Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

140,212 views ・ 2013-08-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Adam Ockelford: I promise there won't be too much
0
12491
1345
Adam Ockelford: Promit că nu voi vorbi prea mult,
00:13
of me talking, and a lot of Derek playing,
1
13836
2412
în schimb Derek va cânta mult la pian.
00:16
but I thought it would just be nice to recap
2
16248
2444
M-am gândit că ar fi bine
00:18
on how Derek got to where he is today.
3
18692
3936
să recapitulăm cum a ajuns Derek unde e acum.
00:22
It's amazing now, because he's so much bigger than me,
4
22628
2491
E uimitor, e cu mult mai mare decât mine,
00:25
but when Derek was born,
5
25119
1618
dar la naștere,
00:26
he could have fitted on the palm of your hand.
6
26737
2639
Derek a fost doar cât palma.
00:29
He was born three and a half months premature,
7
29376
2964
S-a născut cu trei luni jumătate înainte de termen
00:32
and really it was a fantastic fight for him to survive.
8
32340
5216
și a fost o luptă fantastică pentru a rămâne în viață.
00:37
He had to have a lot of oxygen,
9
37556
1220
A trebuit să fie oxigenat puternic.
00:38
and that affected your eyes, Derek,
10
38776
2000
Și asta ți-a afectat ochii, Derek,
00:40
and also the way you understand language
11
40776
1828
de-asemenea modul de percepție a limbajului
00:42
and the way you understand the world.
12
42604
2971
și a lumii.
00:45
But that was the end of the bad news,
13
45575
2067
Dar ăsta a fost sfârșitul veștilor proaste
00:47
because when Derek came home from the hospital,
14
47657
2991
pentru că atunci când Derek a fost adus acasă de la spital,
00:50
his family decided to employ the redoubtable nanny
15
50648
3182
familia a decis să angajeze o bonă redutabilă
00:53
who was going to look after you, Derek,
16
53830
2371
care să aibă grijă de tine, Derek,
00:56
really for the rest of your childhood.
17
56201
2648
tot restul copilăriei.
00:58
And Nanny's great insight, really,
18
58849
2576
Și marea înțelepciune a bonei
01:01
was to think, here's a child who can't see.
19
61425
2685
a fost că s-a gândit așa: „Copilul nu vede.
01:04
Music must be the thing for Derek.
20
64110
2921
Muzica trebuie să se potrivească pentru Derek.”
01:07
And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled,
21
67031
4267
Și, sigură pe ea, cânta sau, cum zicea Derek,
01:11
to him for his first few years of life.
22
71298
3545
i-a ciripit în primii ani de viață.
01:14
And I think it was that excitement with hearing her voice
23
74843
4051
Posibil că entuziasmul ce-l trăia
01:18
hour after hour every day that made him think
24
78894
2984
auzind-o cântând ore în șir, zi-de-zi, l-a făcut să gândească...
01:21
maybe, you know, in his brain something was stirring,
25
81878
3018
Poate în creierul său se cocea ceva,
01:24
some sort of musical gift.
26
84896
3009
un fel de talent muzical.
01:27
Here's a little picture of Derek going up now,
27
87905
2273
Aici e o poză a lui Derek, deja mare,
01:30
when you were with your nanny.
28
90178
3674
în care ești tu cu bona.
01:33
Now Nanny's great other insight was to think,
29
93852
3519
Cealaltă idee mare a bonei a fost să zică:
01:37
perhaps we should get Derek something to play,
30
97371
3335
„Poate ar trebui să-i dăm lui Derek un instrument”.
01:40
and sure enough, she dragged this little keyboard
31
100706
3636
Și, sigură pe ea, a adus acest micuț pian
01:44
out of the loft, never thinking really
32
104342
2581
din pod, fără a se gândi
01:46
that anything much would come of it.
33
106938
2343
că se vor întâmpla prea multe.
01:49
But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing
34
109281
2988
Dar Derek, mânuța a apucat acel obiect,
01:52
and actually bashed it,
35
112269
1621
de fapt îl loveai,
01:53
bashed it so hard they thought it was going to break.
36
113890
2789
îl loveai așa de tare încât credeau că se va destrăma.
01:56
But out of all the bashing, after a few months,
37
116679
3992
Dar din acele lovituri, după câteva luni,
02:00
emerged the most fantastic music,
38
120671
3169
s-a născut cea mai fantastică muzică
02:03
and I think there was just a miracle moment, really, Derek,
39
123840
3366
și cred că a fost un moment miraculos, Derek,
02:07
when you realized that all the sounds you hear in the world
40
127206
4515
când ți-ai dat seama că orice sunet de pe lume
02:11
out there is something that you can copy on the keyboard.
41
131721
3600
îl poți copia pe claviatură.
02:15
That was the great eureka moment.
42
135321
2513
A fost marele moment eureka.
02:17
Now, not being able to see meant, of course,
43
137834
2570
Nevăzând,
02:20
that you taught yourself.
44
140404
1191
desigur că ai învățat singur.
02:21
Derek Paravicini: I taught myself to play.
45
141595
1324
Derek Paravicini: Am învățat singur să cânt.
02:22
AO: You did teach yourself to play,
46
142919
1297
AO: Ai învățat singur să cânți
02:24
and as a consequence,
47
144216
2531
și, în consecință,
02:26
playing the piano for you, Derek,
48
146747
1051
pentru tine, Derek, a cânta la pian
02:27
was a lot of knuckles and karate chops,
49
147798
2477
însemna de multe ori apăsat cu încheietura degetelor și lovituri de karate,
02:30
and even a bit of nose going on in there.
50
150275
2456
chiar și un pic de nas implicat.
02:32
And now, here's what Nanny did also do
51
152731
3328
Iată ce-a mai făcut bona...
02:36
was to press the record button on one of those little
52
156059
3322
a apăsat pe butonul de înregistrare al acelui mic casetofon străvechi
02:39
early tape recorders that they had,
53
159381
2558
pe care îl aveau
02:41
and this is a wonderful tape, now, of Derek playing
54
161939
2103
și acum e o casetă minunată asta, cu Derek cântând...
02:44
when you were four years old.
55
164042
1412
când aveai patru ani.
02:45
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
56
165454
2698
DP: „Molly Malone (Cockles and Mussels).”
02:48
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels."
57
168152
1062
AQ: De fapt nu e „Cockles and Mussels”.
02:49
This one is "English Country Garden."
58
169214
2150
Aceasta e „English Country Garden”.
02:51
DP: "English Country Garden."
59
171364
2265
DP: „English Country Garden”.
02:53
(Music: "English Country Garden")
60
173629
8259
(Muzică: „English Country Garden”)
03:30
AO: There you are.
61
210521
1798
AO: Iată.
03:32
(Applause)
62
212319
7158
(Aplauze)
03:39
I think that's just fantastic.
63
219477
1906
Cred că e fantastic.
03:41
You know, there's this little child who can't see,
64
221383
1730
Avem aici un copilaș nevăzător
03:43
can't really understand much about the world,
65
223113
2207
care nu înțelege multe din lumea asta,
03:45
has no one in the family who plays an instrument,
66
225320
2706
nu are pe nimeni în familie care să cânte la vreun instrument,
03:48
and yet he taught himself to play that.
67
228026
2301
totuși, a învățat singur să cânte.
03:50
And as you can see from the picture,
68
230327
1232
După cum vedeți în poză,
03:51
there was quite a lot of body action going on
69
231559
2359
era destul de multă acțiune fizică
03:53
while you were playing, Derek.
70
233918
1801
în timp ce cântai, Derek.
03:55
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old,
71
235719
4570
Mai departe... M-am întâlnit cu Derek când avea patru ani și jumătate
04:00
and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest,
72
240289
3818
și, la început, Derek, credeam că ești nebun
04:04
because when you played the piano,
73
244107
1814
pentru că atunci când cântai la pian,
04:05
you seemed to want to play every single note on the keyboard,
74
245921
2917
păreai că vrei să cânți fiecare notă de pe claviatură,
04:08
and also you had this little habit
75
248838
1408
de asemenea, aveai micul obicei
04:10
of hitting me out of the way.
76
250246
2183
de a mă da la o parte.
04:12
So as soon as I tried to get near the piano,
77
252429
1806
Cum încercam să mă apropii de pian,
04:14
I was firmly shoved off.
78
254235
2148
eram îmbrâncit cu fermitate.
04:16
And having said to your dad, Nic,
79
256383
2684
Și fiindcă i-am spus tatălui tău, Nick,
04:19
that I would try to teach you, I was then slightly confused
80
259067
2495
că aș încerca să te învăț, eram un pic derutat
04:21
as to how I might go about that
81
261562
1587
în legătură cu modul în care voi face asta
04:23
if I wasn't allowed near the piano.
82
263149
2401
dacă nu eram lăsat să mă apropii de pian.
04:25
But after a while, I thought, well, the only way
83
265550
2177
Dar după un timp m-am gândit că singura soluție
04:27
is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room,
84
267727
4101
e să te iau de acolo, să-l împing pe Derek în cealaltă parte a camerei
04:31
and in the 10 seconds that I got before Derek came back,
85
271828
3144
și, în cele 10 secunde pe care le aveam până se întorcea Derek,
04:34
I could just play something very quickly
86
274972
2177
puteam să cânt ceva foarte rapid
04:37
for him to learn.
87
277149
1992
pentru a-l învăța.
04:39
And in the end, Derek, I think you agreed
88
279141
1402
Și în final, Derek, cred că ești de acord
04:40
that we could actually have some fun playing the piano together.
89
280543
3980
că puteam chiar să ne distrăm cântând la pian împreună.
04:44
As you can see, there's me in my early,
90
284523
2825
După cum vedeți, sunt eu în anii timpurii,
04:47
pre-marriage days with a brown beard,
91
287348
2239
pre-maritali, cu barba brună,
04:49
and little Derek concentrating there.
92
289587
3646
și micuțul Derek, concentrându-ne.
04:53
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
93
293233
2544
Tocmai am realizat că asta va fi înregistrat, așa-i? Da. Okay.
04:55
(Laughter)
94
295777
1302
(Râsete)
04:57
Now then, by the age of 10, Derek really
95
297079
4221
Pe la vârsta de 10 ani,
05:01
had taken the world by storm.
96
301300
2052
Derek a bulversat lumea.
05:03
This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican
97
303352
3018
E o poză cu tine, Derek, cântând la Barbican
05:06
with the Royal Philharmonic Pops.
98
306370
1711
cu Royal Philharmonic Pops.
05:08
Basically it was just an exciting journey, really.
99
308081
4569
De fapt a fost o călătorie captivantă.
05:12
And in those days, Derek, you didn't speak very much,
100
312650
2141
În acea perioadă, Derek, nu vorbeai prea mult
05:14
and so there was always a moment of tension
101
314791
2311
așa că era tot timpul o tensiune
05:17
as to whether you'd actually understood what it was we were going to play
102
317102
2961
în sensul că înțelegeai oare ce vom interpreta,
05:20
and whether you'd play the right piece in the right key,
103
320063
2511
vei interpreta piesa adecvată în registrul potrivit
05:22
and all that kind of thing.
104
322574
1459
și tot felul de astfel de lucruri.
05:24
But the orchestra were wowed as well,
105
324033
2825
Dar orchestra era uimită
05:26
and the press of the world were fascinated by your ability
106
326858
3857
și presa din toată lumea fascinată de capacitatea ta
05:30
to play these fantastic pieces.
107
330715
3337
de a interpreta aceste piese fantastice.
05:34
Now the question is, how do you do it, Derek?
108
334052
3062
Întrebarea e, cum faci asta, Derek?
05:37
And hopefully we can show the audience now
109
337114
2571
Sper că putem arăta spectatorilor
05:39
how it is you do what you do.
110
339685
3052
cum faci ceea ce faci.
05:42
I think that one of the first things that happened
111
342737
1833
Cred că unul din primele lucruri
05:44
when you were very little, Derek,
112
344570
1277
ce s-au întâmplat când erai foarte mic, Derek,
05:45
was that by the time you were two,
113
345847
2336
e fost că, pe la vârsta de doi ani,
05:48
your musical ear had already outstripped that of most adults.
114
348183
4979
urechea ta muzicală a depășit-o pe cea a majorității adulților.
05:53
And so whenever you heard any note at all --
115
353162
2798
Astfel că, auzind oricare notă...
05:55
if I just play a random note --
116
355960
1904
dacă cânt o notă la întâmplare...
05:57
(Piano notes) --
117
357864
2413
(Note la pian)...
06:00
you knew instantly what it was,
118
360292
1891
știai pe loc care era
06:02
and you'd got the ability as well to find that note on the piano.
119
362183
4238
și puteai și să găsești acea notă pe pian.
06:06
Now that's called perfect pitch,
120
366421
1588
Asta se numește auz muzical perfect
06:08
and some people have perfect pitch for a few white notes
121
368009
3237
și unii au un astfel de auz pentru câteva note albe
06:11
in the middle of the piano.
122
371246
1150
de la mijlocul pianului.
06:12
(Piano notes)
123
372396
6028
(Note la pian)
06:18
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
124
378424
3426
Puteți înțelege acum... puteți înțelege cum e să cânți cu Derek.
06:21
(Applause)
125
381850
3548
(Aplauze)
06:25
But Derek, your ear is so much more than that.
126
385398
3026
Dar Derek, urechile tale știu mult mai mult de atât.
06:28
If I just put the microphone down for a bit,
127
388424
1427
Pun jos microfonul un pic
06:29
I'm going to play a cluster of notes.
128
389851
2720
și interpretez mai multe note.
06:32
Those of you who can see will know how many notes,
129
392571
2316
Cei care vedeți veți ști câte note,
06:34
but Derek, of course, can't.
130
394887
1009
dar Derek, sigur, nu poate vedea.
06:35
Not only can you say how many notes,
131
395896
2902
Nu doar că vă poate spune câte note sunt,
06:38
it's being able to play them all at the same time. Here we are.
132
398798
5424
poate să le și interpreteze, toate deodată. Iată.
06:44
(Chords)
133
404222
7078
(Note)
06:54
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic.
134
414103
2818
Uită terminologia, Derek. Fantastic.
06:56
And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds,
135
416921
4945
E vorba de abilitatea de a auzi note simultane,
07:01
not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing,
136
421866
2322
nu doar o singură notă, ci, când interpretează orchestra,
07:04
Derek, you can hear every note,
137
424188
1908
Derek, tu auzi fiecare notă
07:06
and instantly, through all those hours and hours of practice,
138
426096
3256
și, instantantaneu, datorită orelor de exersare,
07:09
reproduce those on the keyboard,
139
429352
1958
le poți reproduce pe claviatură,
07:11
that makes you, I think, is the basis of all your ability.
140
431310
4267
ceea ce, cred, stă la baza abilităților tale.
07:15
Now then.
141
435577
2603
Mai departe.
07:18
It's no use having that kind of raw ability
142
438180
3568
Această capacitate brută nu are niciun sens
07:21
without the technique,
143
441748
1761
fără a avea tehnică
07:23
and luckily, Derek, you decided that,
144
443509
1922
și, din fericire, Derek, ai decis
07:25
once we did start learning, you'd let me help you
145
445431
2622
că odată ce am început să învățăm, mă vei lăsa să te ajut
07:28
learn all the scale fingerings.
146
448053
1639
să înveți toate modalitățile de utilizare a degetelor.
07:29
So for example using your thumb under with C major.
147
449692
2947
De exemplu, cum să-ți folosești degetul mare în Do Major.
07:32
(Piano notes)
148
452639
5113
(Note la pian)
07:37
Etc.
149
457752
4014
Etc.
07:44
And in the end, you got so quick,
150
464161
3360
Și în cele din urmă, erai atât de rapid
07:47
that things like "Flight of the Bumblebee"
151
467521
1874
încât piese ca „Zborul bondarului”
07:49
were no problem, were they?
152
469395
1230
nu erau o problemă, nu?
07:50
DP: No.
153
470625
1278
DP: Nu.
07:51
AO: Right. So here, by the age of 11,
154
471903
2629
AO: Da. Deci, pe la vârsta de 11 ani,
07:54
Derek was playing things like this.
155
474532
1972
Derek interpreta piese ca aceasta.
07:56
DP: This.
156
476504
3082
DP: Aceasta.
07:59
(Music: "Flight of the Bumblebee")
157
479586
13673
(Muzică: „Zborul bondarului”)
09:07
(Applause)
158
547792
1566
(Aplauze)
09:09
AO: Derek, let's have a bow.
159
549358
2476
AO: Derek, să facem o plecăciune.
09:23
Well done.
160
563408
4072
Bravo.
09:27
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek,
161
567480
3923
Lucrul cu adevărat uimitor era cu toate aceste scale, Derek,
09:31
you could not only play "Flight of the Bumblebee"
162
571403
2235
că nu numai că puteai interpreta „Zborul bondarului”
09:33
in the usual key, but any note I play,
163
573638
2666
în registrul obișnuit, ci orice notă aș cânta,
09:36
Derek can play it on.
164
576304
1993
Derek poate să continue.
09:38
So if I just choose a note at random, like that one.
165
578297
2468
Dacă aleg o notă la întâmplare, ca asta.
09:40
(Piano notes)
166
580765
1815
(Note la pian)
09:42
Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
167
582580
1604
Poți cânta „Zborul bondarului” pe această notă?
09:44
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
168
584184
2304
DP: „Zborul bondarului” pe această notă.
09:46
(Music: "Flight of the Bumblebee")
169
586488
4365
(Muzică: „Zborul bondarului”)
09:52
AO: Or another one? How about in G minor?
170
592178
4073
AO: Sau alta? În Sol Minor?
09:56
DP: G minor.
171
596251
2271
DP: Sol Minor.
09:58
(Music: "Flight of the Bumblebee")
172
598522
5311
(Muzică: „Zborul bondarului”)
10:03
AO: Fantastic. Well done, Derek.
173
603833
2284
AO: Fantastic. Bravo, Derek.
10:06
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer
174
606117
3782
În creierul tău, Derek, există un uimitor computer muzical
10:09
that can instantly recalibrate, recalculate,
175
609899
3699
ce poate recalibra și recalcula pe loc
10:13
all the pieces in the world that are out there.
176
613598
2172
toate piesele muzicale din lume.
10:15
Most pianists would have a heart attack if you said,
177
615770
2427
Majoritatea pianiștilor ar face infarct dacă le-ai zice:
10:18
"Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee'
178
618197
1817
„Scuze, ați putea interpreta „Zborul bondarului”
10:20
in B minor instead of A minor?" as we went on.
179
620014
3230
în Si bemol în loc de La Minor?”, cum am făcut-o noi.
10:23
In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra,
180
623244
3421
De fapt, Derek, prima dată ai interpretat asta cu orchestră.
10:26
you'd learned the version that you'd learned,
181
626665
2089
Ai învățat o versiune,
10:28
and then the orchestra, in fact, did have a different version,
182
628754
2229
iar orchestra avea o versiune diferită.
10:30
so while we were waiting in the two hours
183
630983
2478
Astfel, așteptând două ore
10:33
before the rehearsal and the concert,
184
633461
2002
înainte de repetiție și concert,
10:35
Derek listened to the different version and learned it quickly
185
635463
2240
Derek a ascultat versiunea diferită și a învățat-o repede,
10:37
and then was able to play it with the orchestra.
186
637703
2477
putând apoi să o interpreteze cu orchestra.
10:40
Fantastic chap.
187
640180
1460
Un tip fantastic.
10:41
The other wonderful thing about you is memory.
188
641640
3459
Celălalt lucru minunat pe care îl posezi e memoria.
10:45
DP: Memory. AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do,
189
645099
3836
DP: Memoria. AO: Ai o memorie uimitoare, la fiecare concert
10:48
we ask the audience to participate, of course,
190
648935
2830
invităm spectatorii să participe, sigur,
10:51
by suggesting a piece Derek might like to play.
191
651765
3764
sugerând o piesă pe care să o interpreteze Derek.
10:55
And people say, "Well, that's terribly brave
192
655529
1522
Lumea zice: „Foarte îndrăzneț,
10:57
because what happens if Derek doesn't know it?"
193
657051
2225
ce se întâmplă dacă Derek nu cunoaște piesa?”
10:59
And I say, "No, it's not brave at all,
194
659276
1012
Eu le spun: „Ba nu e deloc îndrăzneț
11:00
because if you ask for something that Derek doesn't know,
195
660288
2652
pentru că dacă cereți ceva necunoscut pentru Derek,
11:02
you're invited to come and sing it first,
196
662940
1601
sunteți invitați să veniți să cântați piesa la început,
11:04
and then he'll pick it up." (Laughter)
197
664541
2486
apoi el o va însuși.” (Râsete)
11:07
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
198
667027
4715
Deci gândiți-vă bine înainte de a sugera ceva prea extravagant.
11:11
But seriously, would anyone like to choose a piece?
199
671742
3717
Serios acum, dorește cineva să aleagă o piesă?
11:15
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose? AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out.
200
675459
3933
DP: Să aleagă o piesă. Alegeți, ați dori să alegeți? AO: E destul de întuneric, strigați doar numele ei.
11:19
Would you like to hear me play?
201
679392
2821
DP: Doriți să auziți cum cânt?
11:22
(Audience: "Theme of Paganini.")
202
682213
1214
(Publicul: „Tema lui Paganini”.)
11:23
AO: Paganini. DP: "The Theme of Paganini."
203
683427
2962
AO: Paganini. DP: „Tema lui Paganini”.
11:26
(Laughter)
204
686389
1838
(Râsete)
11:28
(Music: "Theme of Paganini")
205
688227
21911
(Muzică: „Tema lui Paganini”)
13:03
(Applause)
206
783178
11231
(Aplauze)
13:14
AO: Well done.
207
794409
5814
AO: Bravo.
13:20
Derek's going to L.A. soon,
208
800223
2674
Derek a fost în L.A. de curând,
13:22
and it's a milestone, because it means that Derek and I
209
802897
3222
un adevărat record, pentru că Derek și cu mine
13:26
will have spent over 100 hours on long-haul flights together,
210
806119
3371
am petrecut peste 100 de ore de zbor pe distanțe mari
13:29
which is quite interesting, isn't it Derek?
211
809490
2627
ceea ce a fost destul de interesant, nu-i așa, Derek?
13:32
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
212
812117
3351
DP: Foarte interesant, Adam, da. Zbor pe distanțe mari. Da.
13:35
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking,
213
815468
2462
AO: Ați crede că e mult să vorbești 13 ore continuu,
13:37
but Derek does it effortlessly. Now then.
214
817930
2518
dar Derek o poate face fără niciun efort.
13:40
(Laughter)
215
820448
2112
(Râsete)
13:42
But in America, they've coined this term,
216
822560
1874
În America au inventat pentru Derek
13:44
"the human iPod" for Derek,
217
824434
1610
termenul de „iPod uman”,
13:46
which I think is just missing the point, really,
218
826044
2356
ceea ce cred că nu e corect
13:48
because Derek, you're so much more than an iPod.
219
828400
3077
pentru că, Derek, ești mult mai mult decât un iPod.
13:51
You're a fantastic, creative musician,
220
831477
2787
Ești un muzician extraordinar de creativ
13:54
and I think that was nowhere clearer to see, really,
221
834264
2951
și cred că asta nu s-a arătat niciunde mai clar
13:57
than when we went to Slovenia,
222
837215
2197
decât în Slovenia,
13:59
and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in,
223
839412
5397
unde cineva, într-un concert mai lung în care am invitat lumea să ni se alăture...
14:04
and this person, very, very nervously came onto the stage.
224
844809
3654
O persoană extrem de emoționată a venit pe scenă.
14:08
DP: He played "Chopsticks." AO: And played "Chopsticks."
225
848463
2535
DP: A cântat „Chopsticks”. AO: Și a cântat „Chopsticks”.
14:10
DP: "Chopsticks."
226
850998
1491
DP: „Chopsticks”.
14:12
AO: A bit like this. DP: Like this. Yes.
227
852489
3364
AO: Ceva de genul. DP: De genul, da.
14:15
(Piano notes)
228
855853
938
(Note la pian)
14:16
AO: I should really get Derek's manager to come and play it.
229
856791
1680
AO: Ar trebui să chem pe impresarul lui Derek să-l interpreteze.
14:18
He's sitting there.
230
858471
1224
Stă acolo.
14:19
DP: Somebody played "Chopsticks" like this. AO: Just teasing, right? Here we go.
231
859695
3278
DP: Cineva a cântat „Chopsticks” așa. AO: Numai să ne necăjească, da? Așa stăm.
14:22
(Music: "Chopsticks")
232
862973
1256
(Muzică: „Chopsticks”)
14:24
DP: Let Derek play it.
233
864229
2262
DP: Hai să-l cânte Derek.
14:26
AO: What did you do with it, Derek?
234
866491
1573
AO: Și tu ce ai făcut atunci, Derek?
14:28
DP: I got to improvise with it, Adam.
235
868064
1741
DP: A trebuit să improvizez atunci, Adam.
14:29
AO: This is Derek the musician.
236
869805
3567
AO: Acesta e muzicianul Derek.
14:33
(Music: "Chopsticks" improvisation)
237
873372
8112
(Muzică: „Chopsticks” - improvizație)
15:29
(Applause)
238
929783
2077
(Aplauze)
15:31
(Music) (Clapping)
239
931860
3776
(Muzică) (Bate din palme)
15:35
Keep up with Derek.
240
935636
2141
Țineți ritmul cu Derek.
15:37
(Music)
241
937777
7497
(Muzică)
16:32
(Applause)
242
992017
6572
(Aplauze)
16:55
The TED people will kill me,
243
1015131
1448
Cei de la TED mă vor ucide,
16:56
but perhaps there's time for one encore.
244
1016579
2056
dar poate mai avem timp de un bis.
16:58
DP: For one encore. AO: One encore, yes.
245
1018635
3825
DP: Un bis. AO: Un bis, da.
17:02
So this is one of Derek's heroes.
246
1022460
2055
Unul dintre eroii lui Derek.
17:04
It's the great Art Tatum -- DP: Art Tatum.
247
1024515
2172
Marele Art Tatum... DP: Art Tatum.
17:06
AO: -- who also was a pianist who couldn't see,
248
1026687
2026
AO: ... care era de-asemenea nevăzător
17:08
and also, I think, like Derek,
249
1028713
1157
și cred că, asemenea lui Derek,
17:09
thought that all the world was a piano,
250
1029870
1509
credea că toată lumea e un pian,
17:11
so whenever Art Tatum plays something,
251
1031379
1960
așa că, de câte ori Art Tatum interpretează ceva,
17:13
it sounds like there's three pianos in the room.
252
1033339
2635
sună de parcă ar fi trei piane în sală.
17:15
And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
253
1035974
5824
Iată varianta lui Derek a piesei interpretate de Art Tatum, „Tiger Rag”.
17:21
DP: "Tiger Rag."
254
1041798
3736
DP: „Tiger Rag”.
17:25
(Music: "Tiger Rag")
255
1045534
19168
(Muzică: „Tiger Rag”)
19:15
(Applause)
256
1155869
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7