Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

مت میلز: تشخیص تصویری که باعث تکمیل واقعیت میشود

237,051 views

2012-07-19 ・ TED


New videos

Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

مت میلز: تشخیص تصویری که باعث تکمیل واقعیت میشود

237,051 views ・ 2012-07-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Shahram Eatezadi
00:16
So wouldn't it be amazing if our phones
1
16327
2723
خیلی جالب و شگفت انگیز نبود اگر تلفن ما میتونست دنیا را همانطوری که ما میبینیم ببینه؟
00:19
could see the world in the same way that we do,
2
19050
2398
خیلی جالب و شگفت انگیز نبود اگر تلفن ما میتونست دنیا را همانطوری که ما میبینیم ببینه؟
00:21
as we're walking around being able
3
21448
1926
همانطور که راه میریم، بتونیم تلفنمون رو به سمت هر چیزی بگیریم،
00:23
to point a phone at anything,
4
23374
2199
همانطور که راه میریم، بتونیم تلفنمون رو به سمت هر چیزی بگیریم،
00:25
and then have it actually recognize images and objects
5
25573
2095
و سپس اون بتونه تصاویر و اشیاء را مثل مغز انسان تشخیص بده،
00:27
like the human brain, and then be able to pull in information
6
27668
2770
و سپس قادر باشه که اطلاعات را از کتابخانه تقریبا نامتناهی دانش و تجربه و ایدها بگیره.
00:30
from an almost infinite library of knowledge
7
30438
2999
و سپس قادر باشه که اطلاعات را از کتابخانه تقریبا نامتناهی دانش و تجربه و ایدها بگیره.
00:33
and experiences and ideas.
8
33437
2113
و سپس قادر باشه که اطلاعات را از کتابخانه تقریبا نامتناهی دانش و تجربه و ایدها بگیره.
00:35
Well, traditionally that was seen as science fiction,
9
35550
2087
در گذشته این بعنوان یه داستان علمی تخیلی درنظرگرفته میشد،
00:37
but now we've moved to a world
10
37637
1150
ولی حالا ما به دنیایی وارد شدیم که این امکان پذیره.
00:38
where actually this has become possible.
11
38787
2331
ولی حالا ما به دنیایی وارد شدیم که این امکان پذیره.
00:41
So the best way of explaining it is to just show it.
12
41118
2595
خُب بهترین راه برای توضیح دادن، نشون دادنه اینه.
00:43
What you can see over here is Tamara,
13
43713
1605
چیزی که اینجا میبینید تامارا است،
00:45
who is holding my phone that's now plugged in.
14
45318
1815
که تلفن مرا که الان وصله، نگه داشته.
00:47
So let me start with this.
15
47133
1936
اجازه بدید که با این شروع کنیم.
00:49
What we have here is a painting
16
49069
1568
چیز دیگه ای که اینجا داریم
00:50
of the great poet Rabbie Burns,
17
50637
2256
یه نقاشی از شاعر بزرگ رابی برنز است،
00:52
and it's just a normal image,
18
52893
1817
و این یه نقاشی معمولی است،
00:54
but if we now switch inputs over to the phone,
19
54710
2391
اما اگر به ورودی به تلفن سوئیچ کنیم،
00:57
running our technology, you can see
20
57101
2225
و تکنولوژیمان را اجرا کنیم،
00:59
effectively what Tamara's seeing on the screen,
21
59326
2342
میتونید آنچه را که تامارا روی صفحه نمایش می بینه بطور موثری ببینید،
01:01
and when she points at this image,
22
61668
1553
هنگامیکه او که روی تصویر اشاره می کنه و یه چیز جادویی اتفاق میافته.
01:03
something magical happens.
23
63221
2217
هنگامیکه او که روی تصویر اشاره می کنه و یه چیز جادویی اتفاق میافته.
01:05
(Laughter) (Bagpipes)
24
65438
4362
( خنده تماشاگران) ( صدای بیگ پایپ)
01:09
(Bagpipes) (Applause)
25
69800
2608
( صدای بیگ پایپ) ( تشویق تماشاگران)
01:12
(Bagpipes)
26
72408
6880
( صدای بیگ پایپ)
01:19
Voice: Now simmer blinks on flowery braes ...
27
79303
1783
ویديو: به نرمی چشمکی به ساحل گلها زدن ....
01:21
Matt Mills: Now, what's great about this is,
28
81086
1625
مًت میلز: چیز جالب در مورد این اینه که در اینجا هیچ کلکی در کار نیست،
01:22
there's no trickery here.
29
82711
1812
مًت میلز: چیز جالب در مورد این اینه که در اینجا هیچ کلکی در کار نیست،
01:24
There's nothing done to this image.
30
84523
2636
هیچ کاری روی این تصویر نشده.
01:27
And what's great about this is the technology's
31
87159
3025
چیز مهم در این مورد، اینه که در واقع این تکنولوژی
01:30
actually allowing the phone to start to see and understand
32
90184
2575
در واقع اجازه میده که تلفن شبیه مغز انسان ببینه و درک کنه.
01:32
much like how the human brain does.
33
92759
2130
در واقع اجازه میده که تلفن شبیه مغز انسان ببینه و درک کنه.
01:34
Not only that, but as I move the object around,
34
94889
2503
نه تنها این بلکه، همینکه من این تابلو را در اطراف حرکت میدم،
01:37
it's going to track it and overlay that content seamlessly.
35
97392
6039
این دستگاه تابلو را ردیابی میکنه و پوشش کاملی محتوی نقاشی میده.
01:43
Again, the thing that's incredible about this is
36
103431
2037
چیزی باورنکردنی درباره این،
01:45
this is how advanced these devices have become.
37
105468
2186
اینه که چگونه این به یه دستگاه پیشرفته تبدیل شده.
01:47
All the processing to do that was actually done
38
107654
2128
در واقع همه پردازش‌هایی مورد نیاز برای انجام این کار
01:49
on the device itself.
39
109782
2466
توسط خود دستگاه انجام میشه.
01:52
Now, this has applications everywhere,
40
112248
2051
این در همه جا کاربرد داره،
01:54
whether in things like art in museums, like you just saw,
41
114299
3715
چه در چیزی مثل هنر در موزه ها، مثل چیزی که شما الان دیدید،
01:58
or in the world of, say, advertising, or print journalism.
42
118014
3255
و یا در دنیای تبلیغات و یا روزنامه نگاری.
02:01
So a newspaper becomes out of date as soon as it's printed.
43
121269
3401
خُب یه روزنامه بلافاصله بعد از انتشار تاریخ گذشته میشه.
02:04
And here is this morning's newspaper,
44
124670
1992
این روزنامه امروز صبحه و ما خبری از ویمبلدون داریم که بسیار عالیه.
02:06
and we have some Wimbledon news, which is great.
45
126662
2178
این روزنامع امروز صبحه و ما خبری از ویمبلدون داریم که بسیار عالیه.
02:08
Now what we can do is point at the front of the newspaper
46
128840
2965
حالا کاری که ما میتونیم بکنیم اینه که با این بر روی صفحه روزنامه اشاره کنیم
02:11
and immediately get the bulletin.
47
131805
2096
و بلافصله بولتن خبر را دریافت کنیم.
02:13
Voice: ... To the grass, and it's very important that you adapt
48
133901
3231
ویدئو :... در روی زمین بازی این بسیار مهمه خودتون را وفق بدید
02:17
and you, you have to be flexible, you have to be willing
49
137132
2396
و انعطاف پذیر باشید، شما باید آمادگی تغییر جهت در کمتر از یک ثانیه داشته باشید،
02:19
to change direction at a split second,
50
139528
2521
و انعطاف پذیر باشید، شما باید آمادگی تغییر جهت در کمتر از یک ثانیه داشته باشید،
02:22
and she does all that. She's won this title.
51
142049
2982
و او همه این کارها را میکنه. او این عنوان را کسب کرده.
02:25
MM: And that linking of the digital content
52
145031
3185
مت میلز: و این ارتباط محتویاتِ دیجیتالی
02:28
to something that's physical is what we call an aura, and
53
148216
2429
به چیزی فیزیکی، 'آورا' نام دارد،
02:30
I'll be using that term a little bit as we go through the talk.
54
150645
2367
و من در این بحث کمی ازاین اصطلاح استفاده میکنم.
02:33
So, what's great about this is it isn't just a faster,
55
153012
3292
خُب، ویژگی عالی این دستگاه تنها بدست آوردن اطلاعات بشکل سریع و راحت در دنیای واقعی نیست،
02:36
more convenient way to get information in the real world,
56
156304
2820
خُب، ویژگی عالی این دستگاه تنها بدست آوردن اطلاعات بشکل سریع و راحت در دنیای واقعی نیست،
02:39
but there are times when actually using this medium
57
159124
2519
بلکه در واقع زمانی که از این برای این رسانه استفاده میکنی
02:41
allows you to be able to display information in a way
58
161643
2332
این به شما اجازه میدهد تا بتوانید اطلاعات را به شیوه ای که قبلا ممکن نبوده، نمایش دهید.
02:43
that was never before possible.
59
163975
2115
این به شما اجازه میدهد تا بتوانید اطلاعات را به شیوه ای که قبلا ممکن نبوده، نمایش دهید.
02:46
So what I have here is a wireless router.
60
166090
2839
چیزی که من دارم یه روتر بی سیمه.
02:48
My American colleagues have told me I've got to call it a router,
61
168929
3265
همکار آمریکایی به من گفته که باید به این بگم روتر،
02:52
so that everyone here understands — (Laughter) —
62
172194
1820
که همه اینجا متوجه بشوند--( خنده تماشاگران)
02:54
but nonetheless, here is the device.
63
174014
3445
اما با اینحال این یه دستگاهه.
02:57
So now what I can do is, rather than getting the instructions
64
177459
3070
خُب کاری که من میتونم بکنم اینه که، به جای اینه یه دستوالعمل بصورت آنلاین داشته باشیم،
03:00
for the device online, I can simply point at it,
65
180529
2606
من به سادگی میتونم روی این اشاره کنم، دستگاه تشخیص میده ، و سپس---
03:03
the device is recognized, and then --
66
183135
4572
من به سادگی میتونم روی این اشاره کنم، دستگاه تشخیص میده ، و سپس---
03:07
Voice: Begin by plugging in the grey ADSL cable.
67
187707
3112
ویدئو: با اتصالِ کابلِ خاکستریِ ADSL شروع کنید.
03:10
Then connect the power. Finally, the yellow ethernet cable.
68
190819
5471
سپس برق و درآخر کابل زرد اینترنت را وصل کنید.
03:16
Congratulations. You have now completed setup.
69
196290
3356
تبریک میگم. حالا شما این را بطور کامل تنظیم کردید.
03:19
(Laughter) MM: Awesome. Thank you.
70
199646
2166
( خنده تماشاگران) مت میلز. بی نظیره . متشکرم.
03:21
(Applause)
71
201812
3110
( تشویق تماشاگران)
03:24
The incredible work that made that possible was done
72
204922
2978
کار باورنکردنی ای که انجام شده و انجام این کار را ممکن کرده
03:27
here in the U.K. by scientists at Cambridge,
73
207900
2838
توسط دانشمندان دانشگاه کیمبریج در بریتانیا ساخته شده، آنها در دفتر ما کار میکنند،
03:30
and they work in our offices,
74
210738
1785
توسط دانشمندان دانشگاه کیمبریج در بریتانیا ساخته شده، آنها در دفتر ما کار میکنند،
03:32
and I've got a lovely picture of them here.
75
212523
1528
من یه عکس دوست داشتنی ازشون گرفتم.
03:34
They couldn't all be on stage, but we're going to
76
214051
1759
اونها همشون نمیتونستند اینجا باشند، ولی ما میخواهیم
03:35
bring their aura to the stage, so here they are.
77
215810
3698
'آورا'ی اونها رو به روی صحنه بیاریم، اینجان.
03:43
They're not very animated. (Laughter)
78
223215
1924
اونها خیلی هم متحرک نیستند( خنده تماشاگران)
03:45
This was the fourth take, I'm told. (Laughter)
79
225139
4268
بهم گفته شد که این چهارمیه که گرفتم.( خنده تماشاگران)
03:49
Okay. So, as we're talking about Cambridge,
80
229407
3465
بسیار خوب، همانطور که راجع به کیمبریج صحبت میکنیم،
03:52
let's now move on to technical advancements,
81
232872
2361
بگذارید به پیشترفتهای تکنیکی این بپردازیم،
03:55
because since we started putting this technology
82
235233
2167
زیرا از زمانی که ما شروع به نصب این تکنولوژی در کمتر از ۱۲ ماه پیش روی موبایل کردیم،
03:57
on mobile phones less than 12 months ago,
83
237400
4115
زیرا از زمانی که ما شروع به نصب این تکنولوژی در کمتر از ۱۲ ماه پیش روی موبایل کردیم،
04:01
the speed and the processing in these devices
84
241515
2054
سرعت و پردازش این دستگاه‌ها بطورفوق العاده ای رشد کرده،
04:03
has grown at a really phenomenal rate,
85
243569
2400
سرعت و پردازش این دستگاه‌ها بطورفوق العاده ای رشد کرده،
04:05
and that means that I can now take cinema-quality
86
245969
2254
که این بدین معنیاست که من میتونم کیفیتی برابر با کیفیت سینمای سه بعدی را داشته باشم و این را در دنیای اطرافم قرار دهم،
04:08
3D models and place them in the world around me,
87
248223
3210
که این بدین معنیاست که من میتونم کیفیتی برابر با کیفیت سینمای سه بعدی را داشته باشم و این را در دنیای اطرافم قرار دهم،
04:11
so I have one over here.
88
251433
2184
خُب من یکی در اینجا دارم.
04:13
Tamara, would you like to jump in?
89
253617
3685
تامارا، دوست داری بیای اینطرف؟
04:19
(Music)
90
259025
2829
(موسیقی)
04:21
(Dinosaur roaring) (Laughter)
91
261854
5007
(خروش دایناسور) (خنده تماشاگران)
04:26
MM: I should leap in.
92
266861
2177
مت میلز:
04:29
(Music) (Dinosaur roaring)
93
269038
3777
( موسیقی)(خروش دایناسور)
04:32
(Applause)
94
272815
5149
(تشویق تماشاگران)
04:37
So then, after the fun, comes the more emotional side
95
277964
2440
بعد از این سرگرمی، به بخش احساساتی کاری که ما میکنیم برویم،
04:40
of what we do, because effectively, this technology
96
280404
2456
زیرا این تکنولوژی به شکل موثری به شما اجازه میدهد که دنیا را از نگاه و چشمان دیگری ببینید،
04:42
allows you to see the world through someone's eyes,
97
282860
2392
زیرا این تکنولوژی به شکل موثری به شما اجازه میدهد که دنیا را از نگاه و چشمان دیگری ببینید،
04:45
and for that person to be able to take a moment in time
98
285252
2913
فرد قادره به گرفتن یک لحظه از زمان باشه
04:48
and effectively store it and tag it to something physical
99
288165
3133
و به طور موثری آن را ذخیره کنه و این را به چیزی فیزیکی که در جهان واقعی وجود داره ضمیمه کنه.
04:51
that exists in the real world.
100
291298
1977
و به طور موثری آن را ذخیره کنه و این را به چیزی فیزیکی که در جهان واقعی وجود داره ضمیمه کنه.
04:53
What's great about this is, the tools to do this are free.
101
293275
2521
چیز بسیار عالی در باره این اینه که ابزارلازم برای انجام این مجانیه.
04:55
They're open, they're available to everyone within our application,
102
295796
3128
آنها منابع آزادند و در نرم افزار ما نیزدر دسترسند،
04:58
and educators have really got on board with the classrooms.
103
298924
3682
و مربیان این را برای بردن به کلاس درس گرفته اند.
05:02
So we have teachers who've tagged up textbooks,
104
302606
2374
بنابر این ما معلمانی را داریم که کتابهای درسی را ضمیمه این کرده اند،
05:04
teachers who've tagged up school classrooms,
105
304980
2040
معلمانی که کلاسهای درسی را ضمیمه این کرده اند،
05:07
and a great example of this is a school in the U.K.
106
307020
2173
و مثال عالی از این مدرسه ای در بریتانیا است.
05:09
I have a picture here from a video, and we're now going to play it.
107
309193
3008
من یه عکس از یه ویدئو در اینجا دارم، و الان فیلم را پخش میکنیم.
05:13
Teacher: See what happens. (Children talking) Keep going.
108
313632
7740
معلم: ببینید چه اتفاقی میافته.(بچه ها حرف میزنند) ادامه میدیم.
05:21
Child: TV. (Children react)
109
321372
3913
کودک : تلویزیون. (بچه ها واکنش نشون میدند)
05:25
Child: Oh my God.
110
325285
1380
کودک: اه خدای من.
05:26
Teacher: Now move it either side. See what happens.
111
326665
2554
معلم: حالا این را به دو طرف حرکت دهید. ببینید چه اتفاقی میفته.
05:29
Move away from it and come back to it.
112
329219
3412
ازش دور شو و دوباره بهش برگرد.
05:32
Child: Oh, that is so cool.
113
332631
3145
کودک: اوه این خیلی باحاله.
05:35
Teacher: And then, have you got it again?
114
335776
2887
معلم: و حالا ، ایا این دوباره گرفتید؟
05:38
Child: Oh my God! How did you do that?
115
338663
4408
کودک: اه خدا من! چطور این کار را کردی؟
05:43
Second child: It's magic.
116
343071
2732
کودک دوم: این سحر و جادو هست.
05:45
(Laughter) MM: (Laughs) So, it's not magic.
117
345803
3573
(خنده تماشاگران) مت میلز:(میخنده) خُب این سحر و جادو نیست.
05:49
It's available for everyone to do,
118
349376
1767
برای انجام این کار، این در دسترس همه است،
05:51
and actually I'm going to show you how easy it is to do
119
351143
1885
و در واقع قصد دارم همین الان با انجام یکی، نشونتون بدم که انجام این چقدر ساده است.
05:53
by doing one right now.
120
353028
1289
و در واقع قصد دارم همین الان با انجام یکی، نشونتون بدم که انجام این چقدر ساده است.
05:54
So, as sort of — I'm told it's called a stadium wave,
121
354317
2756
خُب، به من گفته شده که این را یه موج استیادیوم میگن،
05:57
so we're going to start from this side of the room
122
357073
1317
خُب، تا سه بشمریم و از این طرف اتاق حرکت کنیم و اینجا بریم.
05:58
on the count of three, and go over to here.
123
358390
1950
خُب، تا سه بشمریم و از این طرف اتاق حرکت کنیم و اینجا بریم.
06:00
Tamara, are you recording?
124
360340
1383
تامارا، آیا ضبط میکنی؟
06:01
Okay, so are you all ready?
125
361723
1884
بسیار خوب، آماده ای؟
06:03
One, two, three. Go!
126
363607
2199
یک ، دو ، سه . برو!
06:05
Audience: Whooooooo!
127
365806
3625
تماشاگران: واووووووووووووو!
06:09
MM: Fellows are really good at that. (Laughs) (Laughter)
128
369431
3434
مت میلز: دوستان در این کار واقعا خوبند(می خنده) (خنده تماشاگران)
06:12
Okay. Now we're going to switch back
129
372865
1697
بسیار خوب، خوب قصد داریم به نرم افزار 'آوراسما' برگردیم،
06:14
into the Aurasma application,
130
374562
1821
بسیار خوب، خوب قصد داریم به نرم افزار 'آوراسما' برگردیم،
06:16
and what Tamara's going to do is tag that video that we just
131
376383
3385
و کاری که تامار قصد داره بکنه اینه که ویدئو را ضمیمه صفحه من کنه،
06:19
took onto my badge, so that I can remember it forever.
132
379768
6039
بعد از این من میتونم این را برای همیشه به خاطر داشته باشم.
06:25
Now, we have lots of people who are doing this already,
133
385807
3305
ما افراد زیادی داریم که این کار را در حال حاضر میکنند،
06:29
and we've talked a little bit about the educational side.
134
389112
2258
وما کمی درمورد جنبه آموزشی این صحبت کردیم.
06:31
On the emotional side, we have people who've
135
391370
2150
از جنبه عاطفی، افرادی هستند
06:33
done things like send postcards and Christmas cards
136
393520
3072
که کارهایی مثل ارسال کارت تبریک و یا کارت کریسمس
06:36
back to their family with little messages on them.
137
396592
3226
برای خانوادشان به همراه یک پیام کوتاه، میکنند.
06:39
We have people who have, for example,
138
399818
2229
برای مثل، ما افرادی را داریم
06:42
taken the inside of the engine bay of an old car
139
402047
2057
که بخش اصلی موتور اتومبیل قدیمی را بر میدارند ودرون موتور را ضمیمه یه ترکیب متفاوتی میکنند،
06:44
and tagged up different components within an engine,
140
404104
2465
که بخش اصلی موتور اتومبیل قدیمی را بر میدارند ودرون موتور را ضمیمه یه ترکیب متفاوتی میکنند،
06:46
so that if you're stuck and you want to find out more,
141
406569
2279
خُب اگر ذهنتون درگیر این شده و بیشتری میخواهید بدونید،
06:48
you can point and discover the information.
142
408848
2561
میتونید با این اشاره کنید و اطلاعات بیشتری را بیابید.
06:51
We're all very, very familiar with the Internet.
143
411409
3070
همه ما با اینترنت بسیار آشنا هستیم.
06:54
In the last 20 years, it's really
144
414479
2850
در طی بیست سال گذشته شیوه زندگی و کار ما واقعا تغییر کرده،
06:57
changed the way that we live and work,
145
417329
1894
در طی بیست سال گذشته شیوه زندگی و کار ما واقعا تغییر کرده،
06:59
and the way that we see the world, and what's great is,
146
419223
3032
و همچنین شیوه ای که دنیا را میبینیم، و چیز عالی اینه که،
07:02
we sort of think this is the next paradigm shift,
147
422255
2314
ما به نوعی فکر میکنیم که این تغییر مدل بعدی است،
07:04
because now we can literally take the content
148
424569
3407
چون امروزه ما محتوی ای که به اشتراک میگذاریم را تولید میکنیم،
07:07
that we share, we discover, and that we enjoy
149
427976
3196
و آن را کشف میکنیم، از آن لذت میبریم
07:11
and make it a part of the world around us.
150
431172
2372
و آن رو تبدیل به جزیی از دنیای اطرافمان میکنیم.
07:13
It's completely free to download this application.
151
433544
1826
دانلود این برنامه نرم افزاری کاملا مجانیه.
07:15
If you have a good Wi-Fi connection or 3G,
152
435370
2734
اگر ارتباط اینترنتی مناسبی با WI-FI , ویا 3G داشته باشد،
07:18
this process is very, very quick.
153
438104
1265
این فرآیند بسیار بسیار سریعه.
07:19
Oh, there we are. We can save it now.
154
439369
1913
آه ما اینجا هستیم. ما میتونیم این را ذخیره کنیم.
07:21
It's just going to do a tiny bit of processing
155
441282
2236
اون الان مقدار کمی پردازش برای تبدیل کردن
07:23
to convert that image that we just took
156
443518
2121
تصویری که الان گرفتیم
07:25
into a sort of digital fingerprint,
157
445639
1904
به نوعی از اثر انگشتِ دیجیتالی میکنه،
07:27
and the great thing is, if you're a professional user,
158
447543
2033
و نکته مهم اینکه که اگر شما یک فرد متخصص باشید،
07:29
-- so, a newspaper -- the tools are pretty much identical
159
449576
2680
-- مثل یک انتشارات روزنامه -- این ابزار با آنچه که ما برای ایجاد این نمایش استفاده میکنیم
07:32
to what we've just used to create this demonstration.
160
452256
2494
بسیار شبیه و یکسان است.
07:34
The only difference is that you've got the ability
161
454750
1712
و تنها تفاوت اینه که شما توانایی اضافه کردن لینک ومقدار بیشتری محتوی دارید. آماده اید؟
07:36
to add in links and slightly more content. Are you now ready?
162
456462
2677
و تنها تفاوت اینه که شما توانایی اضافه کردن لینک ومقدار بیشتری محتوی دارید. آماده اید؟
07:39
Tamara Roukaerts: We're ready to go.
163
459139
1052
تامارا روکاورتز: ما آماده رفتنیم.
07:40
MM: Okay. So, I'm told we're ready, which means
164
460191
2206
مت میلز: خُب بهم گفته شد که ما آماده ایم، یعنی
07:42
we can now point at the image, and there you all are.
165
462397
2419
ما میتونیم به این تصویر اشاره کنیم، و همه شما اینجایید.
07:44
MM on video: One, two, three. Go!
166
464816
6395
مت میلز در ویدئو: یک ، دو ، سه . برو!
07:51
MM: Well done. We've been Aurasma. Thank you.
167
471211
2349
مت میلز: ما 'آوراسما' بودیم. متشکرم.
07:53
(Applause)
168
473560
5634
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7