Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

マット・ミルズ 「画像認識技術を利用したAR(拡張現実)の世界」

237,051 views

2012-07-19 ・ TED


New videos

Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

マット・ミルズ 「画像認識技術を利用したAR(拡張現実)の世界」

237,051 views ・ 2012-07-19

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: DSK INOUE 校正: Yasushi Aoki
00:16
So wouldn't it be amazing if our phones
1
16327
2723
もしもスマートフォンが 我々の目のように
00:19
could see the world in the same way that we do,
2
19050
2398
ものを見ることができたなら 素晴らしいと思いませんか?
00:21
as we're walking around being able
3
21448
1926
歩いている時に
00:23
to point a phone at anything,
4
23374
2199
スマートフォンを向ければ
00:25
and then have it actually recognize images and objects
5
25573
2095
その画像や物体を 人の脳のように認識し
00:27
like the human brain, and then be able to pull in information
6
27668
2770
そして無限と言っていいような知識・経験
00:30
from an almost infinite library of knowledge
7
30438
2999
そしてアイデアのストックから
00:33
and experiences and ideas.
8
33437
2113
情報を引き出すことが出来たなら—
00:35
Well, traditionally that was seen as science fiction,
9
35550
2087
かつてなら そんなの SFの世界ですが
00:37
but now we've moved to a world
10
37637
1150
今やそれが
00:38
where actually this has become possible.
11
38787
2331
現実に可能となったんです
00:41
So the best way of explaining it is to just show it.
12
41118
2595
実際にご覧いただくのが一番でしょう
00:43
What you can see over here is Tamara,
13
43713
1605
こちらのタマラがスマートフォンを
00:45
who is holding my phone that's now plugged in.
14
45318
1815
手にしています
00:47
So let me start with this.
15
47133
1936
では始めましょう
00:49
What we have here is a painting
16
49069
1568
ここに一枚の絵を用意しました
00:50
of the great poet Rabbie Burns,
17
50637
2256
偉大な詩人ロバート・バーンズの
00:52
and it's just a normal image,
18
52893
1817
ごく普通の肖像画です
00:54
but if we now switch inputs over to the phone,
19
54710
2391
上のスクリーンにスマートフォンの 画面を映します
00:57
running our technology, you can see
20
57101
2225
我々の技術を通して スマートフォンの画面上で
00:59
effectively what Tamara's seeing on the screen,
21
59326
2342
彼女が見ている映像をご覧下さい
01:01
and when she points at this image,
22
61668
1553
スマートフォンを肖像画に向けると
01:03
something magical happens.
23
63221
2217
不思議なことが起こります
01:05
(Laughter) (Bagpipes)
24
65438
4362
(笑い)(バグパイプの演奏)
01:09
(Bagpipes) (Applause)
25
69800
2608
(笑い)(バグパイプの演奏)
01:12
(Bagpipes)
26
72408
6880
(バグパイプの演奏)
01:19
Voice: Now simmer blinks on flowery braes ...
27
79303
1783
(バーンズの詩の朗読)
01:21
Matt Mills: Now, what's great about this is,
28
81086
1625
この技術のすごいところなんですが
01:22
there's no trickery here.
29
82711
1812
何かトリックを使った わけではありません
01:24
There's nothing done to this image.
30
84523
2636
この絵自体には何も 仕掛けをしていません
01:27
And what's great about this is the technology's
31
87159
3025
この技術がすごいのは
01:30
actually allowing the phone to start to see and understand
32
90184
2575
まるで人間の脳が ものを見て 理解するように スマートフォンが
01:32
much like how the human brain does.
33
92759
2130
ものを見て理解することを 可能にするのです
01:34
Not only that, but as I move the object around,
34
94889
2503
それだけではなく 私が絵を動かしても
01:37
it's going to track it and overlay that content seamlessly.
35
97392
6039
その動きを追って途切れなく コンテンツを重ね合わせます
01:43
Again, the thing that's incredible about this is
36
103431
2037
繰り返しますが この技術のすごいところは
01:45
this is how advanced these devices have become.
37
105468
2186
スマートフォンをここまで 進化させるという点です
01:47
All the processing to do that was actually done
38
107654
2128
これを可能にする全ての仕掛けは
01:49
on the device itself.
39
109782
2466
スマートフォン本体にあります
01:52
Now, this has applications everywhere,
40
112248
2051
この技術はあらゆるものに応用できます
01:54
whether in things like art in museums, like you just saw,
41
114299
3715
例えば今ご覧いただいたような 美術館の芸術品
01:58
or in the world of, say, advertising, or print journalism.
42
118014
3255
あるいは広告や印刷された 記事などにも使えます
02:01
So a newspaper becomes out of date as soon as it's printed.
43
121269
3401
新聞の情報は 印刷された その時から古くなります
02:04
And here is this morning's newspaper,
44
124670
1992
これは今朝の新聞ですが
02:06
and we have some Wimbledon news, which is great.
45
126662
2178
ウィンブルドンの記事が載っていますね
02:08
Now what we can do is point at the front of the newspaper
46
128840
2965
この新聞の第一面に スマートフォンのカメラを向けると
02:11
and immediately get the bulletin.
47
131805
2096
その場で続報が得られます
02:13
Voice: ... To the grass, and it's very important that you adapt
48
133901
3231
(音声:....柔軟に対応しなければいけません)
02:17
and you, you have to be flexible, you have to be willing
49
137132
2396
(音声:そしてほんの一瞬の間に)
02:19
to change direction at a split second,
50
139528
2521
(音声:方向を変える必要もあります)
02:22
and she does all that. She's won this title.
51
142049
2982
(音声:彼女はそれらを全てやって勝利しました)
02:25
MM: And that linking of the digital content
52
145031
3185
このデジタル・コンテンツと 実在物との紐付けを
02:28
to something that's physical is what we call an aura, and
53
148216
2429
我々は「オーラ」と呼んでいますが この「オーラ」という言葉は
02:30
I'll be using that term a little bit as we go through the talk.
54
150645
2367
このプレゼンの中で 何度となく出てきます
02:33
So, what's great about this is it isn't just a faster,
55
153012
3292
現実世界でただ単に速くそして便利に
02:36
more convenient way to get information in the real world,
56
156304
2820
情報を得られるというだけでなく
02:39
but there are times when actually using this medium
57
159124
2519
この方法を使うことで
02:41
allows you to be able to display information in a way
58
161643
2332
これまで不可能だったやり方で
02:43
that was never before possible.
59
163975
2115
情報を提示することが可能になるのです
02:46
So what I have here is a wireless router.
60
166090
2839
ここにワイヤレスルーターを用意しました
02:48
My American colleagues have told me I've got to call it a router,
61
168929
3265
皆さんに解っていただくために アメリカ人の同僚が
02:52
so that everyone here understands — (Laughter) —
62
172194
1820
これは「ラウター」と呼べと言うので・・・ (笑い)
02:54
but nonetheless, here is the device.
63
174014
3445
ともかく これがその装置です
02:57
So now what I can do is, rather than getting the instructions
64
177459
3070
この技術があれば 私はわざわざインターネットで
03:00
for the device online, I can simply point at it,
65
180529
2606
説明書を探さなくても ただカメラを向ければ
03:03
the device is recognized, and then --
66
183135
4572
装置を認識して・・・
03:07
Voice: Begin by plugging in the grey ADSL cable.
67
187707
3112
(音声:まずグレーのADSLケーブルを接続して下さい)
03:10
Then connect the power. Finally, the yellow ethernet cable.
68
190819
5471
(音声:そして電源に繋ぎ 最後に 黄色の イーサネット・ケーブルを接続して下さい)
03:16
Congratulations. You have now completed setup.
69
196290
3356
(音声:セットアップ完了です)
03:19
(Laughter) MM: Awesome. Thank you.
70
199646
2166
(笑い) 素晴らしい ありがとう
03:21
(Applause)
71
201812
3110
(拍手)
03:24
The incredible work that made that possible was done
72
204922
2978
こうしたことを可能にする 驚くべき技術は
03:27
here in the U.K. by scientists at Cambridge,
73
207900
2838
ここイギリスで  我々の会社で働く
03:30
and they work in our offices,
74
210738
1785
ケンブリッジの科学者が 作ったのですが
03:32
and I've got a lovely picture of them here.
75
212523
1528
彼らの写真を持ってきました
03:34
They couldn't all be on stage, but we're going to
76
214051
1759
皆をこのステージに 連れてはこれなかったので
03:35
bring their aura to the stage, so here they are.
77
215810
3698
彼らの「オーラ」を持ってきましたよ
03:43
They're not very animated. (Laughter)
78
223215
1924
あまり元気そうではありませんが・・ (笑い)
03:45
This was the fourth take, I'm told. (Laughter)
79
225139
4268
これでも4回撮り直したそうです (笑い)
03:49
Okay. So, as we're talking about Cambridge,
80
229407
3465
さて ケンブリッジの次は
03:52
let's now move on to technical advancements,
81
232872
2361
技術的な素晴らしさについて お話しましょう
03:55
because since we started putting this technology
82
235233
2167
この技術をスマートフォンに 実装できるようになってから
03:57
on mobile phones less than 12 months ago,
83
237400
4115
12ヶ月も経っていないわけですが
04:01
the speed and the processing in these devices
84
241515
2054
スマートフォンの処理速度は
04:03
has grown at a really phenomenal rate,
85
243569
2400
本当に目を見張る速さで進歩しています
04:05
and that means that I can now take cinema-quality
86
245969
2254
そのおかげで 映画のような立体映像を撮影し
04:08
3D models and place them in the world around me,
87
248223
3210
私たちの周りの世界に 重ねる合わせられるようになりました
04:11
so I have one over here.
88
251433
2184
それではご覧にいれましょう
04:13
Tamara, would you like to jump in?
89
253617
3685
タマラ やってくれるかい?
04:19
(Music)
90
259025
2829
(音楽)
04:21
(Dinosaur roaring) (Laughter)
91
261854
5007
(恐竜の咆哮)(笑い)
04:26
MM: I should leap in.
92
266861
2177
逃げましょうか
04:29
(Music) (Dinosaur roaring)
93
269038
3777
(音楽)(恐竜の咆哮)
04:32
(Applause)
94
272815
5149
(拍手)
04:37
So then, after the fun, comes the more emotional side
95
277964
2440
お楽しみの次は 感動的な側面もお見せしましょう
04:40
of what we do, because effectively, this technology
96
280404
2456
というのもこの技術は効果的に
04:42
allows you to see the world through someone's eyes,
97
282860
2392
他の誰かが見た世界を 見ることを可能にします
04:45
and for that person to be able to take a moment in time
98
285252
2913
本人にとっても ある瞬間を
04:48
and effectively store it and tag it to something physical
99
288165
3133
この世界に実在するモノに
04:51
that exists in the real world.
100
291298
1977
紐付けすることが できるようになります
04:53
What's great about this is, the tools to do this are free.
101
293275
2521
そして何よりこのツール自体は無料です
04:55
They're open, they're available to everyone within our application,
102
295796
3128
使いたい人には誰にでも使っていただけます
04:58
and educators have really got on board with the classrooms.
103
298924
3682
学校の先生達も実際に授業で使っています
05:02
So we have teachers who've tagged up textbooks,
104
302606
2374
教科書に何かをタグ付けしたり
05:04
teachers who've tagged up school classrooms,
105
304980
2040
教室の中のものにタグ付けしたり
05:07
and a great example of this is a school in the U.K.
106
307020
2173
とあるイギリスの学校の例を紹介しましょう
05:09
I have a picture here from a video, and we're now going to play it.
107
309193
3008
ビデオから切り取った写真があります ちょっと見てみましょう
05:13
Teacher: See what happens. (Children talking) Keep going.
108
313632
7740
(教師:さぁ何が起こるかな?)
05:21
Child: TV. (Children react)
109
321372
3913
(子供:テレビだ)
05:25
Child: Oh my God.
110
325285
1380
(子供:わぁ!すごい!)
05:26
Teacher: Now move it either side. See what happens.
111
326665
2554
(教師:ちょっと動かしてみよう 何が起こるかな?)
05:29
Move away from it and come back to it.
112
329219
3412
(教師:一度画面から外して また戻してごらん)
05:32
Child: Oh, that is so cool.
113
332631
3145
(子供:ワオ!これスゴい!)
05:35
Teacher: And then, have you got it again?
114
335776
2887
(教師:戻ってきたかな?)
05:38
Child: Oh my God! How did you do that?
115
338663
4408
(子供:すごいよ!一体どうやってるの?)
05:43
Second child: It's magic.
116
343071
2732
(子供:魔法みたいだ!)
05:45
(Laughter) MM: (Laughs) So, it's not magic.
117
345803
3573
(笑い)魔法じゃないんです
05:49
It's available for everyone to do,
118
349376
1767
誰にでもできますよ
05:51
and actually I'm going to show you how easy it is to do
119
351143
1885
どれくらい簡単か
05:53
by doing one right now.
120
353028
1289
実際にやってご覧にいれましょう
05:54
So, as sort of — I'm told it's called a stadium wave,
121
354317
2756
これは「ウェーブ」と呼ぶそうですが
05:57
so we're going to start from this side of the room
122
357073
1317
それではこちら側から始めましょう
05:58
on the count of three, and go over to here.
123
358390
1950
3つ数えて こちらから反対側へ行きます
06:00
Tamara, are you recording?
124
360340
1383
タマラ 録画してください
06:01
Okay, so are you all ready?
125
361723
1884
皆さん準備はいいですか?
06:03
One, two, three. Go!
126
363607
2199
1・2・3・スタート!
06:05
Audience: Whooooooo!
127
365806
3625
(聴衆:歓声)
06:09
MM: Fellows are really good at that. (Laughs) (Laughter)
128
369431
3434
皆さんは中々ノリがいいですね (笑い)
06:12
Okay. Now we're going to switch back
129
372865
1697
ではアプリに戻りましょう
06:14
into the Aurasma application,
130
374562
1821
タマラが今撮影したビデオを
06:16
and what Tamara's going to do is tag that video that we just
131
376383
3385
私の持っている名札にタグ付けします
06:19
took onto my badge, so that I can remember it forever.
132
379768
6039
私が今日のことをずっと 覚えていられるように
06:25
Now, we have lots of people who are doing this already,
133
385807
3305
さて・・・こうしたことは 多くの人がすでにやっています
06:29
and we've talked a little bit about the educational side.
134
389112
2258
教育的な側面について少しお話ししました
06:31
On the emotional side, we have people who've
135
391370
2150
また思い出を共有したりするために
06:33
done things like send postcards and Christmas cards
136
393520
3072
家族に送る絵はがきやクリスマスカードに
06:36
back to their family with little messages on them.
137
396592
3226
「オーラ」でメッセージを付ける人もいます
06:39
We have people who have, for example,
138
399818
2229
他にも例えば
06:42
taken the inside of the engine bay of an old car
139
402047
2057
古い車のエンジンの写真に
06:44
and tagged up different components within an engine,
140
404104
2465
様々なエンジンの部品をタグ付けして
06:46
so that if you're stuck and you want to find out more,
141
406569
2279
故障してしまった時に調べるための
06:48
you can point and discover the information.
142
408848
2561
解説書代わりに使う人もいます
06:51
We're all very, very familiar with the Internet.
143
411409
3070
私たちにとってインターネットは とても身近なものです
06:54
In the last 20 years, it's really
144
414479
2850
これまでの20年間で私たちの生き方や
06:57
changed the way that we live and work,
145
417329
1894
働き方 ものの見方に
06:59
and the way that we see the world, and what's great is,
146
419223
3032
大きな変化をもたらしました
07:02
we sort of think this is the next paradigm shift,
147
422255
2314
この技術はインターネットの次の パラダイムシフトになるでしょう
07:04
because now we can literally take the content
148
424569
3407
というのも私たちが共有し発見し
07:07
that we share, we discover, and that we enjoy
149
427976
3196
楽しんでいるコンテンツを文字通り
07:11
and make it a part of the world around us.
150
431172
2372
私たちが生きている世界の 一部にできるからです
07:13
It's completely free to download this application.
151
433544
1826
このアプリケーションは完全に無料です
07:15
If you have a good Wi-Fi connection or 3G,
152
435370
2734
WiFiや3Gの良好な接続さえあれば
07:18
this process is very, very quick.
153
438104
1265
このような処理は短時間で行えます
07:19
Oh, there we are. We can save it now.
154
439369
1913
先程の映像を保存して
07:21
It's just going to do a tiny bit of processing
155
441282
2236
撮った写真を変換するために
07:23
to convert that image that we just took
156
443518
2121
ちょっとした処理を行っています
07:25
into a sort of digital fingerprint,
157
445639
1904
デジタルフィンガープリントの ようなものに加工します
07:27
and the great thing is, if you're a professional user,
158
447543
2033
さらにすごいことに プロフェッショナル版は
07:29
-- so, a newspaper -- the tools are pretty much identical
159
449576
2680
このデモで新聞を使って行ったようなことが
07:32
to what we've just used to create this demonstration.
160
452256
2494
なんら遜色なくできます 色々な内容やリンクを
07:34
The only difference is that you've got the ability
161
454750
1712
付け足すことが可能です
07:36
to add in links and slightly more content. Are you now ready?
162
456462
2677
さて できたかな?
07:39
Tamara Roukaerts: We're ready to go.
163
459139
1052
(タマラ:できました)
07:40
MM: Okay. So, I'm told we're ready, which means
164
460191
2206
準備ができたようです
07:42
we can now point at the image, and there you all are.
165
462397
2419
カメラを名札に当てて・・・ 皆さんの登場です
07:44
MM on video: One, two, three. Go!
166
464816
6395
(音声:1・2・3・スタート!)
07:51
MM: Well done. We've been Aurasma. Thank you.
167
471211
2349
素晴らしい オーラズマでした ありがとう
07:53
(Applause)
168
473560
5634
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7