Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

236,950 views ・ 2012-07-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Mariangela Andrade Praia Revisor: Viviane Ferraz Matos
00:16
So wouldn't it be amazing if our phones
1
16327
2723
Não seria incrível se nossos telefones
00:19
could see the world in the same way that we do,
2
19050
2398
pudessem ver o mundo como nós o vemos,
00:21
as we're walking around being able
3
21448
1926
como se ao andarmos por aí pudéssemos
00:23
to point a phone at anything,
4
23374
2199
apontar um telefone a qualquer coisa,
00:25
and then have it actually recognize images and objects
5
25573
2095
tê-lo reconhecendo imagens e objetos
00:27
like the human brain, and then be able to pull in information
6
27668
2770
como o cérebro humano, podendo extrair informações
00:30
from an almost infinite library of knowledge
7
30438
2999
de uma quase infinita biblioteca de conhecimento,
00:33
and experiences and ideas.
8
33437
2113
experiências e ideias.
00:35
Well, traditionally that was seen as science fiction,
9
35550
2087
Tradicionalmente isso era tido como ficção científica,
00:37
but now we've moved to a world
10
37637
1150
mas agora mudamos para um mundo
00:38
where actually this has become possible.
11
38787
2331
onde isso se tornou possível.
00:41
So the best way of explaining it is to just show it.
12
41118
2595
Assim, o melhor jeito de explicar isso é mostrando.
00:43
What you can see over here is Tamara,
13
43713
1605
Vocês podem ver Tamara aqui,
00:45
who is holding my phone that's now plugged in.
14
45318
1815
segurando meu telefone já conectado.
00:47
So let me start with this.
15
47133
1936
Deixem-me começar com isso.
00:49
What we have here is a painting
16
49069
1568
Temos aqui uma pintura
00:50
of the great poet Rabbie Burns,
17
50637
2256
do grande poeta Rabbie Burns,
00:52
and it's just a normal image,
18
52893
1817
e é apenas uma imagem normal,
00:54
but if we now switch inputs over to the phone,
19
54710
2391
mas se mudarmos os conectores para o telefone,
00:57
running our technology, you can see
20
57101
2225
rodando nossa tecnologia, vocês podem ver
00:59
effectively what Tamara's seeing on the screen,
21
59326
2342
efetivamente o que Tamara está vendo na tela,
01:01
and when she points at this image,
22
61668
1553
e quando ela aponta para a imagem,
01:03
something magical happens.
23
63221
2217
algo mágico acontece.
01:05
(Laughter) (Bagpipes)
24
65438
4362
(Risos) (Gaita de Foles)
01:09
(Bagpipes) (Applause)
25
69800
2608
(Gaita de Foles) (Aplausos)
01:12
(Bagpipes)
26
72408
6880
(Gaita de Foles)
01:19
Voice: Now simmer blinks on flowery braes ...
27
79303
1783
Voz: Agora o verão cintila nas encostas floridas...
01:21
Matt Mills: Now, what's great about this is,
28
81086
1625
Matt Mills: O legal nisso
01:22
there's no trickery here.
29
82711
1812
é que não há truques.
01:24
There's nothing done to this image.
30
84523
2636
Nada foi feito a essa imagem.
01:27
And what's great about this is the technology's
31
87159
3025
O legal é que a tecnologia
01:30
actually allowing the phone to start to see and understand
32
90184
2575
permite que o telefone comece a ver e entender
01:32
much like how the human brain does.
33
92759
2130
de forma bem parecida com a do cerébro humano.
01:34
Not only that, but as I move the object around,
34
94889
2503
Não é só isso, conforme mudo o objeto de lugar,
01:37
it's going to track it and overlay that content seamlessly.
35
97392
6039
ele irá percorrer e revestir aquele conteúdo perfeitamente.
01:43
Again, the thing that's incredible about this is
36
103431
2037
Novamente, o incrível
01:45
this is how advanced these devices have become.
37
105468
2186
é como esses aparelhos estão avançados.
01:47
All the processing to do that was actually done
38
107654
2128
Todo esse processo foi feito
01:49
on the device itself.
39
109782
2466
no próprio aparelho.
01:52
Now, this has applications everywhere,
40
112248
2051
Isso tem aplicabilidade em tudo,
01:54
whether in things like art in museums, like you just saw,
41
114299
3715
seja em coisas como arte em museus, como viram agora,
01:58
or in the world of, say, advertising, or print journalism.
42
118014
3255
ou no mundo da propaganda ou jornalismo impresso.
02:01
So a newspaper becomes out of date as soon as it's printed.
43
121269
3401
Um jornal se torna desatualizado ao ser impresso.
02:04
And here is this morning's newspaper,
44
124670
1992
Eis o jornal desta manhã,
02:06
and we have some Wimbledon news, which is great.
45
126662
2178
e temos notícias de Wimbledon, o que é ótimo.
02:08
Now what we can do is point at the front of the newspaper
46
128840
2965
O que podemos fazer é apontar pra capa do jornal
02:11
and immediately get the bulletin.
47
131805
2096
e ver imediatamente o boletim.
02:13
Voice: ... To the grass, and it's very important that you adapt
48
133901
3231
Voz: ... Para a grama, e é muito importante que você se adapte
02:17
and you, you have to be flexible, you have to be willing
49
137132
2396
e tem que ser flexível, tem que estar disposta a
02:19
to change direction at a split second,
50
139528
2521
mudar de direção em uma fração de segundo,
02:22
and she does all that. She's won this title.
51
142049
2982
e ela faz tudo isso. Ela ganhou esse título.
02:25
MM: And that linking of the digital content
52
145031
3185
MM: E essa conexão do conteúdo digital
02:28
to something that's physical is what we call an aura, and
53
148216
2429
a algo físico é o que chamamos de aura e
02:30
I'll be using that term a little bit as we go through the talk.
54
150645
2367
usarei esse termo conforme formos conversando.
02:33
So, what's great about this is it isn't just a faster,
55
153012
3292
É ótimo que não seja só uma maneira mais
02:36
more convenient way to get information in the real world,
56
156304
2820
rápida e conveniente de conseguir informação no mundo real,
02:39
but there are times when actually using this medium
57
159124
2519
mas há momentos em que usar esse meio
02:41
allows you to be able to display information in a way
58
161643
2332
nos permite mostrar informação de um jeito
02:43
that was never before possible.
59
163975
2115
nunca antes possível.
02:46
So what I have here is a wireless router.
60
166090
2839
O que tenho aqui é um roteador sem fio.
02:48
My American colleagues have told me I've got to call it a router,
61
168929
3265
Meus colegas americanos disseram que devo chamá-lo de roteador
02:52
so that everyone here understands — (Laughter) —
62
172194
1820
para que todos aqui entendam - (Risos) -
02:54
but nonetheless, here is the device.
63
174014
3445
mesmo assim, eis o aparelho.
02:57
So now what I can do is, rather than getting the instructions
64
177459
3070
O que posso fazer agora é, em vez de pegar as instruções
03:00
for the device online, I can simply point at it,
65
180529
2606
para o aparelho online, posso simplesmente apontar para ele,
03:03
the device is recognized, and then --
66
183135
4572
o aparelho é reconhecido, e então --
03:07
Voice: Begin by plugging in the grey ADSL cable.
67
187707
3112
Voz: Comece plugando o cabo ADSL cinza.
03:10
Then connect the power. Finally, the yellow ethernet cable.
68
190819
5471
Depois conecte à energia. Por fim, o cabo amarelo de ethernet.
03:16
Congratulations. You have now completed setup.
69
196290
3356
Parabéns. Você completou a instalação.
03:19
(Laughter) MM: Awesome. Thank you.
70
199646
2166
(Risos) MM: Incrível. Obrigado.
03:21
(Applause)
71
201812
3110
(Aplausos)
03:24
The incredible work that made that possible was done
72
204922
2978
O trabalho incrível que tornou isso possível foi feito
03:27
here in the U.K. by scientists at Cambridge,
73
207900
2838
aqui no Reino Unido por cientistas em Cambridge,
03:30
and they work in our offices,
74
210738
1785
que trabalham em nossos escritórios,
03:32
and I've got a lovely picture of them here.
75
212523
1528
e tenho uma bela foto deles aqui.
03:34
They couldn't all be on stage, but we're going to
76
214051
1759
Eles não puderam estar no palco, mas vamos
03:35
bring their aura to the stage, so here they are.
77
215810
3698
trazer a aura deles, e aqui estão.
03:43
They're not very animated. (Laughter)
78
223215
1924
Não estão muito animados. (Risos)
03:45
This was the fourth take, I'm told. (Laughter)
79
225139
4268
Essa foi a quarta tentativa, me disseram. (Risos)
03:49
Okay. So, as we're talking about Cambridge,
80
229407
3465
Ok. Como estamos falando de Cambridge,
03:52
let's now move on to technical advancements,
81
232872
2361
vamos mudar para os avanços técnicos,
03:55
because since we started putting this technology
82
235233
2167
porque desde que começamos a colocar essa tecnologia
03:57
on mobile phones less than 12 months ago,
83
237400
4115
em telefones móveis há menos de 12 meses,
04:01
the speed and the processing in these devices
84
241515
2054
a velocidade e o processamento nestes aparelhos
04:03
has grown at a really phenomenal rate,
85
243569
2400
cresceu numa taxa fenomenal,
04:05
and that means that I can now take cinema-quality
86
245969
2254
e isso significa que posso ter modelos 3D de qualidade
04:08
3D models and place them in the world around me,
87
248223
3210
cinematográfica e colocá-los no mundo ao meu redor,
04:11
so I have one over here.
88
251433
2184
e tenho um bem aqui.
04:13
Tamara, would you like to jump in?
89
253617
3685
Tamara, gostaria de vir aqui?
04:19
(Music)
90
259025
2829
(Música)
04:21
(Dinosaur roaring) (Laughter)
91
261854
5007
(Dinossauro rugindo) (Risos)
04:26
MM: I should leap in.
92
266861
2177
MM: Eu deveria saltar.
04:29
(Music) (Dinosaur roaring)
93
269038
3777
(Música) (Dinossauro rugindo)
04:32
(Applause)
94
272815
5149
(Aplausos)
04:37
So then, after the fun, comes the more emotional side
95
277964
2440
Então, depois da diversão, vem a parte emocional
04:40
of what we do, because effectively, this technology
96
280404
2456
do que fazemos, porque efetivamente, essa tecnologia
04:42
allows you to see the world through someone's eyes,
97
282860
2392
nos permite ver o mundo pelos olhos de outra pessoa,
04:45
and for that person to be able to take a moment in time
98
285252
2913
e a essa pessoa poder pegar um momento no tempo
04:48
and effectively store it and tag it to something physical
99
288165
3133
e guardá-lo e ligá-lo a um momento físico
04:51
that exists in the real world.
100
291298
1977
que existe no mundo real.
04:53
What's great about this is, the tools to do this are free.
101
293275
2521
O legal é que essas ferramentas são gratuitas.
04:55
They're open, they're available to everyone within our application,
102
295796
3128
São abertas, disponíveis a qualquer pessoa com nosso aplicativo,
04:58
and educators have really got on board with the classrooms.
103
298924
3682
e os educadores estão aplicando à sala de aula.
05:02
So we have teachers who've tagged up textbooks,
104
302606
2374
Assim, temos professores que marcaram livros didáticos,
05:04
teachers who've tagged up school classrooms,
105
304980
2040
que marcaram salas de aula,
05:07
and a great example of this is a school in the U.K.
106
307020
2173
e um ótimo exemplo é uma escola no Reino Unido.
05:09
I have a picture here from a video, and we're now going to play it.
107
309193
3008
Tenho uma foto de um vídeo que vamos mostrar.
05:13
Teacher: See what happens. (Children talking) Keep going.
108
313632
7740
Professor: Veja o que acontece. (Crianças conversando) Vamos indo.
05:21
Child: TV. (Children react)
109
321372
3913
Criança: TV. (Crianças reagem)
05:25
Child: Oh my God.
110
325285
1380
Criança: Ai meu Deus.
05:26
Teacher: Now move it either side. See what happens.
111
326665
2554
Professor: Agora mude de lado. Veja o que acontece.
05:29
Move away from it and come back to it.
112
329219
3412
Mova para longe e depois volte.
05:32
Child: Oh, that is so cool.
113
332631
3145
Criança: Uau, isso é muito legal.
05:35
Teacher: And then, have you got it again?
114
335776
2887
Professor: E aí, conseguiu de novo?
05:38
Child: Oh my God! How did you do that?
115
338663
4408
Criança: Ai meu Deus! Como você fez isso?
05:43
Second child: It's magic.
116
343071
2732
Segunda criança: É mágica.
05:45
(Laughter) MM: (Laughs) So, it's not magic.
117
345803
3573
(Risos) MM: (Risos) Não é mágica.
05:49
It's available for everyone to do,
118
349376
1767
Está disponível a todos,
05:51
and actually I'm going to show you how easy it is to do
119
351143
1885
e, vou lhes mostrar como é fácil,
05:53
by doing one right now.
120
353028
1289
fazendo um agora mesmo.
05:54
So, as sort of — I'm told it's called a stadium wave,
121
354317
2756
Bom, como uma -- me disseram que se chama "Ola"
05:57
so we're going to start from this side of the room
122
357073
1317
vamos começar desse lado da sala
05:58
on the count of three, and go over to here.
123
358390
1950
quando eu contar três, e vamos até ali.
06:00
Tamara, are you recording?
124
360340
1383
Tamara, tá gravando?
06:01
Okay, so are you all ready?
125
361723
1884
Ok, estão prontos?
06:03
One, two, three. Go!
126
363607
2199
1, 2, 3 e já!
06:05
Audience: Whooooooo!
127
365806
3625
Platéia: Uhhhhhhhh!
06:09
MM: Fellows are really good at that. (Laughs) (Laughter)
128
369431
3434
MM:Vocês são muito bons nisso. (Risos)
06:12
Okay. Now we're going to switch back
129
372865
1697
Ok. Agora vamos mudar
06:14
into the Aurasma application,
130
374562
1821
para o aplicativo Aurasma,
06:16
and what Tamara's going to do is tag that video that we just
131
376383
3385
e Tamara vai marcar esse vídeo que fizemos
06:19
took onto my badge, so that I can remember it forever.
132
379768
6039
e colocá-lo em meu crachá para que eu possa lembrar dele para sempre.
06:25
Now, we have lots of people who are doing this already,
133
385807
3305
Já temos muitas pessoas fazendo isso,
06:29
and we've talked a little bit about the educational side.
134
389112
2258
e falamos um pouco sobre o lado educacional.
06:31
On the emotional side, we have people who've
135
391370
2150
No lado emocional, temos pessoas que
06:33
done things like send postcards and Christmas cards
136
393520
3072
fizeram coisas como mandar cartões-postais e de natal
06:36
back to their family with little messages on them.
137
396592
3226
para suas famílias com pequenas mensagens.
06:39
We have people who have, for example,
138
399818
2229
Temos pessoas que, por exemplo,
06:42
taken the inside of the engine bay of an old car
139
402047
2057
pegaram o interior do compartimento do motor de um carro velho
06:44
and tagged up different components within an engine,
140
404104
2465
e marcaram diferentes componentes dentro do motor,
06:46
so that if you're stuck and you want to find out more,
141
406569
2279
pois se ele enguiçar e você quiser saber mais,
06:48
you can point and discover the information.
142
408848
2561
pode apontar e descobrir a informação.
06:51
We're all very, very familiar with the Internet.
143
411409
3070
Somos todos muito familiarizados com a internet.
06:54
In the last 20 years, it's really
144
414479
2850
Nos últimos 20 anos, ela realmente
06:57
changed the way that we live and work,
145
417329
1894
transformou a forma como vivemos, trabalhamos
06:59
and the way that we see the world, and what's great is,
146
419223
3032
e vemos o mundo, e o bom disso é que
07:02
we sort of think this is the next paradigm shift,
147
422255
2314
pensamos ser essa a próxima mudança de paradigma,
07:04
because now we can literally take the content
148
424569
3407
porque agora podemos literalmente pegar o conteúdo
07:07
that we share, we discover, and that we enjoy
149
427976
3196
que compartilhamos, descobrimos e adoramos
07:11
and make it a part of the world around us.
150
431172
2372
e fazê-lo parte do mundo ao nosso redor.
07:13
It's completely free to download this application.
151
433544
1826
Esse aplicativo é totalmente gratuito.
07:15
If you have a good Wi-Fi connection or 3G,
152
435370
2734
Se tiver uma boa conexão Wi-Fi ou 3G,
07:18
this process is very, very quick.
153
438104
1265
o processo é bem rápido.
07:19
Oh, there we are. We can save it now.
154
439369
1913
Ah, aqui estamos. Podemos salvar agora.
07:21
It's just going to do a tiny bit of processing
155
441282
2236
Ele fará apenas um pequeno processamento
07:23
to convert that image that we just took
156
443518
2121
para converter a imagem que acabamos de tirar
07:25
into a sort of digital fingerprint,
157
445639
1904
em um tipo de impressão digital
07:27
and the great thing is, if you're a professional user,
158
447543
2033
e o melhor disso é que se você for um usuário profissional,
07:29
-- so, a newspaper -- the tools are pretty much identical
159
449576
2680
-- um jornal -- as ferramentas são praticamente idênticas
07:32
to what we've just used to create this demonstration.
160
452256
2494
ao que acabamos de usar para criar essa demonstração.
07:34
The only difference is that you've got the ability
161
454750
1712
A única diferença é que você tem a capacidade
07:36
to add in links and slightly more content. Are you now ready?
162
456462
2677
de adicionar links e um pouco mais de conteúdo. Estão prontos?
07:39
Tamara Roukaerts: We're ready to go.
163
459139
1052
Tamara Roukaerts: Estamos prontos.
07:40
MM: Okay. So, I'm told we're ready, which means
164
460191
2206
MM: Ok. Me disseram que estamos prontos, o que significa
07:42
we can now point at the image, and there you all are.
165
462397
2419
que agora podemos apontar pra imagem e lá estão todos vocês.
07:44
MM on video: One, two, three. Go!
166
464816
6395
MM no video: 1, 2, 3 e já!
07:51
MM: Well done. We've been Aurasma. Thank you.
167
471211
2349
MM: Muito bem. Fomos aurasmados. Obrigado.
07:53
(Applause)
168
473560
5634
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7