Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

237,051 views ・ 2012-07-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Nikoleta Dimitriou Επιμέλεια: Theodora Apostolopoulou
00:16
So wouldn't it be amazing if our phones
1
16327
2723
Δε θα ήταν υπέροχο, αν τα τηλέφωνά μας
00:19
could see the world in the same way that we do,
2
19050
2398
μπορούσαν να δουν το κόσμο με τον ίδιο τρόπο
00:21
as we're walking around being able
3
21448
1926
που τον βλέπουμε εμείς; Να περπατάμε,
00:23
to point a phone at anything,
4
23374
2199
να του δείχνουμε κάτι,
00:25
and then have it actually recognize images and objects
5
25573
2095
και αυτό, όπως ο ανθρώπινος εγκέφαλος,
00:27
like the human brain, and then be able to pull in information
6
27668
2770
να αναγνωρίζει εικόνες και αντικείμενα, και να λαμβάνει πληροφορίες
00:30
from an almost infinite library of knowledge
7
30438
2999
από μια σχεδόν ανεξάντλητη βιβλιοθήκη
00:33
and experiences and ideas.
8
33437
2113
πληροφοριών, εμπειριών και ιδεών;
00:35
Well, traditionally that was seen as science fiction,
9
35550
2087
Παραδοσιακά αυτή η ιδέα ήταν επιστημονική φαντασία,
00:37
but now we've moved to a world
10
37637
1150
αλλά τώρα ζούμε σε έναν κόσμο
00:38
where actually this has become possible.
11
38787
2331
όπου γίνεται πραγματικότητα.
00:41
So the best way of explaining it is to just show it.
12
41118
2595
Θα σας το δείξω για να σας το εξηγήσω.
00:43
What you can see over here is Tamara,
13
43713
1605
Εδώ βλέπετε την Ταμάρα να κρατάει το κινητό μου
00:45
who is holding my phone that's now plugged in.
14
45318
1815
που είναι συνδεδεμένο με τη μεγάλη οθόνη.
00:47
So let me start with this.
15
47133
1936
Ας ξεκινήσουμε έτσι.
00:49
What we have here is a painting
16
49069
1568
Εδώ έχουμε έναν πίνακα
00:50
of the great poet Rabbie Burns,
17
50637
2256
του μεγάλου ποιητή Ρόμπι Μπερνς,
00:52
and it's just a normal image,
18
52893
1817
μια απλή εικόνα,
00:54
but if we now switch inputs over to the phone,
19
54710
2391
αλλά αν κοιτάξουμε τι βλέπει η Ταμάρα
00:57
running our technology, you can see
20
57101
2225
στο τηλέφωνο που τρέχει το πρόγραμμά μας,
00:59
effectively what Tamara's seeing on the screen,
21
59326
2342
βλέπετε τώρα όσα δείχνει η οθόνη του τηλεφώνου,
01:01
and when she points at this image,
22
61668
1553
και όταν το στρέφει προς αυτήν την εικόνα,
01:03
something magical happens.
23
63221
2217
συμβαίνει κάτι μαγικό.
01:05
(Laughter) (Bagpipes)
24
65438
4362
(Γέλια) (Γκάιντες)
01:09
(Bagpipes) (Applause)
25
69800
2608
(Γκάιντες) (Χειροκρότημα)
01:12
(Bagpipes)
26
72408
6880
(Γκάιντες)
01:19
Voice: Now simmer blinks on flowery braes ...
27
79303
1783
«Τώρα το καλοκαίρι λάμπει σε λουλουδάτα λιβάδια...»
01:21
Matt Mills: Now, what's great about this is,
28
81086
1625
Το εξαιρετικό εδώ είναι
01:22
there's no trickery here.
29
82711
1812
πως δε σας κάνω ταχυδακτυλουργικά.
01:24
There's nothing done to this image.
30
84523
2636
Δεν έχω κάνει κάτι στην εικόνα αυτή.
01:27
And what's great about this is the technology's
31
87159
3025
Αυτή η τεχνολογία είναι εξαιρετική, επειδή επιτρέπει στα τηλέφωνά μας
01:30
actually allowing the phone to start to see and understand
32
90184
2575
να αρχίσουν να βλέπουν και να καταλαβαίνουν
01:32
much like how the human brain does.
33
92759
2130
με τον τρόπο που κάνει το ίδιο ο εγκέφαλος.
01:34
Not only that, but as I move the object around,
34
94889
2503
Όχι μόνο αυτό, αλλά, όπως κινώ το αντικείμενο,
01:37
it's going to track it and overlay that content seamlessly.
35
97392
6039
θα το εντοπίσει και θα προβάλλει το περιεχόμενο χωρίς διακοπές.
01:43
Again, the thing that's incredible about this is
36
103431
2037
Είναι απίστευτο το πόσο έχουν εξελιχθεί
01:45
this is how advanced these devices have become.
37
105468
2186
αυτές οι συσκευές.
01:47
All the processing to do that was actually done
38
107654
2128
Όλες οι διεργασίες για να γίνει αυτό
01:49
on the device itself.
39
109782
2466
έγιναν στην ίδια τη συσκευή.
01:52
Now, this has applications everywhere,
40
112248
2051
Αυτή η τεχνολογία μπορεί να εφαρμοστεί παντού,
01:54
whether in things like art in museums, like you just saw,
41
114299
3715
σε τέχνη, σε μουσεία, όπως είδατε,
01:58
or in the world of, say, advertising, or print journalism.
42
118014
3255
ή πχ. στον κόσμο της διαφήμισης, ή της έντυπης δημοσιογραφίας.
02:01
So a newspaper becomes out of date as soon as it's printed.
43
121269
3401
Ένα φύλλο μιας εφημερίδας έχει ξεπεραστεί, από τη στιγμή που τυπώνεται.
02:04
And here is this morning's newspaper,
44
124670
1992
Ορίστε μία σημερινή εφημερίδα,
02:06
and we have some Wimbledon news, which is great.
45
126662
2178
που έχει ειδήσεις από το Γουίμπλετον.
02:08
Now what we can do is point at the front of the newspaper
46
128840
2965
Μπορούμε απλά να δείξουμε το πρωτοσέλιδο της εφημερίδας
02:11
and immediately get the bulletin.
47
131805
2096
και να πάρουμε αμέσως ενημερώσεις.
02:13
Voice: ... To the grass, and it's very important that you adapt
48
133901
3231
Φωνή: «... προς το γρασίδι, και είναι σημαντικότατο
02:17
and you, you have to be flexible, you have to be willing
49
137132
2396
να μπορείς να προσαρμόζεσαι, και να είσαι ευέλικτος,
02:19
to change direction at a split second,
50
139528
2521
διατεθειμένος να αλλάξεις κατεύθυνση σε κλάσματα δευτερολέπτου,
02:22
and she does all that. She's won this title.
51
142049
2982
και το καταφέρνει. Κέρδισε τον τίτλο».
02:25
MM: And that linking of the digital content
52
145031
3185
Αυτήν τη σύνδεση ανάμεσα στο ψηφιακό περιεχόμενο
02:28
to something that's physical is what we call an aura, and
53
148216
2429
και σε κάτι απτό, την αποκαλούμε «αύρα», και
02:30
I'll be using that term a little bit as we go through the talk.
54
150645
2367
θα συνεχίσω να χρησιμοποιώ τον όρο αυτό στην ομιλία μου.
02:33
So, what's great about this is it isn't just a faster,
55
153012
3292
Αυτό δεν αποτελεί μόνο μια ταχύτερη, ευκολότερη μέθοδο
02:36
more convenient way to get information in the real world,
56
156304
2820
να πάρουμε πληροφορίες στον αληθινό κόσμο,
02:39
but there are times when actually using this medium
57
159124
2519
αλλά υπάρχουν περιπτώσεις που αυτό το μέσο μας επιτρέπει
02:41
allows you to be able to display information in a way
58
161643
2332
να εκθέσουμε πληροφορίες με έναν τρόπο
02:43
that was never before possible.
59
163975
2115
που ήταν αδύνατος μέχρι σήμερα.
02:46
So what I have here is a wireless router.
60
166090
2839
Εδώ έχω ένα ασύρματο ρούτερ.
02:48
My American colleagues have told me I've got to call it a router,
61
168929
3265
Οι Αμερικάνοι συνάδελφοι είπαν πως πρέπει να το αποκαλέσω «ράουτερ»,
02:52
so that everyone here understands — (Laughter) —
62
172194
1820
για να καταλάβετε όλοι -- (Γέλια).
02:54
but nonetheless, here is the device.
63
174014
3445
Ορίστε λοιπόν.
02:57
So now what I can do is, rather than getting the instructions
64
177459
3070
Τώρα, αντί να κατεβάσω οδηγίες για τη συσκευή από το ίντερνετ,
03:00
for the device online, I can simply point at it,
65
180529
2606
μπορώ απλά να το δείξω με το κινητό μου.
03:03
the device is recognized, and then --
66
183135
4572
Αναγνωρίζει τη συσκευή και...
03:07
Voice: Begin by plugging in the grey ADSL cable.
67
187707
3112
«Ξεκινήστε τοποθετώντας το γκρί καλώδιο ADSL.
03:10
Then connect the power. Finally, the yellow ethernet cable.
68
190819
5471
Έπειτα συνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Τελευταίο συνδέστε το κίτρνο καλώδιο έθερνετ.
03:16
Congratulations. You have now completed setup.
69
196290
3356
Συγχαρητήρια, έχετε εγκαταστήσει τη συσκευή σας».
03:19
(Laughter) MM: Awesome. Thank you.
70
199646
2166
(Γέλια) Υπέροχα, ευχαριστώ.
03:21
(Applause)
71
201812
3110
(Χειροκρότημα)
03:24
The incredible work that made that possible was done
72
204922
2978
Η απίστευτη δουλειά που οδήγησε σε αυτή την τεχνολογία
03:27
here in the U.K. by scientists at Cambridge,
73
207900
2838
έγινε εδώ, στο Ηνωμένο Βασίλειο, από επιστήμονες του Κέιμπριτζ,
03:30
and they work in our offices,
74
210738
1785
που εργάζονται στα γραφεία μας,
03:32
and I've got a lovely picture of them here.
75
212523
1528
ορίστε μια ωραία φωτογραφία τους.
03:34
They couldn't all be on stage, but we're going to
76
214051
1759
Δε μπορούσαν να έρθουν όλοι στη σκηνή,
03:35
bring their aura to the stage, so here they are.
77
215810
3698
θα φέρουμε όμως την αύρα τους εδώ.
03:43
They're not very animated. (Laughter)
78
223215
1924
Δεν είναι πολύ κινητικοί. (Γέλια)
03:45
This was the fourth take, I'm told. (Laughter)
79
225139
4268
Τέταρτη λήψη είναι αυτή, μου λένε. (Γέλια)
03:49
Okay. So, as we're talking about Cambridge,
80
229407
3465
Μια που αναφέραμε το Κέιμπριτζ,
03:52
let's now move on to technical advancements,
81
232872
2361
ας προχωρήσουμε στις τεχνικές εξελίξεις,
03:55
because since we started putting this technology
82
235233
2167
επειδή, από τότε που αρχίσαμε να βάζουμε την τεχνολογία αυτή
03:57
on mobile phones less than 12 months ago,
83
237400
4115
σε κινητά, πριν από λιγότερο από 12 μήνες,
04:01
the speed and the processing in these devices
84
241515
2054
η ταχύτητα και οι επεξεργαστές σε αυτές τις συσκευές
04:03
has grown at a really phenomenal rate,
85
243569
2400
έχει αυξηθεί πραγματικά εντυπωσιακά,
04:05
and that means that I can now take cinema-quality
86
245969
2254
το οποίο σημαίνει πως μπορώ να πάρω πλέον τρισδιάστατα μοντέλα
04:08
3D models and place them in the world around me,
87
248223
3210
κινηματογραφικής ποιότητας και να τα τοποθετήσω στον κόσμο γύρω μου.
04:11
so I have one over here.
88
251433
2184
Να ένα εδώ πέρα.
04:13
Tamara, would you like to jump in?
89
253617
3685
Ταμάρα, θέλεις να έρθεις λίγο;
04:19
(Music)
90
259025
2829
(Μουσική)
04:21
(Dinosaur roaring) (Laughter)
91
261854
5007
(Βρυχηθμοί δεινόσαυρου) (Γέλια)
04:26
MM: I should leap in.
92
266861
2177
Ας απομακρυνθώ.
04:29
(Music) (Dinosaur roaring)
93
269038
3777
(Μουσική) (Ήχος δεινόσαυρου)
04:32
(Applause)
94
272815
5149
(Χειροκρότημα)
04:37
So then, after the fun, comes the more emotional side
95
277964
2440
Μετά από τη διασκέδαση, έρχεται η πιο συναισθηματική πλευρά
04:40
of what we do, because effectively, this technology
96
280404
2456
όσων κάνουμε, επειδή στην πράξη αυτή η τεχνολογία
04:42
allows you to see the world through someone's eyes,
97
282860
2392
μας επιτρέπει να δούμε τον κόσμο μέσα από τα μάτια κάποιου άλλου,
04:45
and for that person to be able to take a moment in time
98
285252
2913
κάποιου που έχει τη δυνατότητα να πάρει μια χρονική στιγμή
04:48
and effectively store it and tag it to something physical
99
288165
3133
και να την αποθηκεύσει και να την επικολλήσει σε κάτι απτό
04:51
that exists in the real world.
100
291298
1977
που υπάρχει στον κόσμο.
04:53
What's great about this is, the tools to do this are free.
101
293275
2521
Το καλό είναι πως τα εργαλεία για να κάνει κάτι τέτοιο είναι δωρεάν.
04:55
They're open, they're available to everyone within our application,
102
295796
3128
Είναι ανοιχτά, διαθέσιμα στον καθένα μέσω της εφαρμογής μας
04:58
and educators have really got on board with the classrooms.
103
298924
3682
και οι εκπαιδευτικοί την έχουν εκμεταλλευτεί ιδιαίτερα στις τάξεις τους.
05:02
So we have teachers who've tagged up textbooks,
104
302606
2374
Έχουμε καθηγητές που επικόλλησαν αύρες στα βιβλία,
05:04
teachers who've tagged up school classrooms,
105
304980
2040
άλλους που επικόλλησαν αύρες στις αίθουσες του σχολείου,
05:07
and a great example of this is a school in the U.K.
106
307020
2173
και ένα εξαιρετικό παράδειγμα είναι ένα σχολείο στο Ηνωμένο Βασίλειο,
05:09
I have a picture here from a video, and we're now going to play it.
107
309193
3008
Έχω εδώ εικόνα από ένα βίντεο, και θα σας το παίξω.
05:13
Teacher: See what happens. (Children talking) Keep going.
108
313632
7740
Δάσκαλος: Κοιτάξτε τι θα γίνει. (Παιδιά μιλάνε) Συνεχίστε.
05:21
Child: TV. (Children react)
109
321372
3913
Παιδί: Τηλεόραση. (Τα παιδιά αντιδρούν)
05:25
Child: Oh my God.
110
325285
1380
Παιδί: Θεέ μου!
05:26
Teacher: Now move it either side. See what happens.
111
326665
2554
Δάσκαλος: Κουνήστε το προς μια πλευρά. Κοιτάξτε τι θα γίνει.
05:29
Move away from it and come back to it.
112
329219
3412
Πάτε πιο μακριά και μετά πιο κοντά.
05:32
Child: Oh, that is so cool.
113
332631
3145
Παιδί: Είναι φοβερό.
05:35
Teacher: And then, have you got it again?
114
335776
2887
Δάσκαλος: Και τώρα, το ξαναέχετε;
05:38
Child: Oh my God! How did you do that?
115
338663
4408
Παιδί: Θεέ μου! Πώς το έκανες αυτό;
05:43
Second child: It's magic.
116
343071
2732
Δεύτερο παιδί: Μαγικό είναι!
05:45
(Laughter) MM: (Laughs) So, it's not magic.
117
345803
3573
(Γέλια) Δεν είναι μαγικό.
05:49
It's available for everyone to do,
118
349376
1767
Είναι διαθέσιμο στον καθένα,
05:51
and actually I'm going to show you how easy it is to do
119
351143
1885
και θα σας δείξω πόσο εύκολο είναι
05:53
by doing one right now.
120
353028
1289
τώρα αμέσως.
05:54
So, as sort of — I'm told it's called a stadium wave,
121
354317
2756
Λοιπόν, μου λένε ότι ονομάζεται «κύμα κερκίδας»,
05:57
so we're going to start from this side of the room
122
357073
1317
θα ξεκινήσουμε από αυτή την πλευρά της αίθουσας
05:58
on the count of three, and go over to here.
123
358390
1950
με το τρία, και θα τελειώσουμε εδώ.
06:00
Tamara, are you recording?
124
360340
1383
Ταμάρα, βιντεοσκοπείς;
06:01
Okay, so are you all ready?
125
361723
1884
ΟΚ, είστε έτοιμοι;
06:03
One, two, three. Go!
126
363607
2199
Ένα, δύο, τρία, πάμε!
06:05
Audience: Whooooooo!
127
365806
3625
Κοινό: Οουυυυυυυυυυυυυύ!
06:09
MM: Fellows are really good at that. (Laughs) (Laughter)
128
369431
3434
Εσείς του TED είστε πολύ καλοί σ' αυτά. (Γελάει) (Γέλια)
06:12
Okay. Now we're going to switch back
129
372865
1697
ΟΚ, οπότε τώρα θα επιστέψουμε
06:14
into the Aurasma application,
130
374562
1821
στην εφαρμογή Aurasma
06:16
and what Tamara's going to do is tag that video that we just
131
376383
3385
και η Ταμάρα θα επικολλήσει το βίντεο
06:19
took onto my badge, so that I can remember it forever.
132
379768
6039
που μόλις τράβηξε στο σήμα μου, για να το θυμάμαι για πάντα.
06:25
Now, we have lots of people who are doing this already,
133
385807
3305
Πολύς κόσμος το κάνει ήδη αυτό,
06:29
and we've talked a little bit about the educational side.
134
389112
2258
και έχουμε μιλήσει λίγο για την εκπαιδευτική του πλευρά.
06:31
On the emotional side, we have people who've
135
391370
2150
Στην συναισθηματική του πλευρά, έχουμε άτομα που
06:33
done things like send postcards and Christmas cards
136
393520
3072
έστειλαν καρτ-ποστάλ και χριστουγεννιάτικες κάρτες
06:36
back to their family with little messages on them.
137
396592
3226
στις οικογένειές τους, με μηνύματα πάνω τους.
06:39
We have people who have, for example,
138
399818
2229
Έχουμε κάποιους που, για παράδειγμα,
06:42
taken the inside of the engine bay of an old car
139
402047
2057
πήραν το εσωτερικό του καπό ενός παλιού αυτοκινήτου
06:44
and tagged up different components within an engine,
140
404104
2465
και επικόλλησαν τα διαφορετικά κομμάτια του κινητήρα,
06:46
so that if you're stuck and you want to find out more,
141
406569
2279
ώστε αν δε βγάζεις άκρη και θέλεις περισσότερες πληροφορίες
06:48
you can point and discover the information.
142
408848
2561
μπορείς να δείξεις με το κινητό σου και να τις βρεις.
06:51
We're all very, very familiar with the Internet.
143
411409
3070
Είμαστε όλοι πολύ εξοικειωμένοι με το ίντερνετ.
06:54
In the last 20 years, it's really
144
414479
2850
Τα τελευταία 20 χρόνια άλλαξε ριζικά τον τρόπο
06:57
changed the way that we live and work,
145
417329
1894
που ζούμε και που δουλεύουμε,
06:59
and the way that we see the world, and what's great is,
146
419223
3032
και τον τρόπο που βλέπουμε τον κόσμο, και το ωραίο είναι πως
07:02
we sort of think this is the next paradigm shift,
147
422255
2314
νομίζουμε πως αυτή είναι η επόμενη μεγάλη αλλαγή,
07:04
because now we can literally take the content
148
424569
3407
επειδή τώρα μπορούμε να πάρουμε το περιεχόμενο
07:07
that we share, we discover, and that we enjoy
149
427976
3196
που μοιραζόμαστε, ανακαλύπτουμε και ευχαριστιόμαστε
07:11
and make it a part of the world around us.
150
431172
2372
και να το κάνουμε κομμάτι του κόσμου γύρω μας.
07:13
It's completely free to download this application.
151
433544
1826
Μπορείτε να κατεβάσετε την εφαρμογή αυτή εντελώς δωρεάν.
07:15
If you have a good Wi-Fi connection or 3G,
152
435370
2734
Αν έχετε καλή σύνδεση Wi-Fi ή 3G
07:18
this process is very, very quick.
153
438104
1265
είναι πολύ, πολύ γρήγορη διαδικασία.
07:19
Oh, there we are. We can save it now.
154
439369
1913
Ορίστε. Τώρα μπορούμε να το σώσουμε.
07:21
It's just going to do a tiny bit of processing
155
441282
2236
Θα κάνει απλά κάποιες διεργασίες
07:23
to convert that image that we just took
156
443518
2121
για να μετατρέψει την εικόνα που πηραμε
07:25
into a sort of digital fingerprint,
157
445639
1904
σε ένα ψηφιακό αποτύπωμα,
07:27
and the great thing is, if you're a professional user,
158
447543
2033
και το ωραίο ειναι πως, αν είστε επαγγελματίας χρήστης,
07:29
-- so, a newspaper -- the tools are pretty much identical
159
449576
2680
τα εργαλεία είναι τα ίδια
07:32
to what we've just used to create this demonstration.
160
452256
2494
με αυτά που χρησιμοποιήσαμε για να δημιουργήσουμε αυτή την επίδειξη.
07:34
The only difference is that you've got the ability
161
454750
1712
Η μόνη διαφορά είναι πως έχετε την δυνατότητα
07:36
to add in links and slightly more content. Are you now ready?
162
456462
2677
να προσθέσετε συνδέσμους και λίγο περισσότερο περιεχόμενο. Είσαι έτοιμη;
07:39
Tamara Roukaerts: We're ready to go.
163
459139
1052
Ταμάρα: Έτοιμοι.
07:40
MM: Okay. So, I'm told we're ready, which means
164
460191
2206
Είμαστε έτοιμοι λοιπόν, άρα μπορούμε να δείξουμε την εικόνα,
07:42
we can now point at the image, and there you all are.
165
462397
2419
και να 'σαστε όλοι.
07:44
MM on video: One, two, three. Go!
166
464816
6395
«Ένα, δύο, τρία, πάμε!»
07:51
MM: Well done. We've been Aurasma. Thank you.
167
471211
2349
Μπράβο σας! Ήμασταν η ομάδα του Aurasma. Ευχαριστούμε.
07:53
(Applause)
168
473560
5634
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7