Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

237,379 views ・ 2012-07-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Tofig Ahmed المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
So wouldn't it be amazing if our phones
1
16327
2723
ألن يكون رائعاً لو أن هواتفنا
00:19
could see the world in the same way that we do,
2
19050
2398
بإمكانها رؤية العالم بالطريقة التي نراها نحن ،
00:21
as we're walking around being able
3
21448
1926
وعندما نتجوّل نكون قادرين على
00:23
to point a phone at anything,
4
23374
2199
توجيه هاتفنا نحو أي شيء ،
00:25
and then have it actually recognize images and objects
5
25573
2095
وتكون قادرةً على التعرف إلى صور وأجسام
00:27
like the human brain, and then be able to pull in information
6
27668
2770
مثلما يفعل المخ البشري ، ومن ثم تستطيع تحميل معلومات
00:30
from an almost infinite library of knowledge
7
30438
2999
من مكتبةٍ لا متناهيةٍ تقريباً من المعلومات
00:33
and experiences and ideas.
8
33437
2113
والخبرات والأفكار.
00:35
Well, traditionally that was seen as science fiction,
9
35550
2087
حسناً ، في العادة كان هذا يعتبر من الخيال العلمي ،
00:37
but now we've moved to a world
10
37637
1150
ولكننا الآن أصبحنا في عالمٍ
00:38
where actually this has become possible.
11
38787
2331
حيث يكون ذلك ممكناً.
00:41
So the best way of explaining it is to just show it.
12
41118
2595
والطريقة الأمثل لتوضيح ذلك هو بعرضه مباشرةً.
00:43
What you can see over here is Tamara,
13
43713
1605
ومن تشاهدونها هنا هي تمارا ،
00:45
who is holding my phone that's now plugged in.
14
45318
1815
وهي تحمل هاتفي وهو متصلٌ الآن.
00:47
So let me start with this.
15
47133
1936
لنبدأ بهذا.
00:49
What we have here is a painting
16
49069
1568
مالدينا هنا هي لوحة
00:50
of the great poet Rabbie Burns,
17
50637
2256
للشاعر العظيم رابي بيرنز ،
00:52
and it's just a normal image,
18
52893
1817
وهي صورةٌ عادية ،
00:54
but if we now switch inputs over to the phone,
19
54710
2391
ولكن الآن إذا نظرنا من خلال الهاتف ،
00:57
running our technology, you can see
20
57101
2225
والذي يُشغلُ تقنيّتنا ، بإمكانكم مشاهدة
00:59
effectively what Tamara's seeing on the screen,
21
59326
2342
ما تراهُ تمارا فعلياً من خلال الشاشة ،
01:01
and when she points at this image,
22
61668
1553
وعندما توجه تمارا الشاشة إلى الصورة ،
01:03
something magical happens.
23
63221
2217
يحدثُ شيءٌ خارق.
01:05
(Laughter) (Bagpipes)
24
65438
4362
(ضحك) (موسيقى مزمار)
01:09
(Bagpipes) (Applause)
25
69800
2608
(موسيقى مزمار) (تصفيق)
01:12
(Bagpipes)
26
72408
6880
(موسيقى مزمار)
01:19
Voice: Now simmer blinks on flowery braes ...
27
79303
1783
صوت: الآن الوهج يومض في المنحدرات الزهرية ...
01:21
Matt Mills: Now, what's great about this is,
28
81086
1625
مات ميلز: الآن ، الجيد في هذا ،
01:22
there's no trickery here.
29
82711
1812
أنه لا توجد أية خدع.
01:24
There's nothing done to this image.
30
84523
2636
لم يتم عمل أي شىء لهذه الصورة.
01:27
And what's great about this is the technology's
31
87159
3025
والشيء الرآئع خلف ذلك هو التقنية
01:30
actually allowing the phone to start to see and understand
32
90184
2575
المستخدمة التي تسمح للهاتف بالمشاهدة والتحليل
01:32
much like how the human brain does.
33
92759
2130
مثلما يفعل المخ البشري.
01:34
Not only that, but as I move the object around,
34
94889
2503
ليس هذا وحسب ، بل كلما حرّكت الجسم ،
01:37
it's going to track it and overlay that content seamlessly.
35
97392
6039
سيقوم الهاتف بتتبعه ووضع المحتوى عليه بكل سلاسة.
01:43
Again, the thing that's incredible about this is
36
103431
2037
ومرةً أُخرى ، الشيء المذهل في ذلك
01:45
this is how advanced these devices have become.
37
105468
2186
هو الدرجة التي وصلت إليها هذه الأجهزة من التطور.
01:47
All the processing to do that was actually done
38
107654
2128
فكل المعالجات الضرورية تتم فعلياً
01:49
on the device itself.
39
109782
2466
في الجهاز نفسه.
01:52
Now, this has applications everywhere,
40
112248
2051
والآن ، لهذا تطبيقاتٌ متعددة في كل مكان ،
01:54
whether in things like art in museums, like you just saw,
41
114299
3715
سواءً في المتاحف الفنية ، كما رأيتم ،
01:58
or in the world of, say, advertising, or print journalism.
42
118014
3255
أو في عالم ، الإعلانات ، أو الصحافة المطبوعة.
02:01
So a newspaper becomes out of date as soon as it's printed.
43
121269
3401
إذ أن الصُحُف تصبح قديمةً بمجرّد طباعتها.
02:04
And here is this morning's newspaper,
44
124670
1992
وهنا صحيفة صدرت صباح اليوم ،
02:06
and we have some Wimbledon news, which is great.
45
126662
2178
ولدينا بعض أخبار ويمبلدون ، وهذا جيد.
02:08
Now what we can do is point at the front of the newspaper
46
128840
2965
والآن نستطيع أن نوجه الهاتف إلى واجهة الصحيفة
02:11
and immediately get the bulletin.
47
131805
2096
ونستطيع الحصول على الأخبار المباشرة.
02:13
Voice: ... To the grass, and it's very important that you adapt
48
133901
3231
صوت: ... إلى العشب ، ومن المهم جداً أن تتكيّف
02:17
and you, you have to be flexible, you have to be willing
49
137132
2396
وأنت ، عليك أن تكون مرناً ، عليك أن تكون قادراً
02:19
to change direction at a split second,
50
139528
2521
على تغيير اتجاهك في جزءٍ من الثانية ،
02:22
and she does all that. She's won this title.
51
142049
2982
إنها تفعل كل ذلك. لقد ربحت هذا اللقب.
02:25
MM: And that linking of the digital content
52
145031
3185
م.م.: وربط المحتوى الرقمي
02:28
to something that's physical is what we call an aura, and
53
148216
2429
بشيءٍ ما محسوس هو مانطلق عليه aura أو الهالة ، و
02:30
I'll be using that term a little bit as we go through the talk.
54
150645
2367
سأستخدم هذا المصطلح أثناء حديثي.
02:33
So, what's great about this is it isn't just a faster,
55
153012
3292
لذا ، الشيء الرائع هنا ليس لأنه فقط أسرع ،
02:36
more convenient way to get information in the real world,
56
156304
2820
وأكثر سهولةً للحصول على معلومات في العالم الخارجي ،
02:39
but there are times when actually using this medium
57
159124
2519
بل لأنه هناك أوقات حيث يسمح لك ذلك
02:41
allows you to be able to display information in a way
58
161643
2332
بعرض معلوماتٍ بطريقةٍ
02:43
that was never before possible.
59
163975
2115
لم تكن ممكنةً قبل الآن.
02:46
So what I have here is a wireless router.
60
166090
2839
لذا مالدي الآن هو جهاز روتر لاسلكي.
02:48
My American colleagues have told me I've got to call it a router,
61
168929
3265
نصحني صديقي الأمريكي بأن أُطلق عليه اسم راوتر ،
02:52
so that everyone here understands — (Laughter) —
62
172194
1820
لكي يفهم الجميع هنا ما أقصد -- (ضحك) --
02:54
but nonetheless, here is the device.
63
174014
3445
ماعدا ذلك ، هاهو الجهاز.
02:57
So now what I can do is, rather than getting the instructions
64
177459
3070
والآن ما أستطيع فعله ، بدلاً من قراءة التعليمات
03:00
for the device online, I can simply point at it,
65
180529
2606
للجهاز على الإنترنت ، ببساطة أُوجّه الشاشة عليه ،
03:03
the device is recognized, and then --
66
183135
4572
ويتم التعرف على الجهاز ، ومن ثم --
03:07
Voice: Begin by plugging in the grey ADSL cable.
67
187707
3112
صوت: ابدأ بتوصيل سلك ADSL الرمادي
03:10
Then connect the power. Finally, the yellow ethernet cable.
68
190819
5471
ومن ثم قم بتوصيل الكهرباء. وأخيراً ، سلك الشبكة الأصفر.
03:16
Congratulations. You have now completed setup.
69
196290
3356
مبروك. لقد أتممت للتو الإعدادات.
03:19
(Laughter) MM: Awesome. Thank you.
70
199646
2166
(ضحك) م.م.: رائع. شكراً لكم.
03:21
(Applause)
71
201812
3110
(تصفيق)
03:24
The incredible work that made that possible was done
72
204922
2978
والعمل الرائع الذي جعل من كل ذلك ممكناً
03:27
here in the U.K. by scientists at Cambridge,
73
207900
2838
تمّ هنا في المملكة المتحدة بواسطة علماء من كامبريدج ،
03:30
and they work in our offices,
74
210738
1785
ويعملون في مكاتبنا ،
03:32
and I've got a lovely picture of them here.
75
212523
1528
ولدي صورةً جميلةً لهم هنا.
03:34
They couldn't all be on stage, but we're going to
76
214051
1759
لم يكن بإمكانهم جميعاً الظهور على المسرح ، ولكننا
03:35
bring their aura to the stage, so here they are.
77
215810
3698
سنقدّم هالتهم هنا على المسرح ، هاهم.
03:43
They're not very animated. (Laughter)
78
223215
1924
إنهم لايتحركون كثيراً. (ضحك)
03:45
This was the fourth take, I'm told. (Laughter)
79
225139
4268
كانت هذه المحاولة الرابعة ، كما قيل لي. (ضحك)
03:49
Okay. So, as we're talking about Cambridge,
80
229407
3465
حسناً. إذاً ، بما أننا نتحدث عن كامبريدج ،
03:52
let's now move on to technical advancements,
81
232872
2361
لننتقل الآن إلى التطورات التقنية ،
03:55
because since we started putting this technology
82
235233
2167
لأننا منذ أن بدأنا بوضع هذه التقنية
03:57
on mobile phones less than 12 months ago,
83
237400
4115
على أجهزة الهاتف قبل ما يقلُ عن ١٢ شهراً ،
04:01
the speed and the processing in these devices
84
241515
2054
فإن السرعة وكمية المعالجات على هذه الأجهزة
04:03
has grown at a really phenomenal rate,
85
243569
2400
قد تطوّرت بمعدلاتٍ استثنائية ،
04:05
and that means that I can now take cinema-quality
86
245969
2254
وهذا يعني أنه بإمكاني الآن أخذ نماذج
04:08
3D models and place them in the world around me,
87
248223
3210
ثلاثية الأبعاد وبدرجة وضوح عالية ودمجها بمحيطي،
04:11
so I have one over here.
88
251433
2184
ولدي نموذجٌ هنا.
04:13
Tamara, would you like to jump in?
89
253617
3685
تمارا ، هل بإمكانك التدخّل ؟
04:19
(Music)
90
259025
2829
(موسيقى)
04:21
(Dinosaur roaring) (Laughter)
91
261854
5007
(ديناصور يزئر) (ضحك)
04:26
MM: I should leap in.
92
266861
2177
م.م.: عليّ أن أقفز.
04:29
(Music) (Dinosaur roaring)
93
269038
3777
(موسيقى) (ديناصور يزئر)
04:32
(Applause)
94
272815
5149
(تصفيق)
04:37
So then, after the fun, comes the more emotional side
95
277964
2440
إذاً ، بعد الجانب الممتع ، يأتي الجانب الحسّي
04:40
of what we do, because effectively, this technology
96
280404
2456
لما نفعله ، لأن هذه التقنية فعلياً
04:42
allows you to see the world through someone's eyes,
97
282860
2392
تمكّنكَ من رؤية العالم من خلال شخص ٍ آخر ،
04:45
and for that person to be able to take a moment in time
98
285252
2913
وعلى ذلك الشخص أن يأخذ لحظةً من الزمن
04:48
and effectively store it and tag it to something physical
99
288165
3133
ويحفظها و يربطها بشيءٍ حِسّي
04:51
that exists in the real world.
100
291298
1977
متواجد في عالمنا الواقعي.
04:53
What's great about this is, the tools to do this are free.
101
293275
2521
والرائع في هذا ، أن الأدوات التي تمكنك من عمل ذلك مجانيةٌ.
04:55
They're open, they're available to everyone within our application,
102
295796
3128
وهي مفتوحة المصدر ، وهي بمتناول الجميع ضمن تطبيقاتنا ،
04:58
and educators have really got on board with the classrooms.
103
298924
3682
والمعلّمون بدأوا باستخدامها في الصفوف.
05:02
So we have teachers who've tagged up textbooks,
104
302606
2374
فلدينا معلّمون بالفعل ربطوا كتب دراسية ،
05:04
teachers who've tagged up school classrooms,
105
304980
2040
ومعلّمون ربطوا صفوف المدرسة ،
05:07
and a great example of this is a school in the U.K.
106
307020
2173
وكمثالٍ رائعٍ على هذا مدرسةٌ في المملكة المتحدة
05:09
I have a picture here from a video, and we're now going to play it.
107
309193
3008
لدي صورةٌ هنا من مشهد ، وسنقوم بتشغيله الآن
05:13
Teacher: See what happens. (Children talking) Keep going.
108
313632
7740
المعلم: انظروا ماذا يحدث. (أطفالٌ يتحدثون) إستمر.
05:21
Child: TV. (Children react)
109
321372
3913
طفل: تلفاز. (الأطفالُ يتفاعلون)
05:25
Child: Oh my God.
110
325285
1380
طفل: يا إلهي.
05:26
Teacher: Now move it either side. See what happens.
111
326665
2554
المعلم: والآن حرّكها على أي جانب. وراقب مايحدث.
05:29
Move away from it and come back to it.
112
329219
3412
ابتعد عنها ثم اقترب منها.
05:32
Child: Oh, that is so cool.
113
332631
3145
طفل: أوه ، هذا رائعٌ جداً.
05:35
Teacher: And then, have you got it again?
114
335776
2887
المعلم: ثم ، هل حصلت عليها مجدداً ؟
05:38
Child: Oh my God! How did you do that?
115
338663
4408
طفل: يا إلهي! كيف فعلتَ ذلك ؟
05:43
Second child: It's magic.
116
343071
2732
طفلٌ ثاني: هذا سحر.
05:45
(Laughter) MM: (Laughs) So, it's not magic.
117
345803
3573
(ضحك) م.م.: (ضحك) إذاً هذا ليس بسحر.
05:49
It's available for everyone to do,
118
349376
1767
إنه متاحٌ للجميع ،
05:51
and actually I'm going to show you how easy it is to do
119
351143
1885
وفي الواقع سأريكم سهولة عمل ذلك
05:53
by doing one right now.
120
353028
1289
بعمل ذلك الآن.
05:54
So, as sort of — I'm told it's called a stadium wave,
121
354317
2756
لذا ، كنوعٍ من -- قيل لي أن اسمه التموّج
05:57
so we're going to start from this side of the room
122
357073
1317
لذا سنبدأ من هذا الجانب من القاعة
05:58
on the count of three, and go over to here.
123
358390
1950
عند العد إلى ثلاثة ، ونتجه بهذا الإتجاه.
06:00
Tamara, are you recording?
124
360340
1383
تمارا ، هل تقومين بالتسجيل ؟
06:01
Okay, so are you all ready?
125
361723
1884
حسناً ، هل أنتم مستعدون ؟
06:03
One, two, three. Go!
126
363607
2199
واحد ، إثنين ، ثلاثة. انطلقوا!
06:05
Audience: Whooooooo!
127
365806
3625
الجمهور: ووووووووووه!
06:09
MM: Fellows are really good at that. (Laughs) (Laughter)
128
369431
3434
م.م.: الزملاء فعلاً جيدين في عمل ذلك. (ضحك)(أحدهم يضحك)
06:12
Okay. Now we're going to switch back
129
372865
1697
حسناً. والآن سنقوم بالتحويل إلى
06:14
into the Aurasma application,
130
374562
1821
برنامج عمل الهالة ،
06:16
and what Tamara's going to do is tag that video that we just
131
376383
3385
وما ستفعله تمارا هو ربط ذلك المشهد الذي التقطناه
06:19
took onto my badge, so that I can remember it forever.
132
379768
6039
ببطاقتي المعلقة ، لكي أتذكر ذلك للأبد.
06:25
Now, we have lots of people who are doing this already,
133
385807
3305
والآن هناك الكثير من الناس الذين يقومون بهذا بالفعل
06:29
and we've talked a little bit about the educational side.
134
389112
2258
وقد تحدثنا عن القليل فقط في الجانب التعليمي.
06:31
On the emotional side, we have people who've
135
391370
2150
وفي الجانب الحسي ، هناك أُناسٌ قاموا
06:33
done things like send postcards and Christmas cards
136
393520
3072
بإرسال بطاقاتٍ بريدية وبطاقات عيد الميلاد
06:36
back to their family with little messages on them.
137
396592
3226
إلى أهاليهم مع القليل من الرسائل فيها.
06:39
We have people who have, for example,
138
399818
2229
لدينا أُناسٌ ، على سبيل المثال ،
06:42
taken the inside of the engine bay of an old car
139
402047
2057
التقطوا صوراً لمكونات محرك سيارةٍ قديمة
06:44
and tagged up different components within an engine,
140
404104
2465
وربطوها بمكوناتٍ مختلفة من المحرك ،
06:46
so that if you're stuck and you want to find out more,
141
406569
2279
لذا فإذا علقت وتريد مزيداً من المعلومات ،
06:48
you can point and discover the information.
142
408848
2561
بإمكانك توجيه الشاشة والحصول على المعلومات.
06:51
We're all very, very familiar with the Internet.
143
411409
3070
إننا جميعاً معتادين جداً على الإنترنت.
06:54
In the last 20 years, it's really
144
414479
2850
في العشرين سنةً الأخيرة ، إنها بالفعل
06:57
changed the way that we live and work,
145
417329
1894
غيّرت الطريقة التي نعيش ونعمل بها ،
06:59
and the way that we see the world, and what's great is,
146
419223
3032
والطريقة التي نرى بها العالم ، والرائع في ذلك ،
07:02
we sort of think this is the next paradigm shift,
147
422255
2314
أننا نعتقد نوعاً ما أن هذه هي النقلة النوعية القادمة
07:04
because now we can literally take the content
148
424569
3407
لأنه بإمكاننا الآن أخذ المحتوى
07:07
that we share, we discover, and that we enjoy
149
427976
3196
الذي نتشاركه ، والذي نكتشفه ، والذي نستمتع به
07:11
and make it a part of the world around us.
150
431172
2372
ونجعله جزءاً من عالمنا المحيط.
07:13
It's completely free to download this application.
151
433544
1826
إن تحميل هذا البرنامج مجانيٌ تماماً.
07:15
If you have a good Wi-Fi connection or 3G,
152
435370
2734
إذا كان لديك اتصالٌ لاسلكيٌ أو خدمة 3G جيدة.
07:18
this process is very, very quick.
153
438104
1265
وهذه العملية سريعةٌ جداً جداً.
07:19
Oh, there we are. We can save it now.
154
439369
1913
أوه ، ها هي. نستطيعُ حفظها الآن.
07:21
It's just going to do a tiny bit of processing
155
441282
2236
ستقوم بعمل معالجةٍ بسيطةٍ جداً
07:23
to convert that image that we just took
156
443518
2121
لتحويل ذلك المشهد الذي التقطناه
07:25
into a sort of digital fingerprint,
157
445639
1904
إلى نوعٍ من البصمة الرقمية ،
07:27
and the great thing is, if you're a professional user,
158
447543
2033
والشيء الرائع أنه ، إذا كنت مستخدماً محترفاً ،
07:29
-- so, a newspaper -- the tools are pretty much identical
159
449576
2680
-- إذاً ، الصحيفة -- فإن الأدوات تقريباً متطابقة
07:32
to what we've just used to create this demonstration.
160
452256
2494
لما استخدمناه لعمل هذا العرض.
07:34
The only difference is that you've got the ability
161
454750
1712
والفرق الوحيد هو أنه بإمكانك
07:36
to add in links and slightly more content. Are you now ready?
162
456462
2677
إضافة روابط ومحتوياتٍ أكثر. هل أنتِ جاهزة ؟
07:39
Tamara Roukaerts: We're ready to go.
163
459139
1052
تمارا راوكيرتز: مستعدون للعرض.
07:40
MM: Okay. So, I'm told we're ready, which means
164
460191
2206
م.م.: حسناً إذاً ، قيل لي أننا مستعدون ، مما يعني
07:42
we can now point at the image, and there you all are.
165
462397
2419
أنه بإمكاننا الآن توجيه الشاشة على الصورة ، وها أنتم.
07:44
MM on video: One, two, three. Go!
166
464816
6395
م.م. في المشهد: واحد ، اثنين ، ثلاثة. انطلقوا!
07:51
MM: Well done. We've been Aurasma. Thank you.
167
471211
2349
م.م.: أحسنتم فعلاً. أصبحنا هالةً. شكراً لكم.
07:53
(Applause)
168
473560
5634
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7