Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

140,356 views ・ 2013-08-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
Adam Ockelford: I promise there won't be too much
0
12491
1345
آدم أوكلفورد: أعدكم بأني لن أتكلم كثيرا
00:13
of me talking, and a lot of Derek playing,
1
13836
2412
وسنترك مجالا أكبر لسماع عزف دِيرِيكْ،
00:16
but I thought it would just be nice to recap
2
16248
2444
لكني ارتأيت أنه من الجميل تقديم لمحة
00:18
on how Derek got to where he is today.
3
18692
3936
حول كيفية بلوغ دِيرِيكْ لما هو عليه اليوم.
00:22
It's amazing now, because he's so much bigger than me,
4
22628
2491
هذا مدهش، لأن حجمه اليوم أكبر مني بكثير،
00:25
but when Derek was born,
5
25119
1618
لكن عند ولادته،
00:26
he could have fitted on the palm of your hand.
6
26737
2639
كان دِيرِيكْ بحجم راحة اليد.
00:29
He was born three and a half months premature,
7
29376
2964
فقد ولد 3 أشهر ونصف سابق لأوانه،
00:32
and really it was a fantastic fight for him to survive.
8
32340
5216
وقد كانت بالفعل معركة مدهشة خاضها للبقاء.
00:37
He had to have a lot of oxygen,
9
37556
1220
كان بحاجة ماسة للكثير من الأوكسجين،
00:38
and that affected your eyes, Derek,
10
38776
2000
وقد أثر ذلك على بصرك، دِيرِيكْ،
00:40
and also the way you understand language
11
40776
1828
وعلى طريقتك في فهم الكلام
00:42
and the way you understand the world.
12
42604
2971
والعالم من حولك.
00:45
But that was the end of the bad news,
13
45575
2067
لكن هذا كان نهاية الأخبار السيئة،
00:47
because when Derek came home from the hospital,
14
47657
2991
لأنه بعودة دِيرِيكْ من المشفى،
00:50
his family decided to employ the redoubtable nanny
15
50648
3182
قررت أسرته توظيف الحاضنة (المخيفة)
00:53
who was going to look after you, Derek,
16
53830
2371
التي كانت ستهتم بك، يا دِيرِيكْ،
00:56
really for the rest of your childhood.
17
56201
2648
وذلك خلال طفولتك.
00:58
And Nanny's great insight, really,
18
58849
2576
والحقيقة، بفضل بصيرة الحاضنة
01:01
was to think, here's a child who can't see.
19
61425
2685
التي فكرت بأن هذا طفل ضرير.
01:04
Music must be the thing for Derek.
20
64110
2921
وأن الموسيقى هي المجال الملائم لدِيرِيكْ.
01:07
And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled,
21
67031
4267
وبالفعل، غنت، أو كما يسمي ذلك دِيرِيكْ، غردة،
01:11
to him for his first few years of life.
22
71298
3545
له منذ نعومة أظفاره.
01:14
And I think it was that excitement with hearing her voice
23
74843
4051
وأعتقد أن حماسه لسماع صوتها
01:18
hour after hour every day that made him think
24
78894
2984
لساعات طوال كل يوم جعلها تعتقد
01:21
maybe, you know, in his brain something was stirring,
25
81878
3018
بأنه ربما يكون قد حرك لديه شيء ما،
01:24
some sort of musical gift.
26
84896
3009
كموهبة موسيقية مثلا.
01:27
Here's a little picture of Derek going up now,
27
87905
2273
هذه صورة لدِيرِيكْ وقد كبر قليلا،
01:30
when you were with your nanny.
28
90178
3674
عندما كُنْتَ برفقة حاضنتك.
01:33
Now Nanny's great other insight was to think,
29
93852
3519
بعدها فكرت الحاضنة بشيء أخر عظيم،
01:37
perhaps we should get Derek something to play,
30
97371
3335
لربما علينا أن نقدم لدِيرِيكْ آلة موسيقية ليلعب بها،
01:40
and sure enough, she dragged this little keyboard
31
100706
3636
وبالفعل، قامت بإحضار هذا البيانو الصغير
01:44
out of the loft, never thinking really
32
104342
2581
من العلية، ولم يخطر ببالها أبدا
01:46
that anything much would come of it.
33
106938
2343
أن ذلك قد يأتي بنتيجة ما.
01:49
But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing
34
109281
2988
لكن على الأرجح يا دِيرِيك أن يديك الصغيرتين أمسكتا بذلك البيانو
01:52
and actually bashed it,
35
112269
1621
وبدأت بالنقر عليه بشدة،
01:53
bashed it so hard they thought it was going to break.
36
113890
2789
بالنقر عليه بشدة حتى اعتقدوا بأنه سيتحطم.
01:56
But out of all the bashing, after a few months,
37
116679
3992
لكن بعد النقر عليه لعدة أشهر،
02:00
emerged the most fantastic music,
38
120671
3169
برزت الموسيقى الرائعة،
02:03
and I think there was just a miracle moment, really, Derek,
39
123840
3366
وأظن أنها كانت لحظة إعجاز، أليس كذلك دِيرِيك،
02:07
when you realized that all the sounds you hear in the world
40
127206
4515
عندما أدركت بأن من بين كل تلك الأصوات التي تسمعها من حولك
02:11
out there is something that you can copy on the keyboard.
41
131721
3600
هناك بعض الأصوات التي يمكن تقليدها بواسطة البيانو.
02:15
That was the great eureka moment.
42
135321
2513
كانت تلك لحظة اكتشاف.
02:17
Now, not being able to see meant, of course,
43
137834
2570
وبالطبع، أن يكون الإنسان ضريرا يعني
02:20
that you taught yourself.
44
140404
1191
بأنه عليه أن يعلم نفسه بنفسه.
02:21
Derek Paravicini: I taught myself to play.
45
141595
1324
دِيرِيك بافيتشيني: تعلمت العزف لوحدي.
02:22
AO: You did teach yourself to play,
46
142919
1297
أدم: تعلمت العزف بنفسك،
02:24
and as a consequence,
47
144216
2531
ونتيجة لذلك،
02:26
playing the piano for you, Derek,
48
146747
1051
فإن العزف على البيانو، كان بالنسبة لك يا دِيرِيك،
02:27
was a lot of knuckles and karate chops,
49
147798
2477
مجرد لَكْم وكاراتيه،
02:30
and even a bit of nose going on in there.
50
150275
2456
بل حتى استخدام الأنف كان مسموحا به.
02:32
And now, here's what Nanny did also do
51
152731
3328
فجاءت الحاضنة بفكرة أخرى هي
02:36
was to press the record button on one of those little
52
156059
3322
تسجيل كل ما يعزفه بواسطة المسجل القديم
02:39
early tape recorders that they had,
53
159381
2558
الذي كان لديهم في ذلك الوقت،
02:41
and this is a wonderful tape, now, of Derek playing
54
161939
2103
وهذا تسجيل رائع لدِيرِيك وهو يعزف
02:44
when you were four years old.
55
164042
1412
عندما كنت في عمر الرابعة.
02:45
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
56
165454
2698
دِيرِيك: "مُولِي مَالُون (كُوكْلِسْ أند مُوسِلْس)."
02:48
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels."
57
168152
1062
أدم: "في الحقيقة لم تكن "كُوكْلِسْ أند مُوسِلْس."
02:49
This one is "English Country Garden."
58
169214
2150
فهذه كانت "حديقة عامة إنجليزية."
02:51
DP: "English Country Garden."
59
171364
2265
دِيرِيك: "حديقة عامة إنجليزية."
02:53
(Music: "English Country Garden")
60
173629
8259
(موسيقى: "حديقة عامة إنجليزية")
03:30
AO: There you are.
61
210521
1798
أدم: كان هذا هو المقطع.
03:32
(Applause)
62
212319
7158
(تصفيق)
03:39
I think that's just fantastic.
63
219477
1906
أظن أنه لا يسعني سوى القول بأن هذا مدهش.
03:41
You know, there's this little child who can't see,
64
221383
1730
لدينا طفل صغير ضرير،
03:43
can't really understand much about the world,
65
223113
2207
غير قادر على فهم ما يجري من حوله بالشكل اللازم،
03:45
has no one in the family who plays an instrument,
66
225320
2706
ولا يوجد بأسرته عازف موسيقى،
03:48
and yet he taught himself to play that.
67
228026
2301
ومع ذلك علم نفسه كيف يعزف تلك المقطوعة.
03:50
And as you can see from the picture,
68
230327
1232
وكما تلاحظون بالصورة،
03:51
there was quite a lot of body action going on
69
231559
2359
كان جسمك يتحرك كثيرا
03:53
while you were playing, Derek.
70
233918
1801
أثناء عزفك، صحيح دِيرِيك،
03:55
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old,
71
235719
4570
تعرفت على دِيرِيك عندما كان في عمره 4 سنوات ونصف،
04:00
and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest,
72
240289
3818
وبصراحة دِيرِيك، اعتقدت في البداية أنك مجنون،
04:04
because when you played the piano,
73
244107
1814
لأنك كنت عندما تعزف على البيانو،
04:05
you seemed to want to play every single note on the keyboard,
74
245921
2917
تبدو كمن يريد الضغط على جميع مفاتيحه،
04:08
and also you had this little habit
75
248838
1408
بالإضافة إلى العادة التي كانت لديك
04:10
of hitting me out of the way.
76
250246
2183
في ضربي كي تبعدني.
04:12
So as soon as I tried to get near the piano,
77
252429
1806
بحيث كلما حاولت الإقتراب من البيانو،
04:14
I was firmly shoved off.
78
254235
2148
كنت تبعدني بحزم.
04:16
And having said to your dad, Nic,
79
256383
2684
وبما أني أخبرت والدك، نِيك،
04:19
that I would try to teach you, I was then slightly confused
80
259067
2495
بأني أرغب بمحاولة تعليمك العزف، بدأت أرتبك
04:21
as to how I might go about that
81
261562
1587
بشأن الطريقة التي يمكنني بها تعليمك
04:23
if I wasn't allowed near the piano.
82
263149
2401
إن لم يكن مسموحا لي حتى أن أقترب من البيانو.
04:25
But after a while, I thought, well, the only way
83
265550
2177
لكن وبعد مدة، فكرت في أن الطريقة الوحيدة
04:27
is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room,
84
267727
4101
هي بحملك ووضعك في الجهة الأخرى من الغرفة،
04:31
and in the 10 seconds that I got before Derek came back,
85
271828
3144
لأعزف خلال العشر ثوان التي يستغرقها للعودة لمكانه،
04:34
I could just play something very quickly
86
274972
2177
لم يكن أمامي خيار سوى أن أعزف له
04:37
for him to learn.
87
277149
1992
شيئا سريعا للتعلم.
04:39
And in the end, Derek, I think you agreed
88
279141
1402
وفي النهاية، أعتقد بأنك توافقني الرأي يا دِيرِيك،
04:40
that we could actually have some fun playing the piano together.
89
280543
3980
بأننا حظينا ببعض المرح بالعزف على البيانو معا.
04:44
As you can see, there's me in my early,
90
284523
2825
وكما تلاحظون بالصورة، هذا أنا في عز شبابي،
04:47
pre-marriage days with a brown beard,
91
287348
2239
بلحية بُنِّية اللون، أيام ما قبل الزواج،
04:49
and little Derek concentrating there.
92
289587
3646
ودِيرِيك الصغير وهو مُرَكِّز.
04:53
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
93
293233
2544
أدركت للتو بأن هذا العرض سيسجل، أليس كذلك؟ سأبحث عن هدية لزوجتي.
04:55
(Laughter)
94
295777
1302
(ضحك)
04:57
Now then, by the age of 10, Derek really
95
297079
4221
في سن العاشرة أصبح دِيرِيك
05:01
had taken the world by storm.
96
301300
2052
أشهر من نار على علم.
05:03
This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican
97
303352
3018
هذه صورة لك يا دِيرِيك وأنت تعزف بمركز بَارْبِيكَانْ
05:06
with the Royal Philharmonic Pops.
98
306370
1711
رفقت الأوركيسترا الفيلارمونية الملكية بوبس.
05:08
Basically it was just an exciting journey, really.
99
308081
4569
الحقيقة أنها كانت رحلة مثيرة حقا،
05:12
And in those days, Derek, you didn't speak very much,
100
312650
2141
وكُنْتَ في تلك الأيام لا تتكلم كثيرا، يا دِيرِيك،
05:14
and so there was always a moment of tension
101
314791
2311
وكانت دائما هناك لحظة توتر
05:17
as to whether you'd actually understood what it was we were going to play
102
317102
2961
بشأن ما إذا كنت فهمت أي مقطوعة سنعزف
05:20
and whether you'd play the right piece in the right key,
103
320063
2511
وما إذا كنت ستعزف المقطوعة الصحيحة بالمفتاح الصحيح،
05:22
and all that kind of thing.
104
322574
1459
وأشياء أخرى من هذا القبيل.
05:24
But the orchestra were wowed as well,
105
324033
2825
لكن الأوركسترا وكل صحافة العالم
05:26
and the press of the world were fascinated by your ability
106
326858
3857
كانت منبهرة بقدرتك
05:30
to play these fantastic pieces.
107
330715
3337
على عزف تلك المقطوعات الرائعة.
05:34
Now the question is, how do you do it, Derek?
108
334052
3062
لكن السؤال الأن، كيف فعلت ذلك دِيرِيك؟
05:37
And hopefully we can show the audience now
109
337114
2571
هذا ما سنريه الأن للحضور
05:39
how it is you do what you do.
110
339685
3052
كيف يمكن لشخص مثلك القيام بذلك.
05:42
I think that one of the first things that happened
111
342737
1833
أعتقد بأن أول الأمور حدثت
05:44
when you were very little, Derek,
112
344570
1277
عندما كنت لاتزال صغيرا يا دِيرِيك،
05:45
was that by the time you were two,
113
345847
2336
كان ذلك عندما كنت في سن الثانية،
05:48
your musical ear had already outstripped that of most adults.
114
348183
4979
مقارنة بمعظم الراشدين كانت أذنك الموسيقية أكثر تطورا.
05:53
And so whenever you heard any note at all --
115
353162
2798
وهكذا كلما سمعت أي نغمة موسيقية--
05:55
if I just play a random note --
116
355960
1904
كأن أعزف نغمة بشكل عشوائي--
05:57
(Piano notes) --
117
357864
2413
(نغمات البيانو)--
06:00
you knew instantly what it was,
118
360292
1891
كنت فورا تتعرف عليها،
06:02
and you'd got the ability as well to find that note on the piano.
119
362183
4238
وكانت لديك القدرة على إيجاد تلك النغمة على البيانو.
06:06
Now that's called perfect pitch,
120
366421
1588
وهذا ما يدعى بالأذن المُرْهَفَة،
06:08
and some people have perfect pitch for a few white notes
121
368009
3237
بعض الأشخاص لديهم أذن مرهفة لبعض النغمات البيضاء
06:11
in the middle of the piano.
122
371246
1150
التي تقع بمنتصف مفاتيح البيانو.
06:12
(Piano notes)
123
372396
6028
(نغمات البيانو)
06:18
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
124
378424
3426
يمكنكم أن تلاحظوا كيف -- أنكم تحسون بمتعة العزف مع دِيرِيك.
06:21
(Applause)
125
381850
3548
(تصفيق)
06:25
But Derek, your ear is so much more than that.
126
385398
3026
لكن أذنك،يا دِيرِيك، هي أكثر من ذلك.
06:28
If I just put the microphone down for a bit,
127
388424
1427
سأضع الميكوفون جانبا للحظة،
06:29
I'm going to play a cluster of notes.
128
389851
2720
سأعزف بعض النغمات.
06:32
Those of you who can see will know how many notes,
129
392571
2316
أنتم كأشخاص قادرين على الرؤية ستعرفون كم من نغمة عزفت،
06:34
but Derek, of course, can't.
130
394887
1009
لكن وبالطبع دِيرِيك لا يستطيع.
06:35
Not only can you say how many notes,
131
395896
2902
بالرغم من هذا أنت لا تقوم فقط بتحديد عدد النغمات،
06:38
it's being able to play them all at the same time. Here we are.
132
398798
5424
بل تستطيع عزفها جميعها بنفس الوقت. فلنبدأ.
06:44
(Chords)
133
404222
7078
(تآلف النغمات)
06:54
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic.
134
414103
2818
لا تهتم بالمصطلحات دِيرِيك. المدهش هو
06:56
And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds,
135
416921
4945
تلك القدرة على الاستماع لمجموعة من الأصوات في نفس الوقت،
07:01
not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing,
136
421866
2322
وليس لأصوات منفردة، فعندما تعزف كل الأوركسترا،
07:04
Derek, you can hear every note,
137
424188
1908
فإنك قادر على سماع كل نغمة، صحيح دِيرِيك،
07:06
and instantly, through all those hours and hours of practice,
138
426096
3256
وعلى الفور، بفضل ساعات وساعات من التدريب،
07:09
reproduce those on the keyboard,
139
429352
1958
تعزف تلك النغمات على مفاتيح البيانو،
07:11
that makes you, I think, is the basis of all your ability.
140
431310
4267
وأعتقد، أن هذا ما يشكل أساس كل قدراتك.
07:15
Now then.
141
435577
2603
الأن قد تتساءلون.
07:18
It's no use having that kind of raw ability
142
438180
3568
ما فائدة امتلاك مثل هذه الموهبة
07:21
without the technique,
143
441748
1761
دون التقنية اللازمة للاستفادة منها،
07:23
and luckily, Derek, you decided that,
144
443509
1922
ولحسن الحظ يا دِيرِيك، قررت
07:25
once we did start learning, you'd let me help you
145
445431
2622
بمجرد أن بدأنا في التعلم، بأن تتركني أساعدك
07:28
learn all the scale fingerings.
146
448053
1639
في تعلم كل شيء حول استخدام الأصابع.
07:29
So for example using your thumb under with C major.
147
449692
2947
كتمرير إبهامك أسفل مقام دو الكبير.
07:32
(Piano notes)
148
452639
5113
(نغمات البيانو)
07:37
Etc.
149
457752
4014
إلخ.
07:44
And in the end, you got so quick,
150
464161
3360
وفي النهاية، أصبحت سريعا بما يكفي،
07:47
that things like "Flight of the Bumblebee"
151
467521
1874
لعزف مقطوعة مثل "طيران الدبور"
07:49
were no problem, were they?
152
469395
1230
دون مشاكل، أليس كذلك؟
07:50
DP: No.
153
470625
1278
دِيرِيك: لا.
07:51
AO: Right. So here, by the age of 11,
154
471903
2629
أدم: حسنا. وفي سن 11،
07:54
Derek was playing things like this.
155
474532
1972
أصبح دِيرِيك قادرا على عزف مقطوعات مثل هذه.
07:56
DP: This.
156
476504
3082
دِيرِيك: هذه.
07:59
(Music: "Flight of the Bumblebee")
157
479586
13673
(موسيقى: "طيران الدبور")
09:07
(Applause)
158
547792
1566
(تصفيق)
09:09
AO: Derek, let's have a bow.
159
549358
2476
أدم: دِيرِيك، لِنُحَيِّ الجمهور.
09:23
Well done.
160
563408
4072
أحسنت.
09:27
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek,
161
567480
3923
الشيء المدهش بالفعل، أنه رغم كل تلك السلالم الموسيقية،
09:31
you could not only play "Flight of the Bumblebee"
162
571403
2235
فإنك لم تتمكن فقط من عزف "طيران الدبور"
09:33
in the usual key, but any note I play,
163
573638
2666
بالشكل الصحييح، بل تمكن دِيرِيك من عزفها،
09:36
Derek can play it on.
164
576304
1993
على أي نغمة أختارها أنا.
09:38
So if I just choose a note at random, like that one.
165
578297
2468
إذا اخترت مثلا نغمة بشكل عشوائي، كهذه.
09:40
(Piano notes)
166
580765
1815
(نغمات البيانو)
09:42
Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
167
582580
1604
هل يمكنك عزف "طيران الدبور" على هذه النغمة؟
09:44
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
168
584184
2304
دِيرِيك: "طيران الدبور" على هذه النغمة.
09:46
(Music: "Flight of the Bumblebee")
169
586488
4365
(موسيقى:"طيران الدبور")
09:52
AO: Or another one? How about in G minor?
170
592178
4073
أدم: أو على النغمة أخرى؟ ماذا عن صُولْ المَخْفُوضَة؟
09:56
DP: G minor.
171
596251
2271
دِيرِيك: صُولْ المَخْفُوضَة.
09:58
(Music: "Flight of the Bumblebee")
172
598522
5311
(موسيقى: "طيران الدبور")
10:03
AO: Fantastic. Well done, Derek.
173
603833
2284
أدم: مدهش. أحسنت دِيرِيك.
10:06
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer
174
606117
3782
يحتوي دماغك يا دِيرِيك على حاسوب موسيقي مدهش
10:09
that can instantly recalibrate, recalculate,
175
609899
3699
قادر على تقويم وحساب كل المقطوعات بالعالم
10:13
all the pieces in the world that are out there.
176
613598
2172
بشكل فوري.
10:15
Most pianists would have a heart attack if you said,
177
615770
2427
معظم عازفي البيانو قد يصابون بنوبة قلبية إن قيل لهم،
10:18
"Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee'
178
618197
1817
"من فضلك، هَلَّا عزفت "طيران الدبور"
10:20
in B minor instead of A minor?" as we went on.
179
620014
3230
على نغمة سي المخفوضة بدلا من لا المخفوضة.
10:23
In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra,
180
623244
3421
الحقيقة، أنك يا دِيرِيك، عندما عزفتها مع أوركسترا للمرة الأولى،
10:26
you'd learned the version that you'd learned,
181
626665
2089
كنت قد تدربت على النسخة المعروفة،
10:28
and then the orchestra, in fact, did have a different version,
182
628754
2229
بينما كان لدى الأوركسترا نسخة مختلفة،
10:30
so while we were waiting in the two hours
183
630983
2478
لدى خلال ساعتي الإنتظار
10:33
before the rehearsal and the concert,
184
633461
2002
قبل بداية فترة التدريب والحفل،
10:35
Derek listened to the different version and learned it quickly
185
635463
2240
استمع دِيرِيك للنسخة الأخرى وحفظها بسرعة
10:37
and then was able to play it with the orchestra.
186
637703
2477
ليتمكن بعدها من عزفها مع الأوركسترا.
10:40
Fantastic chap.
187
640180
1460
قدرة مدهشة.
10:41
The other wonderful thing about you is memory.
188
641640
3459
ثاني أروع شيء فيك هو الذاكرة.
10:45
DP: Memory. AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do,
189
645099
3836
دِيرِيك: الذاكرة. أدم: ذاكرتك مدهشة بالفعل، ففي كل حفل نحييه،
10:48
we ask the audience to participate, of course,
190
648935
2830
نطلب من الجمهور المشاركة،
10:51
by suggesting a piece Derek might like to play.
191
651765
3764
بأن يقترح عزف مقطوعة على دِيرِيك.
10:55
And people say, "Well, that's terribly brave
192
655529
1522
ويقول الناس، "بأن دِيرِيك شجاع
10:57
because what happens if Derek doesn't know it?"
193
657051
2225
لأنه ما الذي سيحدث إن لم يكن يعرف المقطوعة؟"
10:59
And I say, "No, it's not brave at all,
194
659276
1012
وأجيب، "لا، تلك ليست شجاعة البَتَّةَ،
11:00
because if you ask for something that Derek doesn't know,
195
660288
2652
لأنه إن أنتم طلبتم مقطوعة لا يعرفها،
11:02
you're invited to come and sing it first,
196
662940
1601
سندعوكم للمنصة لكي تغنوها أولا،
11:04
and then he'll pick it up." (Laughter)
197
664541
2486
ليقوم هو بعدها بعزفها." (ضحك)
11:07
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
198
667027
4715
لدى فكروا جيدا قبل اقتراح شيء ما غريب.
11:11
But seriously, would anyone like to choose a piece?
199
671742
3717
فهل يود أحد اختيار مقطوعة ما؟
11:15
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose? AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out.
200
675459
3933
دِيرِيك: اختر مقطوعة. اختر، اختر، هل تودون الاختيار؟ أدم: بما أن القاعة مظلمة، سأطلب منكم فقط الكلام بصوت مرتفع.
11:19
Would you like to hear me play?
201
679392
2821
هل ترغبون في سماعي أعزف؟
11:22
(Audience: "Theme of Paganini.")
202
682213
1214
(الحضور: "نغمة معادة لبَاغَانِينِي.")
11:23
AO: Paganini. DP: "The Theme of Paganini."
203
683427
2962
أدم: بَاغَانِينِي. دِيرِيك: "نغمة معادة لبَاغَانِينِي."
11:26
(Laughter)
204
686389
1838
(ضحك)
11:28
(Music: "Theme of Paganini")
205
688227
21911
(موسيقى: "نغمة معادة لبَاغَانِينِي.")
13:03
(Applause)
206
783178
11231
(تصفيق)
13:14
AO: Well done.
207
794409
5814
أدم: أحسنت.
13:20
Derek's going to L.A. soon,
208
800223
2674
سيسافر دِيرِيك إلى لوس أنجلوس قريبا،
13:22
and it's a milestone, because it means that Derek and I
209
802897
3222
وهذا بمثابة تتويج لدِيرِيك ولي
13:26
will have spent over 100 hours on long-haul flights together,
210
806119
3371
مقابل أكثر من 100 ساعة قضيناها معا خلال رحلاتنا الطويلة،
13:29
which is quite interesting, isn't it Derek?
211
809490
2627
والتي كانت مليئة بالإثارة، أليس كذلك دِيرِيك؟
13:32
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
212
812117
3351
دِيرِيك: نعم مثيرة جدا، يا أدم. رحلات طويلة.
13:35
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking,
213
815468
2462
أدم: قد تعتقدون بأن 13 ساعة من الكلام هو أمر شاق،
13:37
but Derek does it effortlessly. Now then.
214
817930
2518
لكن بالنسبة لدِيرِيك ذلك ليس بمرهق.
13:40
(Laughter)
215
820448
2112
(ضحك)
13:42
But in America, they've coined this term,
216
822560
1874
في أمريكا صاغوا مصطلح،
13:44
"the human iPod" for Derek,
217
824434
1610
"الرجل الأي-باد" لدِيرِيك،
13:46
which I think is just missing the point, really,
218
826044
2356
والذي أعتقد في الحقيقة أنه جَانَبَ الصواب،
13:48
because Derek, you're so much more than an iPod.
219
828400
3077
لأنك يا دِيرِيك أكثر من أي-باد
13:51
You're a fantastic, creative musician,
220
831477
2787
أنت مدهش، موسيقي مبدع
13:54
and I think that was nowhere clearer to see, really,
221
834264
2951
وأعتقد بأنك برهنت على ذلك
13:57
than when we went to Slovenia,
222
837215
2197
عندما ذهبنا إلى سلوفينيا،
13:59
and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in,
223
839412
5397
حيث قام شخص ما -- خلال حفل طويل شاركنا فيه الجمهور،
14:04
and this person, very, very nervously came onto the stage.
224
844809
3654
حيث صعد شخص وهو متوتر على المنصة.
14:08
DP: He played "Chopsticks." AO: And played "Chopsticks."
225
848463
2535
دِيرِيك: عزف "شوبستيكس." أدم: عزف "شوبستيكس."
14:10
DP: "Chopsticks."
226
850998
1491
دِيرِيك: عزف "شوبستيكس."
14:12
AO: A bit like this. DP: Like this. Yes.
227
852489
3364
أدم: بهذا الشكل تقريبا. دِيرِيك: نعم. بهذا الشكل.
14:15
(Piano notes)
228
855853
938
(نغمات البيانو)
14:16
AO: I should really get Derek's manager to come and play it.
229
856791
1680
أدم: ينبغي علي أن أطلب من مدير أعمال دِيرِيك عزفها.
14:18
He's sitting there.
230
858471
1224
إنه جالس هناك.
14:19
DP: Somebody played "Chopsticks" like this. AO: Just teasing, right? Here we go.
231
859695
3278
دِيرِيك: أحدهم عزف "شوبستيكس" بهذا الشكل. أدم: أنا أمزح فقط. ها قد بدأنا.
14:22
(Music: "Chopsticks")
232
862973
1256
(موسيقى: "شابستيكس")
14:24
DP: Let Derek play it.
233
864229
2262
دِيرِيك: فلندع دِيرِيك يعزفها.
14:26
AO: What did you do with it, Derek?
234
866491
1573
أدم: ما الذي فعلته بها يا دِيرِيك؟
14:28
DP: I got to improvise with it, Adam.
235
868064
1741
دِيرِيك: لقد ارتجلت فيها يا أدم.
14:29
AO: This is Derek the musician.
236
869805
3567
أدم: هذا هو دِيرِيك الموسيقي.
14:33
(Music: "Chopsticks" improvisation)
237
873372
8112
(موسيقى: "شابستيكس" مرتجلة)
15:29
(Applause)
238
929783
2077
(تصفيق)
15:31
(Music) (Clapping)
239
931860
3776
(موسيقى) (تَصفِيق بِالأيدِي)
15:35
Keep up with Derek.
240
935636
2141
رافقوا دِيرِيك.
15:37
(Music)
241
937777
7497
(موسيقى)
16:32
(Applause)
242
992017
6572
(تصفيق)
16:55
The TED people will kill me,
243
1015131
1448
سيقتلني منظموا هذا العرض من تِيد،
16:56
but perhaps there's time for one encore.
244
1016579
2056
لكني أرجو أن يكون هناك بعض الوقت لإعادة أخرى.
16:58
DP: For one encore. AO: One encore, yes.
245
1018635
3825
دِيرِيك: إعادة أخرى. أدم: إعادة أخرى؟ نعم.
17:02
So this is one of Derek's heroes.
246
1022460
2055
هذا واحد من أبطال دِيرِيك.
17:04
It's the great Art Tatum -- DP: Art Tatum.
247
1024515
2172
الموسيقار العملاق أَرْ تَاتُومْ -- دِيرِيك: أَرْ تَاتُومْ.
17:06
AO: -- who also was a pianist who couldn't see,
248
1026687
2026
أدم: الذي كان بدوره عازف بيانو ضرير،
17:08
and also, I think, like Derek,
249
1028713
1157
والذي أعتقد كدِيرِيك،
17:09
thought that all the world was a piano,
250
1029870
1509
كان بدوره يرى العالم من خلال البيانو،
17:11
so whenever Art Tatum plays something,
251
1031379
1960
بحيث كلما عزف أَرْ تَاتُومْ شيئا،
17:13
it sounds like there's three pianos in the room.
252
1033339
2635
كان يخيل إليكم وكأنه يوجد هناك 3 بيانوهات بالغرفة.
17:15
And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
253
1035974
5824
وأترككم مع عزف دِيرِيك لمقطوعة "تايغر راغ" لأَرْ تَاتُومْ.
17:21
DP: "Tiger Rag."
254
1041798
3736
دِيرِيك: "تايغر راغ."
17:25
(Music: "Tiger Rag")
255
1045534
19168
(موسيقى: "تايغر راغ")
19:15
(Applause)
256
1155869
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7