102
2961
kad je bilo upitno jesi li uopće shvatio što ćemo svirati
05:20
and whether you'd play the right piece in the right key,
103
320063
2511
i hoćeš li svirati u pravom tonalitetu
05:22
and all that kind of thing.
104
322574
1459
i slične stvari.
05:24
But the orchestra were wowed as well,
105
324033
2825
Ali orkestar je bio također zadivljen,
05:26
and the press of the world were fascinated by your ability
106
326858
3857
a svjetski mediji bili su fascinirani tvojom sposobnošću
05:30
to play these fantastic pieces.
107
330715
3337
sviranja tih fantastičnih djela.
05:34
Now the question is, how do you do it, Derek?
108
334052
3062
Pitanje je kako to radiš, Derek?
05:37
And hopefully we can show the audience now
109
337114
2571
Nadam se da ćemo sada uspjeti publici pokazati
05:39
how it is you do what you do.
110
339685
3052
kako radiš to što radiš.
05:42
I think that one of the first things that happened
111
342737
1833
Mislim da je prva stvar koja ti se dogodila
05:44
when you were very little, Derek,
112
344570
1277
kad si bio mali, Derek,
05:45
was that by the time you were two,
113
345847
2336
jest da je do druge godine
05:48
your musical ear had already outstripped that of most adults.
114
348183
4979
tvoj sluh nadmašio sluh većine odraslih ljudi.
05:53
And so whenever you heard any note at all --
115
353162
2798
I tako kad god bi čuo neki ton --
05:55
if I just play a random note --
116
355960
1904
ako bih samo odsvirao bilo koji ton --
05:57
(Piano notes) --
117
357864
2413
(Tonovi na klaviru) --
06:00
you knew instantly what it was,
118
360292
1891
odmah si znao koji je to ton
06:02
and you'd got the ability as well to find that note on the piano.
119
362183
4238
i također si ga znao naći na klaviru.
06:06
Now that's called perfect pitch,
120
366421
1588
To se zove apsolutni sluh,
06:08
and some people have perfect pitch for a few white notes
121
368009
3237
i neki ga ljudi imaju za nekoliko bijelih tipki
06:11
in the middle of the piano.
122
371246
1150
na sredini klavira.
06:12
(Piano notes)
123
372396
6028
(Tonovi na klaviru)
06:18
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
124
378424
3426
Vidite kako -- dobijete osjećaj za sviranje s Derekom.
06:21
(Applause)
125
381850
3548
(Pljesak)
06:25
But Derek, your ear is so much more than that.
126
385398
3026
Ali Derek, tvoje uho je puno više od toga.
06:28
If I just put the microphone down for a bit,
127
388424
1427
Spustit ću malo mikrofon
06:29
I'm going to play a cluster of notes.
128
389851
2720
dok odsviram klaster tonova.
06:32
Those of you who can see will know how many notes,
129
392571
2316
Oni od vas koji mogu vidjeti znat će koliko je to tonova,
06:34
but Derek, of course, can't.
130
394887
1009
ali Derek, naravno, ne može.
06:35
Not only can you say how many notes,
131
395896
2902
Ne samo da će moći reći koliko je to tonova,
06:38
it's being able to play them all at the same time. Here we are.
132
398798
5424
nego će ih i odsvirati u isto vrijeme. Evo.
06:44
(Chords)
133
404222
7078
(Akordi)
06:54
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic.
134
414103
2818
Dobro, zaboravimo terminologiju, Derek. Fantastično.
06:56
And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds,
135
416921
4945
I to je ta sposobnost, sposobnost da čuje zvukove simultano,
07:01
not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing,
136
421866
2322
ne samo pojedine zvukove, nego i kad cijeli orkestar svira,
07:04
Derek, you can hear every note,
137
424188
1908
Derek, ti možeš čuti svaku notu
07:06
and instantly, through all those hours and hours of practice,
138
426096
3256
i odmah, kroz sve te sate i sate vježbanja,
07:09
reproduce those on the keyboard,
139
429352
1958
reproducirati ih na klavijaturi.
07:11
that makes you, I think, is the basis of all your ability.
140
431310
4267
Mislim da to čini osnovu tvoje sposobnosti.
07:15
Now then.
141
435577
2603
Sad,
07:18
It's no use having that kind of raw ability
142
438180
3568
nema svrhe imati takvu vrstu sirove sposobnosti
07:21
without the technique,
143
441748
1761
bez tehnike
07:23
and luckily, Derek, you decided that,
144
443509
1922
i srećom, Derek,ti si odlučio da ćeš mi,
07:25
once we did start learning, you'd let me help you
145
445431
2622
jednom kad smo počeli učiti, dopustiti da ti pomognem
07:28
learn all the scale fingerings.
146
448053
1639
naučiti prstomet za sve ljestvice.
07:29
So for example using your thumb under with C major.
147
449692
2947
Naprimjer, podmetati palac u C-duru.
07:32
(Piano notes)
148
452639
5113
(Tonovi na klaviru)
07:37
Etc.
149
457752
4014
I tako dalje.
07:44
And in the end, you got so quick,
150
464161
3360
I na kraju si postao tako brz
07:47
that things like "Flight of the Bumblebee"
151
467521
1874
da stvari poput Bumbarova leta
07:49
were no problem, were they?
152
469395
1230
nisu bile nikakav problem, zar ne?
07:50
DP: No.
153
470625
1278
D.P. : Da.
07:51
AO: Right. So here, by the age of 11,
154
471903
2629
AO: Tako je. Dakle, do jedanaeste godine
07:54
Derek was playing things like this.
155
474532
1972
Derek je svirao ovakve stvari.
07:56
DP: This.
156
476504
3082
D.P. : Ovo.
07:59
(Music: "Flight of the Bumblebee")
157
479586
13673
(Glazba: "Bumbarov let")
09:07
(Applause)
158
547792
1566
(Pljesak)
09:09
AO: Derek, let's have a bow.
159
549358
2476
A.O. : Derek, naklonimo se.
09:23
Well done.
160
563408
4072
Bravo!
09:27
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek,
161
567480
3923
Uistinu je nevjerojatno da, uza sve te ljestvice, Derek,
09:31
you could not only play "Flight of the Bumblebee"
162
571403
2235
ne da si samo mogao odsvirati Bumbarov let
09:33
in the usual key, but any note I play,
163
573638
2666
u uobičajenom tonalitetu, nego ga možeš odsvirati
09:36
Derek can play it on.
164
576304
1993
od bilo kojeg tona kojeg odsviram.
09:38
So if I just choose a note at random, like that one.
165
578297
2468
Ako nausmce odaberem jedan ton, kao recimo ovaj.
09:40
(Piano notes)
166
580765
1815
(Ton na klaviru)
09:42
Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
167
582580
1604
Možeš li odsvirati Bumbarov let od ovog tona?
09:44
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
168
584184
2304
D.P. : "Bumbarov let" od tog tona.
09:46
(Music: "Flight of the Bumblebee")
169
586488
4365
(Glazba: "Bumbarov let")
09:52
AO: Or another one? How about in G minor?
170
592178
4073
A.O. : Ili na nekom drugom? Recimo u g-molu?
09:56
DP: G minor.
171
596251
2271
D.P. : g-mol
09:58
(Music: "Flight of the Bumblebee")
172
598522
5311
(Glazba: "Bumbarov let")
10:03
AO: Fantastic. Well done, Derek.
173
603833
2284
A.O. : Fantastično! Bravo, Derek.
10:06
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer
174
606117
3782
Vidiš, u tvom mozgu, Derek, nalazi se nevjerojatno glazbeno računalo
10:09
that can instantly recalibrate, recalculate,
175
609899
3699
koje trenutno rekalibrira, preračunava
10:13
all the pieces in the world that are out there.
176
613598
2172
sve djela koja postoje na svijetu.
10:15
Most pianists would have a heart attack if you said,
177
615770
2427
Većina bi pijanista dobila srčani udar kad biste im rekli:
10:18
"Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee'
178
618197
1817
"Oprostite, biste li mogli odsvirati Bumbarov let
10:20
in B minor instead of A minor?" as we went on.
179
620014
3230
u h-molu umjesto u a-molu?"
10:23
In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra,
180
623244
3421
Zapravo, Derek, prvi puta kada si svirao s orkestrom,
10:26
you'd learned the version that you'd learned,
181
626665
2089
naučio si verziju koju si naučio,
10:28
and then the orchestra, in fact, did have a different version,
182
628754
2229
a orkestar je zapravo imao drugu verziju.
10:30
so while we were waiting in the two hours
183
630983
2478
I tako, dok smo 2 sata čekali
10:33
before the rehearsal and the concert,
184
633461
2002
prije probe i koncerta,
10:35
Derek listened to the different version and learned it quickly
185
635463
2240
Derek je slušao drugačiju verziju i brzo ju naučio
10:37
and then was able to play it with the orchestra.
186
637703
2477
te ju je mogao odsvirati s orkestrom.
10:40
Fantastic chap.
187
640180
1460
Fantastičan momak.
10:41
The other wonderful thing about you is memory.
188
641640
3459
Druga fenomenalna stvar u vezi tebe je pamćenje.
10:45
DP: Memory. AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do,
189
645099
3836
D.P : Pamćenje. A.O. Tvoje je pamćenje uistinu zadivljujuće. Na svakom koncertu
10:48
we ask the audience to participate, of course,
190
648935
2830
zamolimo publiku da sudjeluje, naravno,
10:51
by suggesting a piece Derek might like to play.
191
651765
3764
predlaganjem skladbi koje bi Derek mogao odsvirati.
10:55
And people say, "Well, that's terribly brave
192
655529
1522
Ljudi kažu da je to nevjerojatno hrabro
10:57
because what happens if Derek doesn't know it?"
193
657051
2225
jer što ako Derek ne zna traženu skladbu?
10:59
And I say, "No, it's not brave at all,
194
659276
1012
Ja kažem da to nije uopće hrabro
11:00
because if you ask for something that Derek doesn't know,
195
660288
2652
jer ako Derek ne zna skladbu,
11:02
you're invited to come and sing it first,
196
662940
1601
pozovemo vas da otpjevate najprije,
11:04
and then he'll pick it up." (Laughter)
197
664541
2486
a on će uhvatiti. (Smijeh)
11:07
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
198
667027
4715
Dakle, dobro razmislite prije nego predložite nešto previše smiono.
11:11
But seriously, would anyone like to choose a piece?
199
671742
3717
Ali ozbiljno, želi li netko izabrati skladbu?
11:15
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose? AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out.
200
675459
3933
D.P. : Odaberite skladbu. Odaberite, odaberite, želite li odabrati? A.O. : Jer je prilično mračno. Morat ćeš viknuti.
11:19
Would you like to hear me play?
201
679392
2821
Želite li me čuti kako sviram?
11:22
(Audience: "Theme of Paganini.")
202
682213
1214
(Publika: "Paganinijeva tema".)
11:23
AO: Paganini. DP: "The Theme of Paganini."
203
683427
2962
A.O. : Paganini. D.P. : "Paganinijeva tema."
11:26
(Laughter)
204
686389
1838
(Smijeh)
11:28
(Music: "Theme of Paganini")
205
688227
21911
(Glazba:" Paganinijeva tema")
13:03
(Applause)
206
783178
11231
(Pljesak)
13:14
AO: Well done.
207
794409
5814
A.O. : Bravo.
13:20
Derek's going to L.A. soon,
208
800223
2674
Derek uskoro ide u Los Angeles
13:22
and it's a milestone, because it means that Derek and I
209
802897
3222
i to je prekretnica jer će to značiti da smo Derek i ja
13:26
will have spent over 100 hours on long-haul flights together,
210
806119
3371
proveli preko 100 sati na putovanja na dugim relacijama zajedno,
13:29
which is quite interesting, isn't it Derek?
211
809490
2627
što je prilično zanimljivo, zar ne, Derek?
13:32
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
212
812117
3351
D.P. Vrlo zanimljivo, Adame, da. Letovi na duge udaljenosti. Da.
13:35
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking,
213
815468
2462
A.O. : Mogli biste pomisliti da je 13 sati puno vremena da biste pričali,
13:37
but Derek does it effortlessly. Now then.
214
817930
2518
ali Derek to radi bez napora. Dakle.
13:40
(Laughter)
215
820448
2112
(Smijeh)
13:42
But in America, they've coined this term,
216
822560
1874
U Americi je iskovan termin
13:44
"the human iPod" for Derek,
217
824434
1610
"ljudski iPod" za Dereka
13:46
which I think is just missing the point, really,
218
826044
2356
za kojeg mislim da je promašio poantu, zaista,
13:48
because Derek, you're so much more than an iPod.
219
828400
3077
jer, Derek, ti si puno više od jednog iPoda.
13:51
You're a fantastic, creative musician,
220
831477
2787
Ti si fantastičan, kreativan glazbenik
13:54
and I think that was nowhere clearer to see, really,
221
834264
2951
i mislim da se to sad jasnije vidi
13:57
than when we went to Slovenia,
222
837215
2197
nego kad smo putovali u Sloveniju
13:59
and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in,
223
839412
5397
i netko je - na duljim koncertima pozivamo ljude da se pridruže,
14:04
and this person, very, very nervously came onto the stage.
224
844809
3654
i jedna je osoba vrlo, vrlo nervozno došla na pozornicu.
14:08
DP: He played "Chopsticks." AO: And played "Chopsticks."
225
848463
2535
D.P. : Svirao je "Chopsticks". ("Štapići") A.O. : I svirao "Chopsticks".
14:10
DP: "Chopsticks."
226
850998
1491
D.P. : Chopsticks.
14:12
AO: A bit like this. DP: Like this. Yes.
227
852489
3364
A.O. : Pomalo ovako. D.P. Ovako. Da.
14:15
(Piano notes)
228
855853
938
(Tonovi na klaviru)
14:16
AO: I should really get Derek's manager to come and play it.
229
856791
1680
A.O. : Trebao bih pozvati Derekova menadžera ovamo da svira.
14:18
He's sitting there.
230
858471
1224
Sjedi ondje.
14:19
DP: Somebody played "Chopsticks" like this. AO: Just teasing, right? Here we go.
231
859695
3278
D.P. : Netko je svirao "Chopsticks" ovako. A.O. : Samo zafrkavaš, zar ne? Idemo.
14:22
(Music: "Chopsticks")
232
862973
1256
(Glazba: "Chopsticks")
14:24
DP: Let Derek play it.
233
864229
2262
D.P. : Neka Derek svira.
14:26
AO: What did you do with it, Derek?
234
866491
1573
A.O. Što si učinio s tim, Derek?
14:28
DP: I got to improvise with it, Adam.
235
868064
1741
D.P. Improvizirao sam, Adame.
14:29
AO: This is Derek the musician.
236
869805
3567
A.O. : Ovo je Derek glazbenik.
14:33
(Music: "Chopsticks" improvisation)
237
873372
8112
(Glazba: "Chopsticks" - improvizacija)
15:29
(Applause)
238
929783
2077
(Pljesak)
15:31
(Music) (Clapping)
239
931860
3776
(Glazba) (Pljesak)
15:35
Keep up with Derek.
240
935636
2141
Nastavite s Derekom.
15:37
(Music)
241
937777
7497
(Glazba)
16:32
(Applause)
242
992017
6572
(Pljesak)
16:55
The TED people will kill me,
243
1015131
1448
Ljudi iz TED-a će me ubiti,
16:56
but perhaps there's time for one encore.
244
1016579
2056
ali možda ima vremena za jedan bis.
16:58
DP: For one encore. AO: One encore, yes.
245
1018635
3825
D.P. : Za jedan bis. A.O. : Jedan bis, da.
17:02
So this is one of Derek's heroes.
246
1022460
2055
Ovo je jedan od Derekovih heroja.
17:04
It's the great Art Tatum -- DP: Art Tatum.
247
1024515
2172
To je veliki Art Tatum - D.P. :Art Tatum.
17:06
AO: -- who also was a pianist who couldn't see,
248
1026687
2026
A.O. : - koji je također bio pijanist koji nije mogao vidjeti
17:08
and also, I think, like Derek,
249
1028713
1157
i također je, mislim, kao Derek,
17:09
thought that all the world was a piano,
250
1029870
1509
mislio da je cijeli svijet klavir.
17:11
so whenever Art Tatum plays something,
251
1031379
1960
Kad god je Art Tatum svirao,
17:13
it sounds like there's three pianos in the room.
252
1033339
2635
zvučalo je kao da su tri klavira u prostoriji.
17:15
And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
253
1035974
5824
I evo Derekova doživljaja na doživljaj Arta Tatuma na skladbu Tiger Rag.
17:21
DP: "Tiger Rag."
254
1041798
3736
D.P. : "Tiger Rag".
17:25
(Music: "Tiger Rag")
255
1045534
19168
(Glazba: "Tiger Rag")
19:15
(Applause)
256
1155869
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7