Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

237,051 views ・ 2012-07-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:16
So wouldn't it be amazing if our phones
1
16327
2723
Zou het niet geweldig zijn als onze telefoons
00:19
could see the world in the same way that we do,
2
19050
2398
de wereld zagen zoals wij?
00:21
as we're walking around being able
3
21448
1926
We zouden rondlopen
00:23
to point a phone at anything,
4
23374
2199
en met onze telefoon dingen aanwijzen.
00:25
and then have it actually recognize images and objects
5
25573
2095
Die zou beelden en objecten herkennen
00:27
like the human brain, and then be able to pull in information
6
27668
2770
zoals het menselijk brein, en informatie inladen
00:30
from an almost infinite library of knowledge
7
30438
2999
uit een bijna oneindige voorraad kennis,
00:33
and experiences and ideas.
8
33437
2113
ervaring en ideeën.
00:35
Well, traditionally that was seen as science fiction,
9
35550
2087
Traditioneel was dat science fiction,
00:37
but now we've moved to a world
10
37637
1150
maar we leven nu in een wereld
00:38
where actually this has become possible.
11
38787
2331
waar dit mogelijk is geworden.
00:41
So the best way of explaining it is to just show it.
12
41118
2595
De beste uitleg is een demonstratie.
00:43
What you can see over here is Tamara,
13
43713
1605
Hier zie je Tamara,
00:45
who is holding my phone that's now plugged in.
14
45318
1815
met mijn telefoon, aangeschakeld.
00:47
So let me start with this.
15
47133
1936
Ik begin.
00:49
What we have here is a painting
16
49069
1568
Hier is een portret
00:50
of the great poet Rabbie Burns,
17
50637
2256
van de grote dichter Rabbie Burns.
00:52
and it's just a normal image,
18
52893
1817
Het is een gewoon beeld.
00:54
but if we now switch inputs over to the phone,
19
54710
2391
Als we input naar de telefoon overbrengen
00:57
running our technology, you can see
20
57101
2225
en onze technologie gebruiken,
00:59
effectively what Tamara's seeing on the screen,
21
59326
2342
zie je wat Tamara op het scherm ziet.
01:01
and when she points at this image,
22
61668
1553
Als ze naar dit beeld wijst,
01:03
something magical happens.
23
63221
2217
gebeurt er iets magisch.
01:05
(Laughter) (Bagpipes)
24
65438
4362
(Gelach) (Doedelzak)
01:09
(Bagpipes) (Applause)
25
69800
2608
(Doedelzak) (Applaus)
01:12
(Bagpipes)
26
72408
6880
(Doedelzak)
01:19
Voice: Now simmer blinks on flowery braes ...
27
79303
1783
Stem: Nu blinkt de zomer op de bloeiende heuvels …
01:21
Matt Mills: Now, what's great about this is,
28
81086
1625
Mat Mills: Geweldig is
01:22
there's no trickery here.
29
82711
1812
dat er geen truc is.
01:24
There's nothing done to this image.
30
84523
2636
Er gebeurt niets met dit beeld.
01:27
And what's great about this is the technology's
31
87159
3025
De technologie zorgt
01:30
actually allowing the phone to start to see and understand
32
90184
2575
dat de telefoon begint te zien en te begrijpen,
01:32
much like how the human brain does.
33
92759
2130
ongeveer zoals een mensenbrein.
01:34
Not only that, but as I move the object around,
34
94889
2503
Meer nog, terwijl ik het object beweeg,
01:37
it's going to track it and overlay that content seamlessly.
35
97392
6039
volgt het en legt er naadloos de inhoud bovenop.
01:43
Again, the thing that's incredible about this is
36
103431
2037
Het is ongelooflijk
01:45
this is how advanced these devices have become.
37
105468
2186
hoe geavanceerd deze toestellen geworden zijn.
01:47
All the processing to do that was actually done
38
107654
2128
Alle verwerking hiervoor gebeurde
01:49
on the device itself.
39
109782
2466
op het toestel zelf.
01:52
Now, this has applications everywhere,
40
112248
2051
Dit heeft allerlei toepassingen:
01:54
whether in things like art in museums, like you just saw,
41
114299
3715
kunst in musea, zoals je al zag,
01:58
or in the world of, say, advertising, or print journalism.
42
118014
3255
of in de reclamewereld of de gedrukte pers.
02:01
So a newspaper becomes out of date as soon as it's printed.
43
121269
3401
Een krant is verouderd zodra ze gedrukt is.
02:04
And here is this morning's newspaper,
44
124670
1992
Hier is de krant van vanmorgen.
02:06
and we have some Wimbledon news, which is great.
45
126662
2178
We hebben wat geweldig nieuws uit Wimbledon.
02:08
Now what we can do is point at the front of the newspaper
46
128840
2965
We kunnen naar de voorpagina van de krant wijzen
02:11
and immediately get the bulletin.
47
131805
2096
en onmiddellijk het verslag krijgen.
02:13
Voice: ... To the grass, and it's very important that you adapt
48
133901
3231
Stem … aan het gras. Het is zeer belangrijk dat je je aanpast.
02:17
and you, you have to be flexible, you have to be willing
49
137132
2396
Je moet wendbaar zijn en bereid
02:19
to change direction at a split second,
50
139528
2521
om binnen de seconde van richting te veranderen.
02:22
and she does all that. She's won this title.
51
142049
2982
Dat doet ze allemaal. Ze heeft de titel verdiend.
02:25
MM: And that linking of the digital content
52
145031
3185
MM: Deze verbinding van digitale inhoud
02:28
to something that's physical is what we call an aura, and
53
148216
2429
met iets fysieks, noemen we een aura.
02:30
I'll be using that term a little bit as we go through the talk.
54
150645
2367
Ik zal die term nog gebruiken tijdens deze talk.
02:33
So, what's great about this is it isn't just a faster,
55
153012
3292
Dit is niet alleen een snellere,
02:36
more convenient way to get information in the real world,
56
156304
2820
gemakkelijkere manier om informatie naar de echte wereld te halen,
02:39
but there are times when actually using this medium
57
159124
2519
er zijn ook momenten dat je met dit medium
02:41
allows you to be able to display information in a way
58
161643
2332
informatie kan laten zien
02:43
that was never before possible.
59
163975
2115
zoals nooit tevoren.
02:46
So what I have here is a wireless router.
60
166090
2839
Hier heb ik een draadloze router.
02:48
My American colleagues have told me I've got to call it a router,
61
168929
3265
Mijn Amerikaanse collega’s zeggen me dat ik het router moet noemen,
02:52
so that everyone here understands — (Laughter) —
62
172194
1820
zodat iedereen hier het begrijpt.
02:54
but nonetheless, here is the device.
63
174014
3445
Hier is het toestel.
02:57
So now what I can do is, rather than getting the instructions
64
177459
3070
In plaats van de instructies voor het toestel
03:00
for the device online, I can simply point at it,
65
180529
2606
online te krijgen, kan ik ernaar wijzen,
03:03
the device is recognized, and then --
66
183135
4572
het toestel wordt herkend, en dan…
03:07
Voice: Begin by plugging in the grey ADSL cable.
67
187707
3112
Stem: Steek de grijze ADSL-kabel in.
03:10
Then connect the power. Finally, the yellow ethernet cable.
68
190819
5471
Schakel dan de stroom in. Tenslotte de gele ethernetkabel.
03:16
Congratulations. You have now completed setup.
69
196290
3356
Proficiat. Je hebt de setup voltooid.
03:19
(Laughter) MM: Awesome. Thank you.
70
199646
2166
(Gelach) MM: Geweldig. Dankuwel.
03:21
(Applause)
71
201812
3110
(Applaus)
03:24
The incredible work that made that possible was done
72
204922
2978
Het ongelooflijke werk dat dit mogelijk maakte,
03:27
here in the U.K. by scientists at Cambridge,
73
207900
2838
werd door wetenschappers uit Cambridge gedaan.
03:30
and they work in our offices,
74
210738
1785
Ze werken in ons kantoor.
03:32
and I've got a lovely picture of them here.
75
212523
1528
Hier is een mooie foto.
03:34
They couldn't all be on stage, but we're going to
76
214051
1759
Ze konden niet allemaal op het podium,
03:35
bring their aura to the stage, so here they are.
77
215810
3698
maar hier is hun aura.
03:43
They're not very animated. (Laughter)
78
223215
1924
Ze zijn niet zo geanimeerd. (Gelach)
03:45
This was the fourth take, I'm told. (Laughter)
79
225139
4268
Dit was de vierde poging, zegt men. (Gelach)
03:49
Okay. So, as we're talking about Cambridge,
80
229407
3465
We hadden het over Cambridge.
03:52
let's now move on to technical advancements,
81
232872
2361
Nu over naar technische vooruitgang.
03:55
because since we started putting this technology
82
235233
2167
Sinds we deze technologie
03:57
on mobile phones less than 12 months ago,
83
237400
4115
op mobieltjes begonnen te zetten minder dan een jaar geleden,
04:01
the speed and the processing in these devices
84
241515
2054
is de snelheid en verwerking van deze toestellen
04:03
has grown at a really phenomenal rate,
85
243569
2400
werkelijk spectaculair gestegen.
04:05
and that means that I can now take cinema-quality
86
245969
2254
Daardoor kan ik nu
04:08
3D models and place them in the world around me,
87
248223
3210
3D-modellen van cinemakwaliteit in de wereld rondom me zetten.
04:11
so I have one over here.
88
251433
2184
Hier is er een.
04:13
Tamara, would you like to jump in?
89
253617
3685
Tamara, spring je erin?
04:19
(Music)
90
259025
2829
(Muziek)
04:21
(Dinosaur roaring) (Laughter)
91
261854
5007
(Dinosaurus brult) (Gelach)
04:26
MM: I should leap in.
92
266861
2177
MM: Ik zou er beter inspringen.
04:29
(Music) (Dinosaur roaring)
93
269038
3777
(Muziek) (Dinosaurus brult)
04:32
(Applause)
94
272815
5149
(Applaus)
04:37
So then, after the fun, comes the more emotional side
95
277964
2440
Na de pret, nu de emotionele kant
04:40
of what we do, because effectively, this technology
96
280404
2456
van ons werk.
04:42
allows you to see the world through someone's eyes,
97
282860
2392
Door deze technologie zie je de wereld door iemands ogen.
04:45
and for that person to be able to take a moment in time
98
285252
2913
Iemand kan een moment in de tijd
04:48
and effectively store it and tag it to something physical
99
288165
3133
opslaan en koppelen aan iets fysieks
04:51
that exists in the real world.
100
291298
1977
dat bestaat in de echte wereld.
04:53
What's great about this is, the tools to do this are free.
101
293275
2521
De middelen om dat te doen, zijn gratis.
04:55
They're open, they're available to everyone within our application,
102
295796
3128
Ze zijn toegankelijk voor iedereen in onze toepassing.
04:58
and educators have really got on board with the classrooms.
103
298924
3682
Lesgevers zijn er volop mee bezig in hun klassen.
05:02
So we have teachers who've tagged up textbooks,
104
302606
2374
Leerkrachten hebben handboeken getagd
05:04
teachers who've tagged up school classrooms,
105
304980
2040
en schoolklassen.
05:07
and a great example of this is a school in the U.K.
106
307020
2173
Een goed voorbeeld is deze Britse school.
05:09
I have a picture here from a video, and we're now going to play it.
107
309193
3008
We gaan deze video afspelen.
05:13
Teacher: See what happens. (Children talking) Keep going.
108
313632
7740
Leerkracht: Kijk wat er gebeurt. (Kinderen praten) Ga verder.
05:21
Child: TV. (Children react)
109
321372
3913
Kind: Tv. (Kinderen reageren)
05:25
Child: Oh my God.
110
325285
1380
Kind: Wow.
05:26
Teacher: Now move it either side. See what happens.
111
326665
2554
Lkr: Beweeg het en kijk wat er gebeurt.
05:29
Move away from it and come back to it.
112
329219
3412
Ga weg en kom terug.
05:32
Child: Oh, that is so cool.
113
332631
3145
Kind: Oh, dat is zo vet.
05:35
Teacher: And then, have you got it again?
114
335776
2887
Lkr: Heb je het nu terug?
05:38
Child: Oh my God! How did you do that?
115
338663
4408
Kind: Wow, hoe heb je dat gedaan?
05:43
Second child: It's magic.
116
343071
2732
2de Kind: Het is magisch.
05:45
(Laughter) MM: (Laughs) So, it's not magic.
117
345803
3573
(Gelach) MM: (Lacht) Het is dus geen magie.
05:49
It's available for everyone to do,
118
349376
1767
Iedereen kan het doen.
05:51
and actually I'm going to show you how easy it is to do
119
351143
1885
Ik toon even hoe makkelijk het is, met een demonstratie.
05:53
by doing one right now.
120
353028
1289
Ik toon even hoe makkelijk het is, met een demonstratie.
05:54
So, as sort of — I'm told it's called a stadium wave,
121
354317
2756
Dit heet blijkbaar een stadiumgolf:
05:57
so we're going to start from this side of the room
122
357073
1317
we beginnen aan deze kant,
05:58
on the count of three, and go over to here.
123
358390
1950
ik tel tot 3, en we gaan daarheen.
06:00
Tamara, are you recording?
124
360340
1383
Tamara, neem jij op?
06:01
Okay, so are you all ready?
125
361723
1884
Oké, iedereen klaar?
06:03
One, two, three. Go!
126
363607
2199
Eén, twee, drie. Start!
06:05
Audience: Whooooooo!
127
365806
3625
Publiek: Whoooooo!
06:09
MM: Fellows are really good at that. (Laughs) (Laughter)
128
369431
3434
MM: De Fellows zijn er echt goed in. (Lacht) (Gelach)
06:12
Okay. Now we're going to switch back
129
372865
1697
Nu terug
06:14
into the Aurasma application,
130
374562
1821
naar de Aurasma-toepassing.
06:16
and what Tamara's going to do is tag that video that we just
131
376383
3385
Tamara zal onze video
06:19
took onto my badge, so that I can remember it forever.
132
379768
6039
op mijn badge taggen, zodat ik die voor altijd kan onthouden.
06:25
Now, we have lots of people who are doing this already,
133
385807
3305
Vele mensen doen dit al.
06:29
and we've talked a little bit about the educational side.
134
389112
2258
Ik had het al over de educatieve kant.
06:31
On the emotional side, we have people who've
135
391370
2150
Van de emotionele kant zijn er mensen
06:33
done things like send postcards and Christmas cards
136
393520
3072
die postkaarten en kerstkaarten
06:36
back to their family with little messages on them.
137
396592
3226
terugsturen naar hun familie, met berichtjes op.
06:39
We have people who have, for example,
138
399818
2229
Mensen hebben binnen in
06:42
taken the inside of the engine bay of an old car
139
402047
2057
de motorkap van een oude auto
06:44
and tagged up different components within an engine,
140
404104
2465
de onderdelen van een motor getagd.
06:46
so that if you're stuck and you want to find out more,
141
406569
2279
Als je vastzit,
06:48
you can point and discover the information.
142
408848
2561
kan je ernaar wijzen en de informatie vinden.
06:51
We're all very, very familiar with the Internet.
143
411409
3070
We kennen het internet allemaal heel goed.
06:54
In the last 20 years, it's really
144
414479
2850
De jongste 20 jaar
06:57
changed the way that we live and work,
145
417329
1894
heeft het onze manier van leven veranderd
06:59
and the way that we see the world, and what's great is,
146
419223
3032
en onze kijk op de wereld.
07:02
we sort of think this is the next paradigm shift,
147
422255
2314
Volgens ons is dit de volgende paradigmashift.
07:04
because now we can literally take the content
148
424569
3407
Je kan nu letterlijk de inhoud nemen
07:07
that we share, we discover, and that we enjoy
149
427976
3196
die we delen, ontdekken en waar we van genieten,
07:11
and make it a part of the world around us.
150
431172
2372
en er een deel van onze wereld van maken.
07:13
It's completely free to download this application.
151
433544
1826
Deze toepassing is volledig gratis.
07:15
If you have a good Wi-Fi connection or 3G,
152
435370
2734
Als je een goede WiFi-connectie of 3G hebt,
07:18
this process is very, very quick.
153
438104
1265
dan gaat dit heel snel.
07:19
Oh, there we are. We can save it now.
154
439369
1913
We zijn klaar om op te slaan.
07:21
It's just going to do a tiny bit of processing
155
441282
2236
Er vindt een kleine verwerking plaats
07:23
to convert that image that we just took
156
443518
2121
om dat beeld van daarnet
07:25
into a sort of digital fingerprint,
157
445639
1904
in een digitale vingerafdruk om te zetten.
07:27
and the great thing is, if you're a professional user,
158
447543
2033
Voor professionele gebruikers
07:29
-- so, a newspaper -- the tools are pretty much identical
159
449576
2680
-- kranten -- zijn de tools identiek
07:32
to what we've just used to create this demonstration.
160
452256
2494
aan wat we voor deze demonstratie gebruikten.
07:34
The only difference is that you've got the ability
161
454750
1712
Het enige verschil
07:36
to add in links and slightly more content. Are you now ready?
162
456462
2677
is dat je links kan toevoegen en wat meer inhoud. Klaar?
07:39
Tamara Roukaerts: We're ready to go.
163
459139
1052
Tamara Roukaerts: We zijn er klaar voor.
07:40
MM: Okay. So, I'm told we're ready, which means
164
460191
2206
MM: Ik hoor dat we klaar zijn, dus
07:42
we can now point at the image, and there you all are.
165
462397
2419
kunnen we nu het beeld aanwijzen, en daar zijn jullie.
07:44
MM on video: One, two, three. Go!
166
464816
6395
MM op video: Eén, twee, drie. Klaar!
07:51
MM: Well done. We've been Aurasma. Thank you.
167
471211
2349
MM: Goed gedaan. Dit was Aurasma. Dankuwel.
07:53
(Applause)
168
473560
5634
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7