아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Seyoung Yoon
검토: K Bang
00:16
So wouldn't it be amazing if our phones
1
16327
2723
휴대폰에 마치 인간처럼 주변 세상을
00:19
could see the world in the same way that we do,
2
19050
2398
바라볼 수 있는 기능이 있다면 좋지 않을까요?
00:21
as we're walking around being able
3
21448
1926
무언가에 휴대폰을 갖다 대면
00:23
to point a phone at anything,
4
23374
2199
마치 인간의 뇌처럼
00:25
and then have it actually recognize images and objects
5
25573
2095
보이는 그림이나 사물을 인지하고
00:27
like the human brain, and then be able to pull in information
6
27668
2770
그와 관련된 정보를 우리 주변에 존재하는
00:30
from an almost infinite library of knowledge
7
30438
2999
수많은 지식, 경험, 그리고 아이디어에서
00:33
and experiences and ideas.
8
33437
2113
끄집어내는 것입니다.
00:35
Well, traditionally that was seen as science fiction,
9
35550
2087
예전에는 공상 과학 소설에나 가능한
00:37
but now we've moved to a world
10
37637
1150
얘기였지만 이젠
00:38
where actually this has become possible.
11
38787
2331
이것을 실제로 구현하는 것이 가능해졌습니다.
00:41
So the best way of explaining it is to just show it.
12
41118
2595
제가 직접 보여드리도록 하겠습니다.
00:43
What you can see over here is Tamara,
13
43713
1605
저쪽에서 제 휴대폰을 들고 있는
00:45
who is holding my phone that's now plugged in.
14
45318
1815
타마라가 저를 도와줄 것입니다.
00:47
So let me start with this.
15
47133
1936
이것으로 시작해보죠.
00:49
What we have here is a painting
16
49069
1568
제가 지금 들고 있는 것은
00:50
of the great poet Rabbie Burns,
17
50637
2256
시인 로버트 번스의 초상화입니다.
00:52
and it's just a normal image,
18
52893
1817
그저 평범한 그림일 뿐이지만
00:54
but if we now switch inputs over to the phone,
19
54710
2391
저희 기술이 적용된 휴대폰을 통해 이 그림을 바라보면
00:57
running our technology, you can see
20
57101
2225
이야기가 달라집니다. 지금 휴대폰 화면에 보이는
00:59
effectively what Tamara's seeing on the screen,
21
59326
2342
모습을 여러분에게 그대로 보여드리고 있는데
01:01
and when she points at this image,
22
61668
1553
그림에 휴대폰을 갖다 대면
01:03
something magical happens.
23
63221
2217
마법 같은 일이 벌어집니다.
01:05
(Laughter) (Bagpipes)
24
65438
4362
(웃음) (백파이프 음악)
01:09
(Bagpipes) (Applause)
25
69800
2608
(백파이프 음악) (박수)
01:12
(Bagpipes)
26
72408
6880
(백파이프 음악)
01:19
Voice: Now simmer blinks on flowery braes ...
27
79303
1783
음성: 꽃으로 덮인 언덕에 여름이 찾아오니 ...
01:21
Matt Mills: Now, what's great about this is,
28
81086
1625
밀스: 여기에 이상한 속임수를
01:22
there's no trickery here.
29
82711
1812
사용한 것은 아닙니다.
01:24
There's nothing done to this image.
30
84523
2636
그림은 아무 변화 없이 그대로 있습니다.
01:27
And what's great about this is the technology's
31
87159
3025
이 기술의 대단한 점은
01:30
actually allowing the phone to start to see and understand
32
90184
2575
인간의 뇌와 같은 방식으로 주변 사물을
01:32
much like how the human brain does.
33
92759
2130
인식하고 이해한다는 점입니다.
01:34
Not only that, but as I move the object around,
34
94889
2503
뿐만 아니라 이 기술을 이용하면 그림을 이렇게
01:37
it's going to track it and overlay that content seamlessly.
35
97392
6039
이리저리 돌려도 그림의 움직임에 맞게
디지털 콘텐츠를 매끄럽게 덮어씌울 수 있습니다.
01:43
Again, the thing that's incredible about this is
36
103431
2037
이 모든 작업은 휴대폰 자체에서 처리되는데
01:45
this is how advanced these devices have become.
37
105468
2186
이는 휴대폰에 내장된 기술이
01:47
All the processing to do that was actually done
38
107654
2128
그동안 놀랄만한 발전을 이루었기에
01:49
on the device itself.
39
109782
2466
가능했습니다.
01:52
Now, this has applications everywhere,
40
112248
2051
이 기술을 활용할 수 있는 분야는 매우 다양합니다.
01:54
whether in things like art in museums, like you just saw,
41
114299
3715
방금 보신 것처럼 박물관의 미술 작품에 적용시킬 수 있고
01:58
or in the world of, say, advertising, or print journalism.
42
118014
3255
광고나 인쇄 매체에도 적용시킬 수 있습니다.
신문을 예로 들어보겠습니다.
02:01
So a newspaper becomes out of date as soon as it's printed.
43
121269
3401
아시다시피 신문은 찍어내는 순간
이미 지난 소식이 되어 버립니다.
02:04
And here is this morning's newspaper,
44
124670
1992
여기에 오늘 자 신문이 있는데요.
02:06
and we have some Wimbledon news, which is great.
45
126662
2178
기사 중에는 윔블던 대회에 관한 것도 있습니다.
02:08
Now what we can do is point at the front of the newspaper
46
128840
2965
이제 휴대폰을 신문 앞면에 갖다 대면
02:11
and immediately get the bulletin.
47
131805
2096
기사와 관련된 영상을 볼 수 있습니다.
02:13
Voice: ... To the grass, and it's very important that you adapt
48
133901
3231
음성: ... 잔디 상태에 적응할 수 있어야 하고
02:17
and you, you have to be flexible, you have to be willing
49
137132
2396
또 공의 방향을 어떻게 바꿀지 짧은 시간 안에
02:19
to change direction at a split second,
50
139528
2521
판단을 내릴 줄 알아야 하는데 이 선수는
02:22
and she does all that. She's won this title.
51
142049
2982
그 모든 것이 가능합니다. 그래서 정상에 오른 것입니다.
02:25
MM: And that linking of the digital content
52
145031
3185
밀스: 디지털 콘텐츠와 실제 사물 사이의 연결고리를
02:28
to something that's physical is what we call an aura, and
53
148216
2429
저희는 '아우라'라고 부르는데
02:30
I'll be using that term a little bit as we go through the talk.
54
150645
2367
앞으로를 이 단어는 가끔 사용할겁니다.
02:33
So, what's great about this is it isn't just a faster,
55
153012
3292
이 기술을 이용하면 실세계의 정보를
02:36
more convenient way to get information in the real world,
56
156304
2820
더 빠르게, 더 편리하게
02:39
but there are times when actually using this medium
57
159124
2519
나타낼 수 있을 뿐만 아니라
02:41
allows you to be able to display information in a way
58
161643
2332
예전과 전혀 다른,
02:43
that was never before possible.
59
163975
2115
새로운 방식으로 정보를 표현할 수도 있습니다.
02:46
So what I have here is a wireless router.
60
166090
2839
여기에 무선 라우터가 있습니다. 원래 저는 라우터의 발음을
02:48
My American colleagues have told me I've got to call it a router,
61
168929
3265
좀 다르게 하는데 제 미국인 동료들이 저보고
라우터라고 발음하지 않으면
02:52
so that everyone here understands — (Laughter) —
62
172194
1820
사람들이 못 알아들을 것이라고 하더군요. (웃음)
02:54
but nonetheless, here is the device.
63
174014
3445
어쨌든 여기에 라우터가 있습니다.
02:57
So now what I can do is, rather than getting the instructions
64
177459
3070
이 라우터를 어떻게 사용해야 하는지 궁금하다면
03:00
for the device online, I can simply point at it,
65
180529
2606
인터넷에서 사용설명서를 찾는 대신
03:03
the device is recognized, and then --
66
183135
4572
기기에 휴대폰을 갖다 대면 됩니다.
그럼 휴대폰이 기기를 저절로 인식할 것입니다.
03:07
Voice: Begin by plugging in the grey ADSL cable.
67
187707
3112
음성: 먼저 회색 ADSL 케이블을 꼽으세요.
03:10
Then connect the power. Finally, the yellow ethernet cable.
68
190819
5471
그 다음엔 전원 케이블을 연결하고
마지막으로 노란색 이더넷 케이블을 꼽으시면 됩니다.
03:16
Congratulations. You have now completed setup.
69
196290
3356
축하드립니다. 이제 사용 준비가 완료 됐습니다.
03:19
(Laughter) MM: Awesome. Thank you.
70
199646
2166
(웃음) 밀스: 굉장하죠. 감사합니다.
03:21
(Applause)
71
201812
3110
(박수)
03:24
The incredible work that made that possible was done
72
204922
2978
이런 놀라운 기술은 여기 영국에 위치한 케임브리지 대학의
03:27
here in the U.K. by scientists at Cambridge,
73
207900
2838
과학자들이 있었기에 가능했습니다.
03:30
and they work in our offices,
74
210738
1785
그들은 저희 사무실에서 같이 일하는데
03:32
and I've got a lovely picture of them here.
75
212523
1528
여기 그 사람들의 사진이 있습니다.
03:34
They couldn't all be on stage, but we're going to
76
214051
1759
오늘 이 자리에 오지는 못했지만
03:35
bring their aura to the stage, so here they are.
77
215810
3698
휴대폰을 통해 그들의 아우라를 불러오도록 하겠습니다.
보이시죠.
03:43
They're not very animated. (Laughter)
78
223215
1924
그리 동적이진 않네요. (웃음)
03:45
This was the fourth take, I'm told. (Laughter)
79
225139
4268
제가 듣기론 이걸 찍으려고 촬영을 네 번이나 했다더군요.
(웃음)
03:49
Okay. So, as we're talking about Cambridge,
80
229407
3465
케임브리지 대학에 대한 얘기를 잠시 했는데
이제 기술적 발전에 대한
03:52
let's now move on to technical advancements,
81
232872
2361
이야기를 해보도록 하겠습니다.
03:55
because since we started putting this technology
82
235233
2167
이 기술을 휴대폰에
03:57
on mobile phones less than 12 months ago,
83
237400
4115
접목시키기 시작한 지가 아직 1년도 되지 않았는데
04:01
the speed and the processing in these devices
84
241515
2054
그동안 휴대폰의 성능과 속도는
04:03
has grown at a really phenomenal rate,
85
243569
2400
정말 엄청나게 향상됐습니다.
04:05
and that means that I can now take cinema-quality
86
245969
2254
덕분에 이제 영화관에 내놓아도 손색이 없을 정도로
04:08
3D models and place them in the world around me,
87
248223
3210
정교한 3D 모형들을 구현할 수 있게 됐습니다.
04:11
so I have one over here.
88
251433
2184
여기에 가상의 세계를 만들어 봤는데요.
04:13
Tamara, would you like to jump in?
89
253617
3685
한 번 시작해볼까요?
04:19
(Music)
90
259025
2829
(음악)
04:21
(Dinosaur roaring) (Laughter)
91
261854
5007
(공룡 울음소리) (웃음)
04:26
MM: I should leap in.
92
266861
2177
밀스: 들어서야 할 것 같군요.
04:29
(Music) (Dinosaur roaring)
93
269038
3777
(음악) (공룡 울음소리)
04:32
(Applause)
94
272815
5149
(박수)
04:37
So then, after the fun, comes the more emotional side
95
277964
2440
이 기술을 가지고 이처럼 재미있는 일을 할 수도 있지만
04:40
of what we do, because effectively, this technology
96
280404
2456
이것이 전부는 아닙니다.
04:42
allows you to see the world through someone's eyes,
97
282860
2392
이 기술을 이용하면 다른 사람들의 시선을
04:45
and for that person to be able to take a moment in time
98
285252
2913
물리적 사물에 연결시키고 저장할 수 있기 때문에
04:48
and effectively store it and tag it to something physical
99
288165
3133
다른 사람의 관점에서
04:51
that exists in the real world.
100
291298
1977
주변 세상을 바라보는 것이 가능해집니다.
04:53
What's great about this is, the tools to do this are free.
101
293275
2521
그리고 이 기술을 사용하기 위한 도구는
04:55
They're open, they're available to everyone within our application,
102
295796
3128
전부 무료이고 누구나 사용할 수 있습니다.
04:58
and educators have really got on board with the classrooms.
103
298924
3682
교육 분야를 예로 들어보겠습니다. 이 기술을 이용하면
05:02
So we have teachers who've tagged up textbooks,
104
302606
2374
선생님들은 교재나 교실 내 물건들을
05:04
teachers who've tagged up school classrooms,
105
304980
2040
디지털 콘텐츠와 연결시킬 수 있습니다.
05:07
and a great example of this is a school in the U.K.
106
307020
2173
이 기술은 영국의 한 학교에서 실제로 사용되고 있습니다.
05:09
I have a picture here from a video, and we're now going to play it.
107
309193
3008
여기 영상의 한 장면을 찍은 사진이 있는데
한 번 재생해보겠습니다.
05:13
Teacher: See what happens. (Children talking) Keep going.
108
313632
7740
선생님: 어떻게 되는지 봐봐. 계속해봐.
05:21
Child: TV. (Children react)
109
321372
3913
아이: TV.
05:25
Child: Oh my God.
110
325285
1380
아이: 우와!
05:26
Teacher: Now move it either side. See what happens.
111
326665
2554
선생님: 옆으로 움직이면 어떻게 되는지 봐봐.
05:29
Move away from it and come back to it.
112
329219
3412
멀리 움직였다가 되돌아가면 어떻게 되는지 해봐.
05:32
Child: Oh, that is so cool.
113
332631
3145
아이: 우와! 이거 정말 신기해요!
05:35
Teacher: And then, have you got it again?
114
335776
2887
선생님: 되고 있어?
05:38
Child: Oh my God! How did you do that?
115
338663
4408
아이: 우와! 이거 어떻게 한거죠?
05:43
Second child: It's magic.
116
343071
2732
다른 아이: 마술이다.
05:45
(Laughter) MM: (Laughs) So, it's not magic.
117
345803
3573
(웃음) 밀스: 마술은 아닙니다.
05:49
It's available for everyone to do,
118
349376
1767
이건 누구나 다 할 수 있는 것입니다.
05:51
and actually I'm going to show you how easy it is to do
119
351143
1885
이런 것들을 얼마나 간단하게 만들 수 있는지
05:53
by doing one right now.
120
353028
1289
이 자리에서 직접 보여드리도록 하겠습니다.
05:54
So, as sort of — I'm told it's called a stadium wave,
121
354317
2756
경기장에서 하는 파도타기를 할건데
05:57
so we're going to start from this side of the room
122
357073
1317
제가 셋까지 세면 이쪽에서부터 시작해서
05:58
on the count of three, and go over to here.
123
358390
1950
반대쪽까지 가보도록 하겠습니다.
06:00
Tamara, are you recording?
124
360340
1383
녹화 중인가요?
06:01
Okay, so are you all ready?
125
361723
1884
좋습니다. 준비됐죠?
06:03
One, two, three. Go!
126
363607
2199
하나. 둘. 셋. 시작!
06:05
Audience: Whooooooo!
127
365806
3625
관중: 우~!
06:09
MM: Fellows are really good at that. (Laughs) (Laughter)
128
369431
3434
밀스: 정말 잘 하시네요. (웃음)
06:12
Okay. Now we're going to switch back
129
372865
1697
이제 타마라가
06:14
into the Aurasma application,
130
374562
1821
아우라스마 앱을 통해
06:16
and what Tamara's going to do is tag that video that we just
131
376383
3385
방금 찍은 동영상을 제 명찰에 연결시켜
06:19
took onto my badge, so that I can remember it forever.
132
379768
6039
언제나 볼 수 있도록 할 것입니다.
06:25
Now, we have lots of people who are doing this already,
133
385807
3305
아우라스마 앱은 이미 수많은 사람들이 사용하고 있습니다.
06:29
and we've talked a little bit about the educational side.
134
389112
2258
교육 분야에서의 활용은 한 예일 뿐입니다.
06:31
On the emotional side, we have people who've
135
391370
2150
이 앱을 이용해 가족에게
06:33
done things like send postcards and Christmas cards
136
393520
3072
짧은 글을 넣은 엽서나 크리스마스 카드를 보낼 수 있고
06:36
back to their family with little messages on them.
137
396592
3226
아니면 오래된 자동차의 엔진 격납실 내부를 찍은 후
06:39
We have people who have, for example,
138
399818
2229
각 구성 부품을 디지털 콘텐츠와 연결해
06:42
taken the inside of the engine bay of an old car
139
402047
2057
각 부품에 대한 정보를
06:44
and tagged up different components within an engine,
140
404104
2465
받아보도록 할 수도 있습니다.
06:46
so that if you're stuck and you want to find out more,
141
406569
2279
자동차 내부를 들여다보다가 모르는 부품이 나오면
06:48
you can point and discover the information.
142
408848
2561
휴대폰으로 찍어 관련 정보를 얻을 수 있는 것입니다.
06:51
We're all very, very familiar with the Internet.
143
411409
3070
여러분은 아마 일상생활에서 인터넷을 자주 사용하실 겁니다.
06:54
In the last 20 years, it's really
144
414479
2850
인터넷은 지난 20년간 우리가 일하고 살아가는 방식과
06:57
changed the way that we live and work,
145
417329
1894
주변 세상을 바라보는 시선에 큰 변화를 가져왔습니다.
06:59
and the way that we see the world, and what's great is,
146
419223
3032
마찬가지로 저희는 이 기술이 앞으로
새로운 패러다임으로의 변화를
07:02
we sort of think this is the next paradigm shift,
147
422255
2314
가져올 것이라고 생각합니다. 이 기술을 이용하면
07:04
because now we can literally take the content
148
424569
3407
우리가 즐기고 공유하는 다양한 디지털 콘텐츠를
07:07
that we share, we discover, and that we enjoy
149
427976
3196
가상 세계에서 꺼내
07:11
and make it a part of the world around us.
150
431172
2372
실세계의 일부로 만들 수 있기 때문입니다.
07:13
It's completely free to download this application.
151
433544
1826
아우라스마 앱은
07:15
If you have a good Wi-Fi connection or 3G,
152
435370
2734
와이파이나 3G 연결망을 통해
07:18
this process is very, very quick.
153
438104
1265
무료로, 쉽게 내려받을 수 있습니다.
07:19
Oh, there we are. We can save it now.
154
439369
1913
이제 된 것 같군요. 마지막으로
07:21
It's just going to do a tiny bit of processing
155
441282
2236
저장만 하면 됩니다. 제 명찰 사진을
07:23
to convert that image that we just took
156
443518
2121
디지털 지문으로 변환하는데
07:25
into a sort of digital fingerprint,
157
445639
1904
시간이 조금 더 걸릴 것입니다.
07:27
and the great thing is, if you're a professional user,
158
447543
2033
일반 사용자가 아닌 프로 사용자가
07:29
-- so, a newspaper -- the tools are pretty much identical
159
449576
2680
이 앱을 사용한다 하더라도 그 방식은
07:32
to what we've just used to create this demonstration.
160
452256
2494
제가 방금 보여드린 것과 별 차이가 없습니다.
07:34
The only difference is that you've got the ability
161
454750
1712
한 가지 차이점이라면 프로 사용자는
07:36
to add in links and slightly more content. Are you now ready?
162
456462
2677
더 많은 콘텐츠를 연결시킬 수 있다는 것 뿐입니다.
다 됐나요?
07:39
Tamara Roukaerts: We're ready to go.
163
459139
1052
타마라: 이제 됐습니다.
07:40
MM: Okay. So, I'm told we're ready, which means
164
460191
2206
밀스: 좋습니다. 이제 제 명찰에 휴대폰을 갖다대면
07:42
we can now point at the image, and there you all are.
165
462397
2419
아까 찍은 영상이 재생될 것입니다.
07:44
MM on video: One, two, three. Go!
166
464816
6395
영상 속 밀스: 하나. 둘. 셋. 시작!
07:51
MM: Well done. We've been Aurasma. Thank you.
167
471211
2349
밀스: 잘 되는군요. 지금까지 아우라스마였습니다.
감사합니다.
07:53
(Applause)
168
473560
5634
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.