Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

Derek Paravicini et Adam Ockelford: Dans la tonalité du génie

140,212 views

2013-08-09 ・ TED


New videos

Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

Derek Paravicini et Adam Ockelford: Dans la tonalité du génie

140,212 views ・ 2013-08-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Patrick Brault Relecteur: Leslie Louradour
00:12
Adam Ockelford: I promise there won't be too much
0
12491
1345
Adam Ockelford : Je vous promets que je ne vais pas
00:13
of me talking, and a lot of Derek playing,
1
13836
2412
trop parler, et que je vais laisser Derek jouer,
00:16
but I thought it would just be nice to recap
2
16248
2444
mais j'ai pensé que ce serait bien de vous résumer rapidement
00:18
on how Derek got to where he is today.
3
18692
3936
comment Derek en est arrivé là.
00:22
It's amazing now, because he's so much bigger than me,
4
22628
2491
C'est incroyable, car il est tellement plus costaud que moi aujourd’hui,
00:25
but when Derek was born,
5
25119
1618
mais quand Derek est né,
00:26
he could have fitted on the palm of your hand.
6
26737
2639
il aurait pu tenir dans la paume de la main.
00:29
He was born three and a half months premature,
7
29376
2964
Il est né prématuré de trois mois et demi,
00:32
and really it was a fantastic fight for him to survive.
8
32340
5216
et il a vraiment dû se battre pour survivre.
00:37
He had to have a lot of oxygen,
9
37556
1220
Il avait besoin de beaucoup d'oxygène,
00:38
and that affected your eyes, Derek,
10
38776
2000
et ça a eu des répercussions sur tes yeux, Derek,
00:40
and also the way you understand language
11
40776
1828
et aussi sur ta manière d’appréhender le langage
00:42
and the way you understand the world.
12
42604
2971
et le monde qui t'entoure.
00:45
But that was the end of the bad news,
13
45575
2067
Mais les mauvaises nouvelles s'arrêtent là,
00:47
because when Derek came home from the hospital,
14
47657
2991
parce que lorsque Derek a quitté l'hôpital,
00:50
his family decided to employ the redoubtable nanny
15
50648
3182
sa famille a décidé d'engager la redoutable nourrice
00:53
who was going to look after you, Derek,
16
53830
2371
qui allait s'occuper de toi, Derek,
00:56
really for the rest of your childhood.
17
56201
2648
jusqu'à la fin de ton enfance.
00:58
And Nanny's great insight, really,
18
58849
2576
Cette nourrice a eu la grande intelligence
01:01
was to think, here's a child who can't see.
19
61425
2685
de se dire : voici un enfant qui ne peut pas voir.
01:04
Music must be the thing for Derek.
20
64110
2921
La musique devrait lui convenir.
01:07
And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled,
21
67031
4267
Et ainsi, elle a chanté pour lui, ou gazouillé, comme disait Derek,
01:11
to him for his first few years of life.
22
71298
3545
pendant les premières années de sa vie.
01:14
And I think it was that excitement with hearing her voice
23
74843
4051
Je pense que le fait d’être stimulé par sa voix
01:18
hour after hour every day that made him think
24
78894
2984
pendant des heures, chaque jour, lui a fait prendre conscience que,
01:21
maybe, you know, in his brain something was stirring,
25
81878
3018
peut être, quelque chose s'éveillait dans son cerveau,
01:24
some sort of musical gift.
26
84896
3009
une sorte de don pour la musique.
01:27
Here's a little picture of Derek going up now,
27
87905
2273
Voici une photo de Derek enfant,
01:30
when you were with your nanny.
28
90178
3674
quand tu étais avec ta nourrice.
01:33
Now Nanny's great other insight was to think,
29
93852
3519
La nourrice a eu une autre idée formidable,
01:37
perhaps we should get Derek something to play,
30
97371
3335
elle s’est dit qu'on devrait peut-être donner un instrument à Derek,
01:40
and sure enough, she dragged this little keyboard
31
100706
3636
et ainsi, elle a sorti ce petit clavier
01:44
out of the loft, never thinking really
32
104342
2581
du grenier, sans vraiment imaginer
01:46
that anything much would come of it.
33
106938
2343
que ça donnerait grand-chose.
01:49
But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing
34
109281
2988
Mais ta toute petite main, Derek, a dû se tendre vers ce clavier,
01:52
and actually bashed it,
35
112269
1621
et le cogner,
01:53
bashed it so hard they thought it was going to break.
36
113890
2789
le cogner tellement fort qu'ils ont cru qu'il allait se casser.
01:56
But out of all the bashing, after a few months,
37
116679
3992
Au bout de quelques mois, de tous ces coups,
02:00
emerged the most fantastic music,
38
120671
3169
est née la plus fantastique des musiques,
02:03
and I think there was just a miracle moment, really, Derek,
39
123840
3366
et je crois qu'il y a vraiment eu un moment miraculeux, Derek,
02:07
when you realized that all the sounds you hear in the world
40
127206
4515
lorsque tu as réalisé que chaque son que tu entendais autour de toi,
02:11
out there is something that you can copy on the keyboard.
41
131721
3600
tu pouvais le reproduire sur ton clavier.
02:15
That was the great eureka moment.
42
135321
2513
Ça a été ton grand eurêka.
02:17
Now, not being able to see meant, of course,
43
137834
2570
Comme tu ne pouvais pas voir, il a bien sûr fallu
02:20
that you taught yourself.
44
140404
1191
que tu apprennes par toi-même.
02:21
Derek Paravicini: I taught myself to play.
45
141595
1324
Derek Paravicini : J'ai appris à jouer par moi-même.
02:22
AO: You did teach yourself to play,
46
142919
1297
AO : Tu as appris à jouer par toi-même,
02:24
and as a consequence,
47
144216
2531
et par conséquent,
02:26
playing the piano for you, Derek,
48
146747
1051
jouer du piano consistait pour toi, Derek,
02:27
was a lot of knuckles and karate chops,
49
147798
2477
à donner des tas de coups de poing et de karaté,
02:30
and even a bit of nose going on in there.
50
150275
2456
parfois tu avais même recours à ton nez.
02:32
And now, here's what Nanny did also do
51
152731
3328
La nourrice a aussi pensé
02:36
was to press the record button on one of those little
52
156059
3322
à enregistrer ta musique sur un de ces anciens
02:39
early tape recorders that they had,
53
159381
2558
magnétophones de l'époque,
02:41
and this is a wonderful tape, now, of Derek playing
54
161939
2103
et voici ce merveilleux enregistrement de Derek en train de jouer
02:44
when you were four years old.
55
164042
1412
quand tu avais quatre ans.
02:45
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
56
165454
2698
DP : « Molly Malone (Coques et Moules) ».
02:48
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels."
57
168152
1062
AO : En fait, ce n'est pas « Coques et Moules ».
02:49
This one is "English Country Garden."
58
169214
2150
C'est « Jardin de Campagne en Angleterre ».
02:51
DP: "English Country Garden."
59
171364
2265
DP : « Jardin de Campagne en Angleterre ».
02:53
(Music: "English Country Garden")
60
173629
8259
(Musique : « Jardin de Campagne en Angleterre » )
03:30
AO: There you are.
61
210521
1798
AO : Et voilà.
03:32
(Applause)
62
212319
7158
(Applaudissements)
03:39
I think that's just fantastic.
63
219477
1906
Je trouve ça vraiment fantastique.
03:41
You know, there's this little child who can't see,
64
221383
1730
Vous voyez, ce petit enfant ne pouvait pas voir,
03:43
can't really understand much about the world,
65
223113
2207
ni vraiment comprendre le monde autour de lui,
03:45
has no one in the family who plays an instrument,
66
225320
2706
il n'avait personne dans sa famille qui jouait d'un instrument,
03:48
and yet he taught himself to play that.
67
228026
2301
et pourtant il a trouvé le moyen d'apprendre à jouer ça.
03:50
And as you can see from the picture,
68
230327
1232
Comme vous pouvez le voir sur la photo,
03:51
there was quite a lot of body action going on
69
231559
2359
ton corps s’agitait beaucoup
03:53
while you were playing, Derek.
70
233918
1801
lorsque tu jouais, Derek.
03:55
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old,
71
235719
4570
J'ai rencontré Derek quand il avait quatre ans et demi,
04:00
and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest,
72
240289
3818
et pour être honnête, Derek, au début j'ai cru que tu étais fou,
04:04
because when you played the piano,
73
244107
1814
parce que, quand tu jouais du piano,
04:05
you seemed to want to play every single note on the keyboard,
74
245921
2917
tu semblais vouloir jouer toutes les touches du clavier en même temps,
04:08
and also you had this little habit
75
248838
1408
et tu avais aussi la manie
04:10
of hitting me out of the way.
76
250246
2183
de me taper pour m'écarter.
04:12
So as soon as I tried to get near the piano,
77
252429
1806
Dès que j'essayais de m'approcher du piano,
04:14
I was firmly shoved off.
78
254235
2148
tu me repoussais fermement.
04:16
And having said to your dad, Nic,
79
256383
2684
Comme j'avais dit à ton père, Nick,
04:19
that I would try to teach you, I was then slightly confused
80
259067
2495
que j'essaierais de t'enseigner le piano, je ne voyais pas bien
04:21
as to how I might go about that
81
261562
1587
comment j'allais m’y prendre
04:23
if I wasn't allowed near the piano.
82
263149
2401
si je ne pouvais pas m'en approcher.
04:25
But after a while, I thought, well, the only way
83
265550
2177
Mais au bout d'un moment, le seul moyen que j’ai trouvé
04:27
is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room,
84
267727
4101
a été de te prendre dans mes bras, de déposer Derek de l'autre côté de la pièce,
04:31
and in the 10 seconds that I got before Derek came back,
85
271828
3144
et, pendant les 10 secondes que j'avais avant qu'il ne revienne,
04:34
I could just play something very quickly
86
274972
2177
de lui jouer très vite quelque chose,
04:37
for him to learn.
87
277149
1992
pour le lui apprendre.
04:39
And in the end, Derek, I think you agreed
88
279141
1402
Finalement, je pense que tu as été d'accord avec moi, Derek,
04:40
that we could actually have some fun playing the piano together.
89
280543
3980
pour dire qu'on pouvait bien s'amuser en jouant du piano ensemble.
04:44
As you can see, there's me in my early,
90
284523
2825
Comme vous pouvez le voir, me voilà dans mes jeunes années,
04:47
pre-marriage days with a brown beard,
91
287348
2239
avant mon mariage, avec une barbe brune,
04:49
and little Derek concentrating there.
92
289587
3646
et Derek petit qui se concentre.
04:53
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
93
293233
2544
Je viens de réaliser qu’on est enregistrés, non ? Bon, tant pis pour moi.
04:55
(Laughter)
94
295777
1302
(Rires)
04:57
Now then, by the age of 10, Derek really
95
297079
4221
À ses 10 ans, Derek avait véritablement
05:01
had taken the world by storm.
96
301300
2052
pris d'assaut le monde.
05:03
This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican
97
303352
3018
Sur cette photo, Derek, tu jouais au Barbican
05:06
with the Royal Philharmonic Pops.
98
306370
1711
avec l'Orchestre Royal Philharmonique Pops.
05:08
Basically it was just an exciting journey, really.
99
308081
4569
Pour toi, ça n'était qu'un voyage amusant.
05:12
And in those days, Derek, you didn't speak very much,
100
312650
2141
A l'époque, Derek, tu ne parlais pas beaucoup,
05:14
and so there was always a moment of tension
101
314791
2311
et il y avait toujours une petite appréhension,
05:17
as to whether you'd actually understood what it was we were going to play
102
317102
2961
car je n'étais pas sûr que tu avais compris ce qu'on allait jouer,
05:20
and whether you'd play the right piece in the right key,
103
320063
2511
et si tu allais jouer le bon morceau dans la bonne tonalité,
05:22
and all that kind of thing.
104
322574
1459
et ce genre de choses.
05:24
But the orchestra were wowed as well,
105
324033
2825
Mais tout l'orchestre a été emballé,
05:26
and the press of the world were fascinated by your ability
106
326858
3857
et la presse, partout dans le monde était fascinée par ta capacité
05:30
to play these fantastic pieces.
107
330715
3337
à jouer ces pièces fantastiques.
05:34
Now the question is, how do you do it, Derek?
108
334052
3062
La question que tout le monde se pose, c’est comment fais-tu, Derek ?
05:37
And hopefully we can show the audience now
109
337114
2571
C’est ce qu’on va maintenant essayer
05:39
how it is you do what you do.
110
339685
3052
de montrer au public.
05:42
I think that one of the first things that happened
111
342737
1833
Une des premières choses qui s'est passée
05:44
when you were very little, Derek,
112
344570
1277
quand tu étais tout petit, Derek,
05:45
was that by the time you were two,
113
345847
2336
c'est qu'à deux ans à peine,
05:48
your musical ear had already outstripped that of most adults.
114
348183
4979
ton oreille musicale avait déjà dépassé celle de la plupart des adultes.
05:53
And so whenever you heard any note at all --
115
353162
2798
À la moindre note que tu entendais...
05:55
if I just play a random note --
116
355960
1904
si je joue une note au hasard...
05:57
(Piano notes) --
117
357864
2413
(Notes de piano)
06:00
you knew instantly what it was,
118
360292
1891
tu la reconnaissais immédiatement,
06:02
and you'd got the ability as well to find that note on the piano.
119
362183
4238
et tu étais également capable de la trouver sur le piano.
06:06
Now that's called perfect pitch,
120
366421
1588
C'est ce qu'on appelle l'oreille absolue,
06:08
and some people have perfect pitch for a few white notes
121
368009
3237
certaines personnes ont l'oreille absolue pour quelques touches blanches
06:11
in the middle of the piano.
122
371246
1150
au milieu du clavier.
06:12
(Piano notes)
123
372396
6028
(Notes de piano)
06:18
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
124
378424
3426
Vous voyez... Vous avez un aperçu de ce que c'est que de jouer avec Derek.
06:21
(Applause)
125
381850
3548
(Applaudissements)
06:25
But Derek, your ear is so much more than that.
126
385398
3026
Mais Derek, ton oreille est tellement plus que cela.
06:28
If I just put the microphone down for a bit,
127
388424
1427
Je vais poser mon micro juste un moment,
06:29
I'm going to play a cluster of notes.
128
389851
2720
pour jouer un groupe de notes.
06:32
Those of you who can see will know how many notes,
129
392571
2316
Si vous pouvez me voir, vous saurez combien de notes j'aurai jouées,
06:34
but Derek, of course, can't.
130
394887
1009
mais bien sûr, Derek ne peut pas les voir.
06:35
Not only can you say how many notes,
131
395896
2902
Et pourtant, non seulement tu peux dire combien de notes je joue,
06:38
it's being able to play them all at the same time. Here we are.
132
398798
5424
mais en plus, tu peux les jouer toutes en même temps. C’est parti.
06:44
(Chords)
133
404222
7078
(Accords)
06:54
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic.
134
414103
2818
Laisse tomber la terminologie, Derek. Fantastique.
06:56
And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds,
135
416921
4945
C'est ta capacité à reconnaître des sons simultanés,
07:01
not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing,
136
421866
2322
pas seulement des sons distincts, mais quand tout un orchestre joue,
07:04
Derek, you can hear every note,
137
424188
1908
Derek, tu entends toutes les notes,
07:06
and instantly, through all those hours and hours of practice,
138
426096
3256
et immédiatement, grâce à toutes ces heures d'entraînement,
07:09
reproduce those on the keyboard,
139
429352
1958
tu peux les rejouer sur ton clavier,
07:11
that makes you, I think, is the basis of all your ability.
140
431310
4267
et c'est ça qui fait la base de tout ton talent, je crois.
07:15
Now then.
141
435577
2603
Vous allez me dire,
07:18
It's no use having that kind of raw ability
142
438180
3568
ça ne sert à rien d'avoir un tel talent brut
07:21
without the technique,
143
441748
1761
sans la technique,
07:23
and luckily, Derek, you decided that,
144
443509
1922
et heureusement, Derek, tu as décidé
07:25
once we did start learning, you'd let me help you
145
445431
2622
une fois qu'on a commencé à travailler ensemble, d'accepter mon aide
07:28
learn all the scale fingerings.
146
448053
1639
pour apprendre tous les doigtés.
07:29
So for example using your thumb under with C major.
147
449692
2947
Par exemple, apprendre à passer ton pouce en dessous pour le Do majeur.
07:32
(Piano notes)
148
452639
5113
(Notes de piano)
07:37
Etc.
149
457752
4014
Etc.
07:44
And in the end, you got so quick,
150
464161
3360
Tu as fini par devenir tellement rapide,
07:47
that things like "Flight of the Bumblebee"
151
467521
1874
que des morceaux comme « Le Vol du Bourdon »
07:49
were no problem, were they?
152
469395
1230
étaient un jeu d'enfant pour toi, pas vrai ?
07:50
DP: No.
153
470625
1278
DP : Oui.
07:51
AO: Right. So here, by the age of 11,
154
471903
2629
AO : Et oui. A ses 11 ans,
07:54
Derek was playing things like this.
155
474532
1972
Derek pouvait jouer des choses comme ça.
07:56
DP: This.
156
476504
3082
DP : Ça.
07:59
(Music: "Flight of the Bumblebee")
157
479586
13673
(Musique : « Le Vol du Bourdon »)
09:07
(Applause)
158
547792
1566
(Applaudissements)
09:09
AO: Derek, let's have a bow.
159
549358
2476
AO : Derek, tu peux saluer le public.
09:23
Well done.
160
563408
4072
Bien joué.
09:27
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek,
161
567480
3923
Ce qui était vraiment incroyable, Derek, c'est qu'avec toutes ces gammes,
09:31
you could not only play "Flight of the Bumblebee"
162
571403
2235
tu pouvais non seulement jouer « Le Vol du Bourdon »
09:33
in the usual key, but any note I play,
163
573638
2666
dans la tonalité habituelle, mais aussi dans n'importe quelle autre
09:36
Derek can play it on.
164
576304
1993
tonalité de mon choix.
09:38
So if I just choose a note at random, like that one.
165
578297
2468
Si je choisis une note au hasard, celle-là par exemple.
09:40
(Piano notes)
166
580765
1815
(Notes de piano)
09:42
Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
167
582580
1604
Peux-tu jouer « Le Vol du Bourdon » à partir de cette note ?
09:44
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
168
584184
2304
DP : « Le Vol du Bourdon » à partir de cette note.
09:46
(Music: "Flight of the Bumblebee")
169
586488
4365
(Musique : « Le Vol du Bourdon »)
09:52
AO: Or another one? How about in G minor?
170
592178
4073
AO : Ou une autre ? En Sol mineur ?
09:56
DP: G minor.
171
596251
2271
DP : Sol mineur.
09:58
(Music: "Flight of the Bumblebee")
172
598522
5311
(Musique : « Le Vol du Bourdon »)
10:03
AO: Fantastic. Well done, Derek.
173
603833
2284
AO : Fantastique. Bien joué, Derek.
10:06
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer
174
606117
3782
Tu vois, Derek, il y a dans ton cerveau un incroyable ordinateur musical
10:09
that can instantly recalibrate, recalculate,
175
609899
3699
qui peut automatiquement recalibrer et recalculer
10:13
all the pieces in the world that are out there.
176
613598
2172
toutes les pièces qui existent dans le monde.
10:15
Most pianists would have a heart attack if you said,
177
615770
2427
La plupart des pianistes auraient une crise cardiaque si on leur demandait,
10:18
"Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee'
178
618197
1817
« Ça ne vous dérangerait pas de jouer « Le Vol du Bourdon »
10:20
in B minor instead of A minor?" as we went on.
179
620014
3230
en Si mineur au lieu de La mineur ? » comme nous venons de le faire.
10:23
In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra,
180
623244
3421
D'ailleurs, la première fois que tu l'as joué avec un orchestre, Derek,
10:26
you'd learned the version that you'd learned,
181
626665
2089
tu avais appris une certaine version,
10:28
and then the orchestra, in fact, did have a different version,
182
628754
2229
et l'orchestre avait une autre version,
10:30
so while we were waiting in the two hours
183
630983
2478
aussi, pendant les deux heures d'attente
10:33
before the rehearsal and the concert,
184
633461
2002
avant la répétition et le concert,
10:35
Derek listened to the different version and learned it quickly
185
635463
2240
Derek a écouté la version de l'orchestre, il l'a vite apprise,
10:37
and then was able to play it with the orchestra.
186
637703
2477
et il a pu la jouer avec l'orchestre.
10:40
Fantastic chap.
187
640180
1460
C'est un type incroyable.
10:41
The other wonderful thing about you is memory.
188
641640
3459
Tu as aussi une mémoire merveilleuse.
10:45
DP: Memory. AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do,
189
645099
3836
DP : Mémoire. AO : Ta mémoire est vraiment incroyable,
10:48
we ask the audience to participate, of course,
190
648935
2830
et à chaque concert, on demande au public de participer,
10:51
by suggesting a piece Derek might like to play.
191
651765
3764
en proposant à Derek une pièce pour qu'il la joue.
10:55
And people say, "Well, that's terribly brave
192
655529
1522
Les gens disent, « Derek est extrêmement courageux.
10:57
because what happens if Derek doesn't know it?"
193
657051
2225
Et s'il ne connaissait pas le morceau ? »
10:59
And I say, "No, it's not brave at all,
194
659276
1012
Et je leur réponds : « Non, il n'est pas courageux du tout,
11:00
because if you ask for something that Derek doesn't know,
195
660288
2652
parce que si vous demandez à Derek quelque chose qu'il ne connaît pas,
11:02
you're invited to come and sing it first,
196
662940
1601
vous êtes invité à venir sur scène et à le chanter,
11:04
and then he'll pick it up." (Laughter)
197
664541
2486
et il le reprend ensuite. » (Rires)
11:07
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
198
667027
4715
Donc réfléchissez bien avant de proposer un morceau trop exotique.
11:11
But seriously, would anyone like to choose a piece?
199
671742
3717
Mais sérieusement, est-ce quelqu'un veut choisir une pièce ?
11:15
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose? AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out.
200
675459
3933
DP : Choisissez un morceau. Choisissez, choisissez, voulez-vous choisir ? AO : Comme la pièce est sombre, vous n'avez qu'à parler fort.
11:19
Would you like to hear me play?
201
679392
2821
Que voulez-vous m'écouter jouer ?
11:22
(Audience: "Theme of Paganini.")
202
682213
1214
(Public : « Thème de Paganini »)
11:23
AO: Paganini. DP: "The Theme of Paganini."
203
683427
2962
AO : Paganini. DP : « Le Thème de Paganini ».
11:26
(Laughter)
204
686389
1838
(Rires)
11:28
(Music: "Theme of Paganini")
205
688227
21911
(Musique : « Le Thème de Paganini »)
13:03
(Applause)
206
783178
11231
(Applaudissements)
13:14
AO: Well done.
207
794409
5814
AO : Bien joué.
13:20
Derek's going to L.A. soon,
208
800223
2674
Derek va bientôt aller à Los Angeles,
13:22
and it's a milestone, because it means that Derek and I
209
802897
3222
et ça va être un événement majeur car ça va marquer
13:26
will have spent over 100 hours on long-haul flights together,
210
806119
3371
nos 100 heures de voyages sur long-courriers ensemble,
13:29
which is quite interesting, isn't it Derek?
211
809490
2627
c'est intéressant, pas vrai Derek ?
13:32
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
212
812117
3351
DP : Oui, Adam, très intéressant. Voyages long-courriers. Oui.
13:35
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking,
213
815468
2462
AO : Ça pourrait vous paraître long de discuter pendant 13 heures,
13:37
but Derek does it effortlessly. Now then.
214
817930
2518
mais pour Derek, ce n'est pas un problème du tout.
13:40
(Laughter)
215
820448
2112
(Rires)
13:42
But in America, they've coined this term,
216
822560
1874
En Amérique, ils ont inventé l'expression
13:44
"the human iPod" for Derek,
217
824434
1610
« l'iPod humain », pour Derek,
13:46
which I think is just missing the point, really,
218
826044
2356
mais je trouve que ce n'est vraiment pas approprié,
13:48
because Derek, you're so much more than an iPod.
219
828400
3077
parce que tu es tellement plus qu'un iPod, Derek.
13:51
You're a fantastic, creative musician,
220
831477
2787
Tu es un musicien créatif, fantastique,
13:54
and I think that was nowhere clearer to see, really,
221
834264
2951
et je pense que tu en as donné la meilleure des preuves
13:57
than when we went to Slovenia,
222
837215
2197
lorsqu'on est allé en Slovénie,
13:59
and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in,
223
839412
5397
et que quelqu'un (lors d'un concert plus long, on fait souvent participer le public),
14:04
and this person, very, very nervously came onto the stage.
224
844809
3654
et que cette personne est montée sur scène très, très timidement.
14:08
DP: He played "Chopsticks." AO: And played "Chopsticks."
225
848463
2535
DP : Il a joué « Chopsticks ». AO : Et il a joué « Chopsticks ».
14:10
DP: "Chopsticks."
226
850998
1491
DP : « Chopsticks ».
14:12
AO: A bit like this. DP: Like this. Yes.
227
852489
3364
AO : Un peu comme ça. DP : Comme ça. Oui.
14:15
(Piano notes)
228
855853
938
(Notes de piano)
14:16
AO: I should really get Derek's manager to come and play it.
229
856791
1680
AO : Je devrais demander à l'agent de Derek de venir jouer.
14:18
He's sitting there.
230
858471
1224
Il est assis juste ici.
14:19
DP: Somebody played "Chopsticks" like this. AO: Just teasing, right? Here we go.
231
859695
3278
DP : Quelqu'un a joué « Chopsticks » comme ça. AO : Je rigole, bien sûr. Allons-y.
14:22
(Music: "Chopsticks")
232
862973
1256
(Musique : « Chopsticks »)
14:24
DP: Let Derek play it.
233
864229
2262
DP : Derek va jouer.
14:26
AO: What did you do with it, Derek?
234
866491
1573
AO : Qu'est-ce que tu as fait, Derek ?
14:28
DP: I got to improvise with it, Adam.
235
868064
1741
DP : J'ai improvisé dessus, Adam.
14:29
AO: This is Derek the musician.
236
869805
3567
AO : Voici Derek le musicien.
14:33
(Music: "Chopsticks" improvisation)
237
873372
8112
(Musique : improvisation sur « Chopsticks »)
15:29
(Applause)
238
929783
2077
(Applaudissements)
15:31
(Music) (Clapping)
239
931860
3776
(Musique) (Applaudissements)
15:35
Keep up with Derek.
240
935636
2141
Suivez Derek.
15:37
(Music)
241
937777
7497
(Musique)
16:32
(Applause)
242
992017
6572
(Applaudissements)
16:55
The TED people will kill me,
243
1015131
1448
Les organisateurs de TED vont me tuer,
16:56
but perhaps there's time for one encore.
244
1016579
2056
mais on a peut être encore le temps pour un rappel.
16:58
DP: For one encore. AO: One encore, yes.
245
1018635
3825
DP : Pour un rappel. AO : Un rappel, oui.
17:02
So this is one of Derek's heroes.
246
1022460
2055
L'un des héros de Derek
17:04
It's the great Art Tatum -- DP: Art Tatum.
247
1024515
2172
est le grand Art Tatum... DP : Art Tatum,
17:06
AO: -- who also was a pianist who couldn't see,
248
1026687
2026
AO : ... qui était aussi un pianiste qui ne pouvait pas voir,
17:08
and also, I think, like Derek,
249
1028713
1157
et qui, comme Derek, je crois,
17:09
thought that all the world was a piano,
250
1029870
1509
croyait que le monde entier était un piano,
17:11
so whenever Art Tatum plays something,
251
1031379
1960
c’est-à-dire que dès qu'Art Tatum jouait,
17:13
it sounds like there's three pianos in the room.
252
1033339
2635
ça sonnait comme s'il y avait trois pianos dans la salle.
17:15
And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
253
1035974
5824
Derek va improviser sur la version de « Tiger Rag » par Art Tatum.
17:21
DP: "Tiger Rag."
254
1041798
3736
DP : « Tiger Rag »
17:25
(Music: "Tiger Rag")
255
1045534
19168
(Musique : « Tiger Rag » )
19:15
(Applause)
256
1155869
4000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7