아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: K Bang
검토: Gemma Lee
00:12
Adam Ockelford: I promise there won't be too much
0
12491
1345
아담 오켈포드(AO): 제가 말을 많이
00:13
of me talking, and a lot of Derek playing,
1
13836
2412
하지는 않겠습니다.
데릭이 많이 연주할 겁니다.
00:16
but I thought it would just be nice to recap
2
16248
2444
그래도 데릭이 오늘 이 자리에
어떻게 서게 되었는지를
00:18
on how Derek got to where he is today.
3
18692
3936
되새겨 보는 것은
아주 좋을거라고 생각합니다.
00:22
It's amazing now, because he's so much bigger than me,
4
22628
2491
지금은 굉장해요, 데릭이 저보다
훨씬 유명해졌으니까요.
00:25
but when Derek was born,
5
25119
1618
하지만 데릭이 태어났을 때,
00:26
he could have fitted on the palm of your hand.
6
26737
2639
아이는 손바닥에 쥘 수 있을 정도였어요.
00:29
He was born three and a half months premature,
7
29376
2964
3개월 반이나 조산된 아이였지요.
00:32
and really it was a fantastic fight for him to survive.
8
32340
5216
그가 생존을 위해 벌인 싸움은
정말 대단했어요.
00:37
He had to have a lot of oxygen,
9
37556
1220
산소 공급도 많이 받아야 했고
00:38
and that affected your eyes, Derek,
10
38776
2000
그래서 눈을 볼 수 없게 되었죠.
00:40
and also the way you understand language
11
40776
1828
말을 알아듣거나
00:42
and the way you understand the world.
12
42604
2971
세상을 이해하는 방식에도
영향을 받았어요.
00:45
But that was the end of the bad news,
13
45575
2067
그래도 그게 안좋은 이야기의 전부에요.
00:47
because when Derek came home from the hospital,
14
47657
2991
데릭이 병원에서 퇴원했을 때,
00:50
his family decided to employ the redoubtable nanny
15
50648
3182
그의 가족은 정말 훌륭한 유모를
고용하기로 했습니다.
00:53
who was going to look after you, Derek,
16
53830
2371
데릭을 돌보게 하려고요.
00:56
really for the rest of your childhood.
17
56201
2648
실제로는 어린 시절을 모두 돌봤지요.
00:58
And Nanny's great insight, really,
18
58849
2576
유모는 대단한 통찰력으로
01:01
was to think, here's a child who can't see.
19
61425
2685
앞을 보지 못하는 아이에 대해
생각했습니다.
01:04
Music must be the thing for Derek.
20
64110
2921
데릭을 위해서
음악이 최고라고 생각했어요.
01:07
And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled,
21
67031
4267
당연히 유모는 노래를 불러주었고,
데릭은 유모가 지저귀듯 노래했다고 했죠.
01:11
to him for his first few years of life.
22
71298
3545
인생의 처음 몇 해 동안은요.
01:14
And I think it was that excitement with hearing her voice
23
74843
4051
유모의 목소리를 듣는 것은
대단히 신나는 일이었을 겁니다.
01:18
hour after hour every day that made him think
24
78894
2984
매일 몇 시간씩이나
이 아이가 생각하게 만들었을 거고
01:21
maybe, you know, in his brain something was stirring,
25
81878
3018
어쩌면 아이의 머릿속을
헤집고 다녔을지도 몰라요.
01:24
some sort of musical gift.
26
84896
3009
일종의 음악적 재능을
만들어 낸거죠.
01:27
Here's a little picture of Derek going up now,
27
87905
2273
여기 데릭이 유모와 함께 찍은
01:30
when you were with your nanny.
28
90178
3674
작은 사진이 있군요.
01:33
Now Nanny's great other insight was to think,
29
93852
3519
유모의 통찰력으로 생각해낸
또 다른 것은
01:37
perhaps we should get Derek something to play,
30
97371
3335
데릭에게 뭔가 갖고 놀걸
주는게 좋겠다고 생각했어요.
01:40
and sure enough, she dragged this little keyboard
31
100706
3636
그래요, 유모는 이 작은 키보드를
01:44
out of the loft, never thinking really
32
104342
2581
다락에서 꺼냈는데, 대단히 특별한 일이
01:46
that anything much would come of it.
33
106938
2343
벌어지리란 생각은 없었답니다.
01:49
But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing
34
109281
2988
그런데 고사리같이 작은 손으로
데릭이 그것을
01:52
and actually bashed it,
35
112269
1621
마구 두들겨 대더랍니다.
01:53
bashed it so hard they thought it was going to break.
36
113890
2789
너무 세게 두드려서
부서질거라 생각했죠.
01:56
But out of all the bashing, after a few months,
37
116679
3992
그렇게 부술 듯이 두드리며
몇 개월을 보내자
02:00
emerged the most fantastic music,
38
120671
3169
가장 아름다운 음악이
나오기 시작했어요.
02:03
and I think there was just a miracle moment, really, Derek,
39
123840
3366
그건 정말 기적적인 순간이었어, 데릭.
02:07
when you realized that all the sounds you hear in the world
40
127206
4515
바깥 세상에서 들었던 모든 소리는
02:11
out there is something that you can copy on the keyboard.
41
131721
3600
네가 건반에 옮겨놓을 수 있는 것들
이라는 걸 알게 된 순간이었던 거야.
02:15
That was the great eureka moment.
42
135321
2513
마치 세상을 다 알게 된 것과 같은 순간이었죠.
02:17
Now, not being able to see meant, of course,
43
137834
2570
물론 볼 수가 없었으니
02:20
that you taught yourself.
44
140404
1191
스스로 터득한 거겠지.
02:21
Derek Paravicini: I taught myself to play.
45
141595
1324
데릭 파아비치니(DP): 저는 혼자 터득했어요.
02:22
AO: You did teach yourself to play,
46
142919
1297
아담: 그래 정말 혼자 터득한거지,
02:24
and as a consequence,
47
144216
2531
그래서
02:26
playing the piano for you, Derek,
48
146747
1051
너 스스로 피아노를 친거는
02:27
was a lot of knuckles and karate chops,
49
147798
2477
손등으로 치기도 하고
공수도를 하는 모습이었겠지.
02:30
and even a bit of nose going on in there.
50
150275
2456
심지어 코로 해보기도 하고 말야.
02:32
And now, here's what Nanny did also do
51
152731
3328
유모는 또
02:36
was to press the record button on one of those little
52
156059
3322
가족이 가지고 있던 구식 소형 녹음기에
02:39
early tape recorders that they had,
53
159381
2558
녹음 단추를 눌러주었죠.
02:41
and this is a wonderful tape, now, of Derek playing
54
161939
2103
이건 데릭이 4살 때 연주하는
02:44
when you were four years old.
55
164042
1412
굉장한 영상입니다.
02:45
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
56
165454
2698
데릭: "몰리 말론(조가비와 홍합: Cockles and Mussels)"
02:48
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels."
57
168152
1062
아담: 이건 사실 "조가비와 홍합(Cockles and Mussels)"은 아니구요.
02:49
This one is "English Country Garden."
58
169214
2150
"영국의 시골 정원(English Country Garden)"이에요.
02:51
DP: "English Country Garden."
59
171364
2265
데릭: "영국의 시골 정원(English Country Garden)"
02:53
(Music: "English Country Garden")
60
173629
8259
(음악: "영국의 시골 정원(English Country Garden)")
03:30
AO: There you are.
61
210521
1798
아담: 대단하죠.
03:32
(Applause)
62
212319
7158
(박수)
03:39
I think that's just fantastic.
63
219477
1906
저는 정말 대단하다고 생각합니다.
03:41
You know, there's this little child who can't see,
64
221383
1730
앞을 볼 수도 없고
03:43
can't really understand much about the world,
65
223113
2207
세상을 잘 이해하기도 힘든
이 작은 아이가
03:45
has no one in the family who plays an instrument,
66
225320
2706
가족 중에 악기를 연주하는 사람이
아무도 없는데도 불구하고
03:48
and yet he taught himself to play that.
67
228026
2301
혼자 연주를 터득한거니까요.
03:50
And as you can see from the picture,
68
230327
1232
영상에서 보시듯이,
03:51
there was quite a lot of body action going on
69
231559
2359
연주할 때, 몸은 엄청 많이
03:53
while you were playing, Derek.
70
233918
1801
움직이고 있단다, 데릭.
03:55
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old,
71
235719
4570
여기서 -- 저는
데릭이 네살 반일 때 만났어요.
04:00
and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest,
72
240289
3818
데릭, 솔직하게 말하자면
처음엔 네가 정신이 나갔다고 생각했어.
04:04
because when you played the piano,
73
244107
1814
왜냐하면 피아노를 칠 때,
04:05
you seemed to want to play every single note on the keyboard,
74
245921
2917
건반에 있는 모든 음을 하나씩
모두 연주하려는 듯이 보였거든.
04:08
and also you had this little habit
75
248838
1408
게다가 나를 자꾸 밀쳐내려는
04:10
of hitting me out of the way.
76
250246
2183
버릇이 있었어.
04:12
So as soon as I tried to get near the piano,
77
252429
1806
제가 피아노 근처에 다가서면
04:14
I was firmly shoved off.
78
254235
2148
저는 완강하게 거부당했어요.
04:16
And having said to your dad, Nic,
79
256383
2684
그의 아버지인 닉에게
04:19
that I would try to teach you, I was then slightly confused
80
259067
2495
데릭을 가르칠 수 없다고 말했을 때,
04:21
as to how I might go about that
81
261562
1587
내가 피아노 가까이 갈 수 없는데
04:23
if I wasn't allowed near the piano.
82
263149
2401
어떻게 가르칠 수 있는지 물었어요.
04:25
But after a while, I thought, well, the only way
83
265550
2177
하지만 시간이 조금 지나자, 유일한 방법은
04:27
is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room,
84
267727
4101
데릭을 들고 방 저쪽으로 밀쳐내는
방법이라고 생각했어요.
04:31
and in the 10 seconds that I got before Derek came back,
85
271828
3144
그리고는 데릭이 다시 돌아오기 전
10초 동안에
04:34
I could just play something very quickly
86
274972
2177
그가 배울 수 있도록 뭔가 얼른
04:37
for him to learn.
87
277149
1992
연주해 주었죠.
04:39
And in the end, Derek, I think you agreed
88
279141
1402
결국, 데릭, 우리가 함께
피아노를 치는 재미를
04:40
that we could actually have some fun playing the piano together.
89
280543
3980
공유하겠다고 동의했던 거같아.
04:44
As you can see, there's me in my early,
90
284523
2825
보시다시피 젊은 시절의 접니다.
04:47
pre-marriage days with a brown beard,
91
287348
2239
결혼 전 갈색 턱수염을 기른 모습이죠.
04:49
and little Derek concentrating there.
92
289587
3646
저 쪽에 어린 데릭이
뭔가에 열중하고 있어요.
04:53
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
93
293233
2544
이것이 녹음되는 것을 지금 막 알아챘습니다.
좋습니다.
04:55
(Laughter)
94
295777
1302
(웃음)
04:57
Now then, by the age of 10, Derek really
95
297079
4221
그리고 10살이 되자
05:01
had taken the world by storm.
96
301300
2052
데릭은 세상에 폭풍을 일으켰지요.
05:03
This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican
97
303352
3018
데릭, 이게 네 사진이란다.
로얄 필하모닉 팝스 오케스트라와
05:06
with the Royal Philharmonic Pops.
98
306370
1711
바비칸에서 연주하는 모습이지.
05:08
Basically it was just an exciting journey, really.
99
308081
4569
이건 정말로 흥분되는 여정이었어요.
05:12
And in those days, Derek, you didn't speak very much,
100
312650
2141
데릭, 그 시절에 넌 말이 많지 않았단다.
05:14
and so there was always a moment of tension
101
314791
2311
그래서 항상 긴장한 듯한 느낌이 들었어.
05:17
as to whether you'd actually understood what it was we were going to play
102
317102
2961
우리가 연주하려던 것이 뭔지
정말 제대로 이해하고 있는지
05:20
and whether you'd play the right piece in the right key,
103
320063
2511
그리고 옳은 곡을 바른 음조로
연주할 수 있을지
05:22
and all that kind of thing.
104
322574
1459
그런 걱정들로 말이야.
05:24
But the orchestra were wowed as well,
105
324033
2825
그렇지만 오케스트라는 감탄했고
05:26
and the press of the world were fascinated by your ability
106
326858
3857
세계 언론들은
이런 환상적인 곡을 연주하는
05:30
to play these fantastic pieces.
107
330715
3337
네 능력에 매료되었단다.
05:34
Now the question is, how do you do it, Derek?
108
334052
3062
이제 의문은, 데릭,
네가 이걸 어떻게 해냈냐는거지.
05:37
And hopefully we can show the audience now
109
337114
2571
이제 네가 어떻게 해냈는지
05:39
how it is you do what you do.
110
339685
3052
청중들에게 보여드리면 좋겠다.
05:42
I think that one of the first things that happened
111
342737
1833
내 생각으로는
처음 일어났던 일이
05:44
when you were very little, Derek,
112
344570
1277
데릭, 네가 아주 어릴 때,
05:45
was that by the time you were two,
113
345847
2336
두 살때였을거야,
05:48
your musical ear had already outstripped that of most adults.
114
348183
4979
네 음악적인 귀가 이미
다른 어른들의 능력을 넘어섰다는 거란다.
05:53
And so whenever you heard any note at all --
115
353162
2798
어떤 음이든 네가 듣기만하면 --
05:55
if I just play a random note --
116
355960
1904
내가 아무 음이나 내면 --
05:57
(Piano notes) --
117
357864
2413
(피아노 음) --
06:00
you knew instantly what it was,
118
360292
1891
네가 그걸 바로 알아챘다는 거지.
06:02
and you'd got the ability as well to find that note on the piano.
119
362183
4238
그리고는 피아노 건반에서
그 음을 찾아내는 능력을 가지고 있었어.
06:06
Now that's called perfect pitch,
120
366421
1588
그런걸 절대 음감이라고 하는데
06:08
and some people have perfect pitch for a few white notes
121
368009
3237
어떤 사람들은 건반 중간쯤에 있는
흰색 건반의 음에 대한
06:11
in the middle of the piano.
122
371246
1150
절대 음감을 가지고 있단다.
06:12
(Piano notes)
123
372396
6028
(피아노 음)
06:18
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
124
378424
3426
네가 방법을, 연주감을
알아낸거란다, 데릭.
06:21
(Applause)
125
381850
3548
(박수)
06:25
But Derek, your ear is so much more than that.
126
385398
3026
그런데, 네 귀는 그보다
훨씬 더 좋았어.
06:28
If I just put the microphone down for a bit,
127
388424
1427
마이크를 잠시 내려 놓고
06:29
I'm going to play a cluster of notes.
128
389851
2720
음을 몇 개 쳐보겠습니다.
06:32
Those of you who can see will know how many notes,
129
392571
2316
볼 수 있는 분들은
음이 몇개나 되는지 보실 수 있겠죠.
06:34
but Derek, of course, can't.
130
394887
1009
물론 데릭은 보지 못합니다.
06:35
Not only can you say how many notes,
131
395896
2902
그런데 데릭은 음이 몇개인지
말할 수 있을 뿐 아니라
06:38
it's being able to play them all at the same time. Here we are.
132
398798
5424
그걸 모두 연주할 수도 있어요.
보세요.
06:44
(Chords)
133
404222
7078
(화음)
06:54
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic.
134
414103
2818
용어는 신경쓰지 말거라, 데릭.
대단해.
06:56
And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds,
135
416921
4945
그게 바로 동시에 나는 소리를
듣는 능력이란다.
07:01
not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing,
136
421866
2322
한 음만 듣는 것이 아니라,
오케스트라 전체가 연주하면
07:04
Derek, you can hear every note,
137
424188
1908
그 음을 한꺼번에 개별적으로 듣고
07:06
and instantly, through all those hours and hours of practice,
138
426096
3256
시간이 얼마가 걸리더라도
07:09
reproduce those on the keyboard,
139
429352
1958
그 음들을 건반에서
재생해 내는 능력이지.
07:11
that makes you, I think, is the basis of all your ability.
140
431310
4267
내 생각엔 그게 현재의 너를 만들어낸
모든 능력의 기반이란다.
07:15
Now then.
141
435577
2603
그럼,
07:18
It's no use having that kind of raw ability
142
438180
3568
기술이 없이
그런 다듬지 않은 능력을 갖는 것은
07:21
without the technique,
143
441748
1761
별 소용이 없는데,
07:23
and luckily, Derek, you decided that,
144
443509
1922
운 좋게도, 데릭, 너는
07:25
once we did start learning, you'd let me help you
145
445431
2622
배우기 시작하자마자,
내 도움을 받아
07:28
learn all the scale fingerings.
146
448053
1639
그 모든 음을 치는 법을
배웠던거지.
07:29
So for example using your thumb under with C major.
147
449692
2947
그래서, 예를 들면,
다장조는 엄지 손가락을 아래로 친다든지
07:32
(Piano notes)
148
452639
5113
(피아노 음)
07:37
Etc.
149
457752
4014
그랬던거지.
07:44
And in the end, you got so quick,
150
464161
3360
나중에는 속도가 붙어서
07:47
that things like "Flight of the Bumblebee"
151
467521
1874
"여왕벌의 비행"같은 곡도
07:49
were no problem, were they?
152
469395
1230
전혀 문제가 없지 않았니?
07:50
DP: No.
153
470625
1278
데릭: 그랬죠.
07:51
AO: Right. So here, by the age of 11,
154
471903
2629
아담: 좋아, 그래서 11살때
07:54
Derek was playing things like this.
155
474532
1972
데릭은 이런 곡을 연주했습니다.
07:56
DP: This.
156
476504
3082
데릭: 이거요.
07:59
(Music: "Flight of the Bumblebee")
157
479586
13673
(음악: "여왕벌의 비행")
09:07
(Applause)
158
547792
1566
(박수)
09:09
AO: Derek, let's have a bow.
159
549358
2476
아담: 데릭, 인사하자.
09:23
Well done.
160
563408
4072
잘했어.
09:27
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek,
161
567480
3923
정말 놀라웠던 일은,
음계가 그렇게 많았는데도
09:31
you could not only play "Flight of the Bumblebee"
162
571403
2235
"여왕벌의 비행"을
09:33
in the usual key, but any note I play,
163
573638
2666
보통 음계에서 뿐 아니라
내가 지정해준 어떤 음계에서도 연주했지.
09:36
Derek can play it on.
164
576304
1993
데릭은 계속 연주할 수 있습니다.
09:38
So if I just choose a note at random, like that one.
165
578297
2468
제가 이렇게 아무 음이나 선택해도요.
09:40
(Piano notes)
166
580765
1815
(피아노 음)
09:42
Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
167
582580
1604
"여왕벌의 비행"을
그 음계로 연주할 수 있겠니?
09:44
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
168
584184
2304
데릭: 그 음계에서
"여왕벌의 비행"이요.
09:46
(Music: "Flight of the Bumblebee")
169
586488
4365
(음악: "여왕벌의 비행")
09:52
AO: Or another one? How about in G minor?
170
592178
4073
아담: 다른 건 어때? 사단조로?
09:56
DP: G minor.
171
596251
2271
데릭: 사단조.
09:58
(Music: "Flight of the Bumblebee")
172
598522
5311
(음악: "여왕벌의 비행")
10:03
AO: Fantastic. Well done, Derek.
173
603833
2284
아담: 굉장하구나. 잘했어, 데릭.
10:06
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer
174
606117
3782
그것봐, 데릭, 네 머릿속에는
놀라운 음악적 컴퓨터가 있어서
10:09
that can instantly recalibrate, recalculate,
175
609899
3699
즉시 음을 맞추고, 계산해내잖아.
10:13
all the pieces in the world that are out there.
176
613598
2172
세상에 있는 어떤 곡이라도
그렇게 해낼 수 있지.
10:15
Most pianists would have a heart attack if you said,
177
615770
2427
대부분의 피아니스트들은
이렇게 요청하면 심장마비에 걸릴걸.
10:18
"Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee'
178
618197
1817
"죄송하지만, "여왕벌의 비행"을
10:20
in B minor instead of A minor?" as we went on.
179
620014
3230
가단조 말고 나단조로 연주해 주시겠어요?"
이렇게 말이야.
10:23
In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra,
180
623244
3421
실제로, 데릭, 네가 처음
오케스트라와 연주했을 때,
10:26
you'd learned the version that you'd learned,
181
626665
2089
네가 연습해야할 곡을 연습했는데
10:28
and then the orchestra, in fact, did have a different version,
182
628754
2229
오케스트라는 사실
다른 조의 악보를 가지고 있었지.
10:30
so while we were waiting in the two hours
183
630983
2478
그래서 리허설과 연주가 시작될 때까지
10:33
before the rehearsal and the concert,
184
633461
2002
기다리는 두시간 동안
10:35
Derek listened to the different version and learned it quickly
185
635463
2240
데릭이 그 조의 음악을 듣고
재빨리 그걸 습득했어요.
10:37
and then was able to play it with the orchestra.
186
637703
2477
그리고는 그 곡을 오케스트라와
연주했지요.
10:40
Fantastic chap.
187
640180
1460
대단한 친구에요.
10:41
The other wonderful thing about you is memory.
188
641640
3459
네 기억력 또한 놀라운 것이란다.
10:45
DP: Memory.
AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do,
189
645099
3836
데릭: 기억력.
아담: 네 기억력은 정말 놀라워,
우리가 했던 모든 연주회에
10:48
we ask the audience to participate, of course,
190
648935
2830
물론 청중들도 참여하시도록 했지,
10:51
by suggesting a piece Derek might like to play.
191
651765
3764
데릭이 연주해 주길 바라는 곡을
골라 보시라고 했지.
10:55
And people say, "Well, that's terribly brave
192
655529
1522
그러면 사람들이
"지나치게 자신감있는거 아냐?
10:57
because what happens if Derek doesn't know it?"
193
657051
2225
데릭이 그 곡을 모르면 어쩌려고?"
라고 했지만
10:59
And I say, "No, it's not brave at all,
194
659276
1012
저는 "아뇨. 전혀 그렇지 않습니다.
11:00
because if you ask for something that Derek doesn't know,
195
660288
2652
데릭이 모르는 곡을 요청하게 되면
11:02
you're invited to come and sing it first,
196
662940
1601
앞에 나와서 그 곡을 노래해 주세요,
11:04
and then he'll pick it up." (Laughter)
197
664541
2486
그러면 데릭이 연주할 겁니다." 라고 했죠.
(웃음)
11:07
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
198
667027
4715
그러니까 지나치게 이상한 곡을
요청하기 전에 조금 배려해주세요.
11:11
But seriously, would anyone like to choose a piece?
199
671742
3717
그럼, 진심으로, 어느 분이
곡을 추천해 주시겠어요?
11:15
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose?
AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out.
200
675459
3933
데릭: 곡이요. 추천해 보세요.
아담: 장내가 어두우니까 크게 소리쳐 주세요.
11:19
Would you like to hear me play?
201
679392
2821
제가 연주해 드릴까요?
11:22
(Audience: "Theme of Paganini.")
202
682213
1214
(청중: "파가니니에 의한 주제곡")
11:23
AO: Paganini.
DP: "The Theme of Paganini."
203
683427
2962
아담: 파가니니요.
데릭: "파가니니에 의한 주제곡"이라구요?
11:26
(Laughter)
204
686389
1838
(웃음)
11:28
(Music: "Theme of Paganini")
205
688227
21911
(음악: "파가니니에 의한 주제곡")
13:03
(Applause)
206
783178
11231
(박수)
13:14
AO: Well done.
207
794409
5814
아담: 잘 했어.
13:20
Derek's going to L.A. soon,
208
800223
2674
데릭은 곧 엘에이에 갑니다.
13:22
and it's a milestone, because it means that Derek and I
209
802897
3222
획기적인 일이 될텐데요,
저와 데릭이
13:26
will have spent over 100 hours on long-haul flights together,
210
806119
3371
장거리 비행에100시간 이상을
함께 하게 될 겁니다.
13:29
which is quite interesting, isn't it Derek?
211
809490
2627
꽤 흥미롭지 않니, 데릭?
13:32
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
212
812117
3351
데릭: 아주 흥미롭죠, 아담.
네 장거리 비행이요.
13:35
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking,
213
815468
2462
아담: 13시간이 이야기로 보내기엔
긴 시간이라고 생각하실지 모르지만
13:37
but Derek does it effortlessly. Now then.
214
817930
2518
데릭은 쉽게 해냅니다.
13:40
(Laughter)
215
820448
2112
(웃음)
13:42
But in America, they've coined this term,
216
822560
1874
미국에선 사람들이
이런 말을 지어냈어요.
13:44
"the human iPod" for Derek,
217
824434
1610
데릭에게
"인간 아이팟"이라고 하죠.
13:46
which I think is just missing the point, really,
218
826044
2356
그건 사실 중요한 점을
놓치고 있는데요,
13:48
because Derek, you're so much more than an iPod.
219
828400
3077
데릭, 그 이유는 네가
아이팟 보다 훨씬 너 낫기 때문이란다.
13:51
You're a fantastic, creative musician,
220
831477
2787
너는 정말 대단하고
창조적인 음악가란다.
13:54
and I think that was nowhere clearer to see, really,
221
834264
2951
내 생각에 그걸 확실하게
볼 수 있었던 때는
13:57
than when we went to Slovenia,
222
837215
2197
우리가 슬로베니아에 갔을 때란다.
13:59
and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in,
223
839412
5397
어떤 분이 -- 저희는 청중이 참여하는
비교적 긴 연주회를 하죠.
14:04
and this person, very, very nervously came onto the stage.
224
844809
3654
이 분이 정말로 많이 긴장해서
무대에 오르셨어요.
14:08
DP: He played "Chopsticks."
AO: And played "Chopsticks."
225
848463
2535
데릭: 그 분이 "젓가락 행진곡"을 쳤어요.
아담: 그래 "젓가락 행진곡"이었어
14:10
DP: "Chopsticks."
226
850998
1491
데릭: "젓가락 행진곡"
14:12
AO: A bit like this.
DP: Like this. Yes.
227
852489
3364
아담: 이런 거였어요.
데릭: 네 이런거요.
14:15
(Piano notes)
228
855853
938
(피아노 음악)
14:16
AO: I should really get Derek's manager to come and play it.
229
856791
1680
아담: 제가 데릭의 매니저를 불러
그걸 연주해야 하는건데요.
14:18
He's sitting there.
230
858471
1224
매니저는 저기 앉아 있어요.
14:19
DP: Somebody played "Chopsticks" like this.
AO: Just teasing, right? Here we go.
231
859695
3278
데릭: 어느 분인가가 "젓가락 행진곡"을 이렇게 쳤어요.
아담: 장난하는거지? 자 나옵니다.
14:22
(Music: "Chopsticks")
232
862973
1256
(음악: "젓가락 행진곡")
14:24
DP: Let Derek play it.
233
864229
2262
데릭: 데릭이 연주하게 하죠.
14:26
AO: What did you do with it, Derek?
234
866491
1573
아담: 데릭, 어떻게 한거니?
14:28
DP: I got to improvise with it, Adam.
235
868064
1741
데릭: 그 곡을 즉흥적으로 바꿔봤어요, 아담.
14:29
AO: This is Derek the musician.
236
869805
3567
아담: 음악가 데릭입니다, 여러분.
14:33
(Music: "Chopsticks" improvisation)
237
873372
8112
(음악: "젓가락 행진곡" 즉흥 변주곡)
15:29
(Applause)
238
929783
2077
(박수)
15:31
(Music) (Clapping)
239
931860
3776
(음악) (손뼉)
15:35
Keep up with Derek.
240
935636
2141
데릭하고 맞춰서 해보세요.
15:37
(Music)
241
937777
7497
(음악)
16:32
(Applause)
242
992017
6572
(박수)
16:55
The TED people will kill me,
243
1015131
1448
TED 관계자들이 저보고
뭐라 하겠지만
16:56
but perhaps there's time for one encore.
244
1016579
2056
아마 앙콜을 받을 시간은 있겠지요.
16:58
DP: For one encore.
AO: One encore, yes.
245
1018635
3825
데릭: 앙콜 곡 하나요.
아담: 그래 앙콜 한 곡.
17:02
So this is one of Derek's heroes.
246
1022460
2055
이건 데릭이 존경하는 분의
작품 가운데 한 곡 입니다.
17:04
It's the great Art Tatum --
DP: Art Tatum.
247
1024515
2172
위대한 아트 테이텀(Art Tatum)입니다.
데릭: 아트 테이텀.
17:06
AO: -- who also was a pianist who couldn't see,
248
1026687
2026
아담: 이 분도 앞을 보지 못하는
피아니스트였어요.
17:08
and also, I think, like Derek,
249
1028713
1157
데릭처럼.
17:09
thought that all the world was a piano,
250
1029870
1509
세상 모든 것이 피아노였죠.
17:11
so whenever Art Tatum plays something,
251
1031379
1960
그래서 아트 테이텀이 뭔가 연주할 때면,
17:13
it sounds like there's three pianos in the room.
252
1033339
2635
마치 방안에 피아노가
3대쯤 있는 것으로 착각이 들 정도죠.
17:15
And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
253
1035974
5824
이제 데릭이 아트 테이텀의 역할을 하며
"타이거 랙(Tiger Rag)"을 연주합니다.
17:21
DP: "Tiger Rag."
254
1041798
3736
데릭: "타이거 랙"
17:25
(Music: "Tiger Rag")
255
1045534
19168
(음악: "타이거 랙")
19:15
(Applause)
256
1155869
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.