Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

237,051 views ・ 2012-07-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Darina Stoyanova
00:16
So wouldn't it be amazing if our phones
1
16327
2723
Няма ли да бъде прекрасно, ако телефоните ни
00:19
could see the world in the same way that we do,
2
19050
2398
можеха да виждат света по същия начин, по който го виждаме ние,
00:21
as we're walking around being able
3
21448
1926
когато ходим наоколо и можем да
00:23
to point a phone at anything,
4
23374
2199
насочим телефон към всичко
00:25
and then have it actually recognize images and objects
5
25573
2095
и той да може да разпознава образи и предмети,
00:27
like the human brain, and then be able to pull in information
6
27668
2770
както човешкия мозък, и да може да изтегли информацията
00:30
from an almost infinite library of knowledge
7
30438
2999
от почти безкрайната библиотека на познанието,
00:33
and experiences and ideas.
8
33437
2113
опита и идеите?
00:35
Well, traditionally that was seen as science fiction,
9
35550
2087
Обикновено това се разглежда като научна фантастика,
00:37
but now we've moved to a world
10
37637
1150
но сега се намираме в свят,
00:38
where actually this has become possible.
11
38787
2331
в който това става възможно.
00:41
So the best way of explaining it is to just show it.
12
41118
2595
Най-добрият начин да ви обясня това, е да ви го покажа.
00:43
What you can see over here is Tamara,
13
43713
1605
Това, което виждате там е Тамара,
00:45
who is holding my phone that's now plugged in.
14
45318
1815
която държи телефона ми, който е включен.
00:47
So let me start with this.
15
47133
1936
Нека да започна с това.
00:49
What we have here is a painting
16
49069
1568
Това, което имаме тук, е рисунка
00:50
of the great poet Rabbie Burns,
17
50637
2256
на големия поет Раби Бърнс
00:52
and it's just a normal image,
18
52893
1817
и това е обикновен образ,
00:54
but if we now switch inputs over to the phone,
19
54710
2391
но ако включим телефона,
00:57
running our technology, you can see
20
57101
2225
като използваме технологията, можете да видите
00:59
effectively what Tamara's seeing on the screen,
21
59326
2342
това, което Тамара вижда на екрана,
01:01
and when she points at this image,
22
61668
1553
и когато тя посочва този образ,
01:03
something magical happens.
23
63221
2217
се случва нещо магично.
01:05
(Laughter) (Bagpipes)
24
65438
4362
(Смях) (Гайди)
01:09
(Bagpipes) (Applause)
25
69800
2608
(Гайди) (Аплодисменти)
01:12
(Bagpipes)
26
72408
6880
(Гайди)
01:19
Voice: Now simmer blinks on flowery braes ...
27
79303
1783
Глас: Сега къкренето святка върху цветята, които се намират на бреговете на реката...
01:21
Matt Mills: Now, what's great about this is,
28
81086
1625
Мат Милс: Това, което е страхотно,
01:22
there's no trickery here.
29
82711
1812
е че тук няма магия.
01:24
There's nothing done to this image.
30
84523
2636
Нищо не е направено на този образ.
01:27
And what's great about this is the technology's
31
87159
3025
Това, което е хубаво в тази технология,
01:30
actually allowing the phone to start to see and understand
32
90184
2575
е, че тя позволява на телефона да вижда и да разбира,
01:32
much like how the human brain does.
33
92759
2130
подобно на човешкия мозък.
01:34
Not only that, but as I move the object around,
34
94889
2503
Не само това, но като премествам предмета,
01:37
it's going to track it and overlay that content seamlessly.
35
97392
6039
той ще го проследи и ще го отрази.
01:43
Again, the thing that's incredible about this is
36
103431
2037
Отново, това, което е невероятно,
01:45
this is how advanced these devices have become.
37
105468
2186
е колко съвременни са станали тези устройства.
01:47
All the processing to do that was actually done
38
107654
2128
Всички процеси се извършват
01:49
on the device itself.
39
109782
2466
в уреда.
01:52
Now, this has applications everywhere,
40
112248
2051
Това има приложения навсякъде,
01:54
whether in things like art in museums, like you just saw,
41
114299
3715
в произведения на изкуството в музеи, както видяхте
01:58
or in the world of, say, advertising, or print journalism.
42
118014
3255
или в света на рекламата, или в печатната журналистика.
02:01
So a newspaper becomes out of date as soon as it's printed.
43
121269
3401
Вестникът остарява, веднага след като бъде отпечатан.
02:04
And here is this morning's newspaper,
44
124670
1992
Ето вестникът от тази сутрин,
02:06
and we have some Wimbledon news, which is great.
45
126662
2178
където имаме новини от Уимбълдън, което е страхотно.
02:08
Now what we can do is point at the front of the newspaper
46
128840
2965
Това, което можем да направим, е да посочим в предната част на вестника
02:11
and immediately get the bulletin.
47
131805
2096
и да получим бюлетина.
02:13
Voice: ... To the grass, and it's very important that you adapt
48
133901
3231
Глас:...На тревата и е много важно, да се приспособите,
02:17
and you, you have to be flexible, you have to be willing
49
137132
2396
и вие, вие трябва да бъдете гъвкави, трябва да искате
02:19
to change direction at a split second,
50
139528
2521
да смените посоката на секундата,
02:22
and she does all that. She's won this title.
51
142049
2982
и тя прави всичко това. Тя спечели това название.
02:25
MM: And that linking of the digital content
52
145031
3185
ММ: Това свързване на дигитално съдържание
02:28
to something that's physical is what we call an aura, and
53
148216
2429
към нещо, което е физическо, наричаме аура и
02:30
I'll be using that term a little bit as we go through the talk.
54
150645
2367
ще използвам този термин в разговора ни.
02:33
So, what's great about this is it isn't just a faster,
55
153012
3292
Това, което е страхотно, не е че е по-бърз,
02:36
more convenient way to get information in the real world,
56
156304
2820
по-удобен начин да получите информация в реалния свят,
02:39
but there are times when actually using this medium
57
159124
2519
а когато използвате тази среда, това
02:41
allows you to be able to display information in a way
58
161643
2332
ви позволява да изобразите на екран информацията по начин,
02:43
that was never before possible.
59
163975
2115
който не беше възможен преди.
02:46
So what I have here is a wireless router.
60
166090
2839
Тук имаме безжичен раутер.
02:48
My American colleagues have told me I've got to call it a router,
61
168929
3265
Американските ми колеги ми казаха, че трябва да го нарека раутер,
02:52
so that everyone here understands — (Laughter) —
62
172194
1820
така че всички тук да разберете - (Смях) -
02:54
but nonetheless, here is the device.
63
174014
3445
но все пак, това е устройството.
02:57
So now what I can do is, rather than getting the instructions
64
177459
3070
Това, което мога да направя, е вместо да получа инструкциите
03:00
for the device online, I can simply point at it,
65
180529
2606
за уреда онлайн, мога да ги посоча,
03:03
the device is recognized, and then --
66
183135
4572
уредът е разпознат, и -
03:07
Voice: Begin by plugging in the grey ADSL cable.
67
187707
3112
Глас: Започнете, като включите сивия ADSL кабел.
03:10
Then connect the power. Finally, the yellow ethernet cable.
68
190819
5471
След това свържете електричеството. Накрая, свържете жълтия етернет кабел.
03:16
Congratulations. You have now completed setup.
69
196290
3356
Поздравления. Завършихте инсталирането.
03:19
(Laughter) MM: Awesome. Thank you.
70
199646
2166
(Смях): ММ: Страхотно. Благодаря.
03:21
(Applause)
71
201812
3110
(Аплодисменти)
03:24
The incredible work that made that possible was done
72
204922
2978
Невероятната работа, която направи това възможно, беше извършена
03:27
here in the U.K. by scientists at Cambridge,
73
207900
2838
тук, във Великобритания, от учени в Кембридж,
03:30
and they work in our offices,
74
210738
1785
които работят в офисите ни
03:32
and I've got a lovely picture of them here.
75
212523
1528
и тук получих хубава тяхна снимка.
03:34
They couldn't all be on stage, but we're going to
76
214051
1759
Те не могат да бъдат на подиума, но ще
03:35
bring their aura to the stage, so here they are.
77
215810
3698
донесем аурите им тук, така че, ето ги.
03:43
They're not very animated. (Laughter)
78
223215
1924
Не са много анимирани. (Смях)
03:45
This was the fourth take, I'm told. (Laughter)
79
225139
4268
Казаха ми, че това е четвъртата снимка. (Смях)
03:49
Okay. So, as we're talking about Cambridge,
80
229407
3465
Добре. Като говорим за Кембридж,
03:52
let's now move on to technical advancements,
81
232872
2361
нека се прехвърлим към технически изобретения,
03:55
because since we started putting this technology
82
235233
2167
защото, откакто започнахме да слагаме тази технология
03:57
on mobile phones less than 12 months ago,
83
237400
4115
в мобилни телефони, от преди по-малко от 12 месеца,
04:01
the speed and the processing in these devices
84
241515
2054
скоростта и обработката в тези уреди
04:03
has grown at a really phenomenal rate,
85
243569
2400
се увеличи с феноменален темп
04:05
and that means that I can now take cinema-quality
86
245969
2254
и това означава, че мога да взема 3D модели
04:08
3D models and place them in the world around me,
87
248223
3210
с качество на филм и да ги сложа наблизо,
04:11
so I have one over here.
88
251433
2184
така че, имам един тук.
04:13
Tamara, would you like to jump in?
89
253617
3685
Тамара, искаш ли да влезеш?
04:19
(Music)
90
259025
2829
(Музика)
04:21
(Dinosaur roaring) (Laughter)
91
261854
5007
(Рев на динозавър) (Смях)
04:26
MM: I should leap in.
92
266861
2177
ММ: Аз трябва да прескоча.
04:29
(Music) (Dinosaur roaring)
93
269038
3777
(Музика) (Рев на динозавър)
04:32
(Applause)
94
272815
5149
(Аплодисменти)
04:37
So then, after the fun, comes the more emotional side
95
277964
2440
След забавлението, идва по-емоционалната страна
04:40
of what we do, because effectively, this technology
96
280404
2456
на това, което правим, защото тази технология
04:42
allows you to see the world through someone's eyes,
97
282860
2392
ви позволява да видите света през очите на някого
04:45
and for that person to be able to take a moment in time
98
285252
2913
и този човек да може да запечата момента
04:48
and effectively store it and tag it to something physical
99
288165
3133
и да го прикрепи към нещо физическо,
04:51
that exists in the real world.
100
291298
1977
което съществува в реалния свят.
04:53
What's great about this is, the tools to do this are free.
101
293275
2521
Страхотно е, че инструментите, с които се прави това, са безплатни.
04:55
They're open, they're available to everyone within our application,
102
295796
3128
Те са отворени, налични са за всеки в приложението ни
04:58
and educators have really got on board with the classrooms.
103
298924
3682
и учителите се появяват на дъската в класната стая.
05:02
So we have teachers who've tagged up textbooks,
104
302606
2374
Имаме учители, които са прикрепили учебници,
05:04
teachers who've tagged up school classrooms,
105
304980
2040
учители, които са прикрепили класни стаи
05:07
and a great example of this is a school in the U.K.
106
307020
2173
и страхотен пример е това училище във Великобритания.
05:09
I have a picture here from a video, and we're now going to play it.
107
309193
3008
Тук имам снимка от видео филм и сега ще го видим.
05:13
Teacher: See what happens. (Children talking) Keep going.
108
313632
7740
Учител: Вижте какво се случва. (Деца говорят) Продължавайте.
05:21
Child: TV. (Children react)
109
321372
3913
Дете: Телевизия. (Децата реагират)
05:25
Child: Oh my God.
110
325285
1380
Дете: Боже.
05:26
Teacher: Now move it either side. See what happens.
111
326665
2554
Учител: Сега преместете го на която и да е страна. Вижте какво се случва.
05:29
Move away from it and come back to it.
112
329219
3412
Отдалечете се от него и отново се приближете.
05:32
Child: Oh, that is so cool.
113
332631
3145
Дете: О, това е страхотно.
05:35
Teacher: And then, have you got it again?
114
335776
2887
Учител: Получихте ли го отново?
05:38
Child: Oh my God! How did you do that?
115
338663
4408
Дете: Боже! Как правите това?
05:43
Second child: It's magic.
116
343071
2732
Второ дете: Това е магия.
05:45
(Laughter) MM: (Laughs) So, it's not magic.
117
345803
3573
(Смях) ММ: (Смее се) Това не е магия.
05:49
It's available for everyone to do,
118
349376
1767
Всеки може да го направи
05:51
and actually I'm going to show you how easy it is to do
119
351143
1885
и сега ще ви покажа, колко лесно е да го
05:53
by doing one right now.
120
353028
1289
направите.
05:54
So, as sort of — I'm told it's called a stadium wave,
121
354317
2756
Като вид - казаха ми, че това се нарича вълна на стадион
05:57
so we're going to start from this side of the room
122
357073
1317
и ще започнем от тази страна на стаята
05:58
on the count of three, and go over to here.
123
358390
1950
след като преброя до три и ще отидем там.
06:00
Tamara, are you recording?
124
360340
1383
Тамара, записваш ли?
06:01
Okay, so are you all ready?
125
361723
1884
Добре, всички ли сте готови?
06:03
One, two, three. Go!
126
363607
2199
Едно, две, три. Тръгвайте!
06:05
Audience: Whooooooo!
127
365806
3625
Публика: Уааааа!
06:09
MM: Fellows are really good at that. (Laughs) (Laughter)
128
369431
3434
ММ: Колегите са наистина добри. (Смее се) (Смях)
06:12
Okay. Now we're going to switch back
129
372865
1697
Добре. Сега ще се върнем
06:14
into the Aurasma application,
130
374562
1821
към приложението Аурасма
06:16
and what Tamara's going to do is tag that video that we just
131
376383
3385
и Тамара ще прикрепи този видео филм, който току що
06:19
took onto my badge, so that I can remember it forever.
132
379768
6039
взех, така че да мога да го запомня завинаги.
06:25
Now, we have lots of people who are doing this already,
133
385807
3305
Много хора правят това вече,
06:29
and we've talked a little bit about the educational side.
134
389112
2258
говорихме малко за образователната му страна.
06:31
On the emotional side, we have people who've
135
391370
2150
От емоционална страна, имаме хора, които
06:33
done things like send postcards and Christmas cards
136
393520
3072
изпращат картички и Коледни картички
06:36
back to their family with little messages on them.
137
396592
3226
на семействата си с малки съобщения в тях.
06:39
We have people who have, for example,
138
399818
2229
Имаме хора, които, например,
06:42
taken the inside of the engine bay of an old car
139
402047
2057
взимат мотора на стара кола
06:44
and tagged up different components within an engine,
140
404104
2465
и прикрепят към него различни компоненти,
06:46
so that if you're stuck and you want to find out more,
141
406569
2279
така че, когато искате да намерите нещо повече,
06:48
you can point and discover the information.
142
408848
2561
можете да посочите и да откриете информацията.
06:51
We're all very, very familiar with the Internet.
143
411409
3070
Ние познаваме интернет много добре.
06:54
In the last 20 years, it's really
144
414479
2850
През последните 20 години, интернет
06:57
changed the way that we live and work,
145
417329
1894
измени начина ни на живот и работа,
06:59
and the way that we see the world, and what's great is,
146
419223
3032
и начина, по който гледаме света, и е чудесно, че
07:02
we sort of think this is the next paradigm shift,
147
422255
2314
мислим, че това е следващата парадигма,
07:04
because now we can literally take the content
148
424569
3407
защото можем да вземем съдържанието,
07:07
that we share, we discover, and that we enjoy
149
427976
3196
което споделяме, откриваме и на което се наслаждаваме,
07:11
and make it a part of the world around us.
150
431172
2372
и да го направим част от света около нас.
07:13
It's completely free to download this application.
151
433544
1826
Това приложение се сваля безплатно.
07:15
If you have a good Wi-Fi connection or 3G,
152
435370
2734
Ако имате добра Wi - Fi връзка или 3G,
07:18
this process is very, very quick.
153
438104
1265
този процес е много бърз.
07:19
Oh, there we are. We can save it now.
154
439369
1913
О, ето. Сега можем да го запазим.
07:21
It's just going to do a tiny bit of processing
155
441282
2236
То просто ще направи малко обработка,
07:23
to convert that image that we just took
156
443518
2121
за да преобразува образа, който току що взехме
07:25
into a sort of digital fingerprint,
157
445639
1904
във вид дигитален отпечатък
07:27
and the great thing is, if you're a professional user,
158
447543
2033
и страхотното е, че ако сте професионален потребител,
07:29
-- so, a newspaper -- the tools are pretty much identical
159
449576
2680
- вестник - инструментите са идентични
07:32
to what we've just used to create this demonstration.
160
452256
2494
на това, което използвахме, за да създадем тази демонстрация.
07:34
The only difference is that you've got the ability
161
454750
1712
Единствената разлика е, че имате възможността
07:36
to add in links and slightly more content. Are you now ready?
162
456462
2677
да добавите линкове и малко съдържание. Сега готови ли сте?
07:39
Tamara Roukaerts: We're ready to go.
163
459139
1052
Тамара Рукаертс: Готови сме.
07:40
MM: Okay. So, I'm told we're ready, which means
164
460191
2206
ММ: Добре. Казаха ми, че сме готови, което означава,
07:42
we can now point at the image, and there you all are.
165
462397
2419
че можем да посочим предмет и ето.
07:44
MM on video: One, two, three. Go!
166
464816
6395
ММ на видео: Едно, две, три. Тръгвайте!
07:51
MM: Well done. We've been Aurasma. Thank you.
167
471211
2349
ММ: Добре направено. Ние бяхме Аурасма. Благодаря ви.
07:53
(Applause)
168
473560
5634
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7