Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

236,950 views ・ 2012-07-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Rafael Reis Revisora: Rita Maia
00:16
So wouldn't it be amazing if our phones
1
16327
2723
Não seria maravilhoso se os nossos telemóveis
00:19
could see the world in the same way that we do,
2
19050
2398
pudessem ver o mundo como nós o vemos,
00:21
as we're walking around being able
3
21448
1926
como se, ao andarmos,
00:23
to point a phone at anything,
4
23374
2199
pudéssemos apontar um telemóvel a qualquer coisa,
00:25
and then have it actually recognize images and objects
5
25573
2095
e ele reconhecesse imagens e objetos
00:27
like the human brain, and then be able to pull in information
6
27668
2770
como o cérebro humano, e depois poderem guardar as informações
00:30
from an almost infinite library of knowledge
7
30438
2999
de uma quase infinita biblioteca
de conhecimentos, experiências e ideias.
00:33
and experiences and ideas.
8
33437
2113
00:35
Well, traditionally that was seen as science fiction,
9
35550
2087
Outrora, isso era visto como ficção científica,
00:37
but now we've moved to a world
10
37637
1150
mas agora progredimos para um mundo
00:38
where actually this has become possible.
11
38787
2331
onde isso se tornou possível.
00:41
So the best way of explaining it is to just show it.
12
41118
2595
A melhor maneira de explicar isto é mostrá-lo.
00:43
What you can see over here is Tamara,
13
43713
1605
Esta é a Tamara com o meu telemóvel que está agora ligado.
00:45
who is holding my phone that's now plugged in.
14
45318
1815
00:47
So let me start with this.
15
47133
1936
Vou começar com isso.
00:49
What we have here is a painting
16
49069
1568
Temos aqui uma pintura do grande poeta Rabbie Burns.
00:50
of the great poet Rabbie Burns,
17
50637
2256
00:52
and it's just a normal image,
18
52893
1817
Trata-se de uma imagem normal,
00:54
but if we now switch inputs over to the phone,
19
54710
2391
mas, se fornecermos as entradas para o telemóvel,
00:57
running our technology, you can see
20
57101
2225
pondo em funcionamento a nossa tecnologia,
00:59
effectively what Tamara's seeing on the screen,
21
59326
2342
vemos exatamente o que a Tamara está a ver no ecrã,
01:01
and when she points at this image,
22
61668
1553
e quando ela apontar para este quadro,
01:03
something magical happens.
23
63221
2217
vai acontecer uma coisa mágica.
01:05
(Laughter) (Bagpipes)
24
65438
4362
(Risos)
(Música de gaita-de-foles)
01:09
(Bagpipes) (Applause)
25
69800
2608
(Aplausos)
01:12
(Bagpipes)
26
72408
6880
(Música de gaita-de-foles)
01:19
Voice: Now simmer blinks on flowery braes ...
27
79303
1783
Voz: O verão pisca o olho às encostas floridas...
01:21
Matt Mills: Now, what's great about this is,
28
81086
1625
Matt Mills: O maravilhoso é que aqui não há truques.
01:22
there's no trickery here.
29
82711
1812
01:24
There's nothing done to this image.
30
84523
2636
Não fizemos nada a esta imagem.
01:27
And what's great about this is the technology's
31
87159
3025
O interessante nisto é que a tecnologia
01:30
actually allowing the phone to start to see and understand
32
90184
2575
está a permitir ao telemóvel começar a ver e a entender
01:32
much like how the human brain does.
33
92759
2130
muito à semelhança do que o cérebro humano faz.
01:34
Not only that, but as I move the object around,
34
94889
2503
Não é só isso, ao rodar o objeto,
01:37
it's going to track it and overlay that content seamlessly.
35
97392
6039
ele segue-o e cobre o conteúdo facilmente.
01:43
Again, the thing that's incredible about this is
36
103431
2037
Novamente, o que é incrível nisto
01:45
this is how advanced these devices have become.
37
105468
2186
é quão avançados estes dispositivos se tornaram.
01:47
All the processing to do that was actually done
38
107654
2128
Todo o processo de fazer o que foi feito no próprio dispositivo.
01:49
on the device itself.
39
109782
2466
01:52
Now, this has applications everywhere,
40
112248
2051
Isto tem aplicações em tudo,
01:54
whether in things like art in museums, like you just saw,
41
114299
3715
seja na arte em museus, como acabaram de ver,
01:58
or in the world of, say, advertising, or print journalism.
42
118014
3255
ou no mundo da publicidade ou do jornalismo.
02:01
So a newspaper becomes out of date as soon as it's printed.
43
121269
3401
Um jornal fica desatualizado assim que é impresso.
02:04
And here is this morning's newspaper,
44
124670
1992
Temos aqui o jornal de hoje,
02:06
and we have some Wimbledon news, which is great.
45
126662
2178
e temos algumas novidades de Wimbledon, o que é ótimo.
02:08
Now what we can do is point at the front of the newspaper
46
128840
2965
Podemos apontar para o jornal
02:11
and immediately get the bulletin.
47
131805
2096
e obter imediatamente o comunicado.
02:13
Voice: ... To the grass, and it's very important that you adapt
48
133901
3231
Voz: ... para a relva, é muito importante que você se adapte,
tem que ser flexível, estar disposto a mudar de direção numa fração de segundo,
02:17
and you, you have to be flexible, you have to be willing
49
137132
2396
02:19
to change direction at a split second,
50
139528
2521
02:22
and she does all that. She's won this title.
51
142049
2982
Ela faz tudo isso. Ela ganhou este título.
02:25
MM: And that linking of the digital content
52
145031
3185
MM: Esta ligação do conteúdo digital
02:28
to something that's physical is what we call an aura, and
53
148216
2429
a algo que é físico, chama-se "aura"
02:30
I'll be using that term a little bit as we go through the talk.
54
150645
2367
e vou usar este termo algumas vezes ao longo desta conversa.
02:33
So, what's great about this is it isn't just a faster,
55
153012
3292
O incrível nisto é que não é apenas o modo mais rápido,
02:36
more convenient way to get information in the real world,
56
156304
2820
mais conveniente de receber informações no mundo real,
02:39
but there are times when actually using this medium
57
159124
2519
mas há momentos em que este meio
02:41
allows you to be able to display information in a way
58
161643
2332
nos permite mostrar informações
02:43
that was never before possible.
59
163975
2115
de um modo que nunca foi possível.
02:46
So what I have here is a wireless router.
60
166090
2839
Tenho aqui um "router" sem fios.
02:48
My American colleagues have told me I've got to call it a router,
61
168929
3265
Os meus colegas americanos disseram que tinha que lhe chamar "rauter",
para todos perceberem.
02:52
so that everyone here understands — (Laughter) —
62
172194
1820
(Risos)
02:54
but nonetheless, here is the device.
63
174014
3445
Seja como for, aqui está o dispositivo.
02:57
So now what I can do is, rather than getting the instructions
64
177459
3070
Agora, em vez de dar instruções ao dispositivo "online"
03:00
for the device online, I can simply point at it,
65
180529
2606
posso simplesmente apontar para lá,
03:03
the device is recognized, and then --
66
183135
4572
o dispositivo é reconhecido, e então ...
03:07
Voice: Begin by plugging in the grey ADSL cable.
67
187707
3112
Voz: Comece por ligar o cabo ADSL cinza.
03:10
Then connect the power. Finally, the yellow ethernet cable.
68
190819
5471
Depois ligue a fonte de energia.
Finalmente, o cabo Ethernet amarelo.
03:16
Congratulations. You have now completed setup.
69
196290
3356
Parabéns. Você completou a configuração.
03:19
(Laughter) MM: Awesome. Thank you.
70
199646
2166
(Risos)
MM: Espetacular. Obrigado.
03:21
(Applause)
71
201812
3110
(Aplausos)
03:24
The incredible work that made that possible was done
72
204922
2978
O trabalho incrível que tornou isto possível
03:27
here in the U.K. by scientists at Cambridge,
73
207900
2838
foi feito aqui no Reino Unido pelos cientistas de Cambridge.
03:30
and they work in our offices,
74
210738
1785
Eles trabalham nos nossos escritórios,
03:32
and I've got a lovely picture of them here.
75
212523
1528
Tenho aqui uma bela foto com eles.
03:34
They couldn't all be on stage, but we're going to
76
214051
1759
Não podiam estar todos no palco,
03:35
bring their aura to the stage, so here they are.
77
215810
3698
mas vamos trazer as suas auras para o palco, aqui estão eles.
03:43
They're not very animated. (Laughter)
78
223215
1924
Eles não estão muito animados.
03:45
This was the fourth take, I'm told. (Laughter)
79
225139
4268
Disseram-me que esta foi a quarta tentativa.
(Risos)
03:49
Okay. So, as we're talking about Cambridge,
80
229407
3465
Já que estamos a falar de Cambridge,
03:52
let's now move on to technical advancements,
81
232872
2361
vamos agora passar aos avanços técnicos,
03:55
because since we started putting this technology
82
235233
2167
porque desde que começámos a colocar esta tecnologia
03:57
on mobile phones less than 12 months ago,
83
237400
4115
em telemóveis há menos de 12 meses,
04:01
the speed and the processing in these devices
84
241515
2054
a velocidade e o processamento nestes dispositivos
04:03
has grown at a really phenomenal rate,
85
243569
2400
tem crescido a uma velocidade fenomenal,
04:05
and that means that I can now take cinema-quality
86
245969
2254
e isso significa que eu posso agora pegar nos modelos 3D
04:08
3D models and place them in the world around me,
87
248223
3210
com qualidade de cinema e projetá-los à minha volta.
04:11
so I have one over here.
88
251433
2184
Tenho aqui um.
04:13
Tamara, would you like to jump in?
89
253617
3685
Tamara, queres mostrar?
04:19
(Music)
90
259025
2829
(Música)
04:21
(Dinosaur roaring) (Laughter)
91
261854
5007
(Rugido)
04:26
MM: I should leap in.
92
266861
2177
MM: Eu devia afastar-me.
04:29
(Music) (Dinosaur roaring)
93
269038
3777
(Rugido)
04:32
(Applause)
94
272815
5149
(Aplausos)
04:37
So then, after the fun, comes the more emotional side
95
277964
2440
Depois da diversão, vem o lado mais emotivo
04:40
of what we do, because effectively, this technology
96
280404
2456
do que fazemos, porque esta tecnologia
04:42
allows you to see the world through someone's eyes,
97
282860
2392
permite-nos ver o mundo através dos olhos de outra pessoa,
04:45
and for that person to be able to take a moment in time
98
285252
2913
e permite que essa pessoa guarde um determinado momento
04:48
and effectively store it and tag it to something physical
99
288165
3133
e o associe a qualquer coisa física
04:51
that exists in the real world.
100
291298
1977
que exista no mundo real.
04:53
What's great about this is, the tools to do this are free.
101
293275
2521
O incrível é que as ferramentas para fazer isto são gratuitas,
04:55
They're open, they're available to everyone within our application,
102
295796
3128
são livres, estão disponíveis para todos, na nossa aplicação,
04:58
and educators have really got on board with the classrooms.
103
298924
3682
e os educadores estão dedicados a isto com as suas turmas.
05:02
So we have teachers who've tagged up textbooks,
104
302606
2374
Temos professores que marcaram manuais didáticos,
05:04
teachers who've tagged up school classrooms,
105
304980
2040
professores que marcaram salas de aula,
05:07
and a great example of this is a school in the U.K.
106
307020
2173
e um ótimo exemplo é uma escola no Reino Unido.
05:09
I have a picture here from a video, and we're now going to play it.
107
309193
3008
Vou passar uma sequência de um vídeo.
05:13
Teacher: See what happens. (Children talking) Keep going.
108
313632
7740
Professor: Vejam o que acontece.
05:21
Child: TV. (Children react)
109
321372
3913
Criança: TV.
Criança: Oh, oh, meu Deus.
05:25
Child: Oh my God.
110
325285
1380
05:26
Teacher: Now move it either side. See what happens.
111
326665
2554
Professor: Agora vira-o para os lados. Vê o que acontece.
05:29
Move away from it and come back to it.
112
329219
3412
Afasta-te dele e volta a aproximar-te.
05:32
Child: Oh, that is so cool.
113
332631
3145
Criança: Ah, isso é tão giro.
05:35
Teacher: And then, have you got it again?
114
335776
2887
Professor: Então, já apanhaste a imagem de novo?
05:38
Child: Oh my God! How did you do that?
115
338663
4408
Criança: Meu Deus! Como é que fizeste isso?
05:43
Second child: It's magic.
116
343071
2732
Outra criança: É magia.
05:45
(Laughter) MM: (Laughs) So, it's not magic.
117
345803
3573
MM: Bem, não é magia.
05:49
It's available for everyone to do,
118
349376
1767
Está disponível para todos experimentarem,
05:51
and actually I'm going to show you how easy it is to do
119
351143
1885
e vou mostrar como é fácil fazendo um agora.
05:53
by doing one right now.
120
353028
1289
05:54
So, as sort of — I'm told it's called a stadium wave,
121
354317
2756
Vamos fazer uma onda — disseram-me que se chama assim.
05:57
so we're going to start from this side of the room
122
357073
1317
Começamos deste lado da sala
05:58
on the count of three, and go over to here.
123
358390
1950
contando até três, e vamos até ali.
06:00
Tamara, are you recording?
124
360340
1383
Tamara, estás a gravar?
06:01
Okay, so are you all ready?
125
361723
1884
Ok, estão prontos?
06:03
One, two, three. Go!
126
363607
2199
Um, dois, três. Força!
06:05
Audience: Whooooooo!
127
365806
3625
Plateia: Uuuuhhhh!
06:09
MM: Fellows are really good at that. (Laughs) (Laughter)
128
369431
3434
MM: Vocês são mesmo bons nisso.
(Risos)
06:12
Okay. Now we're going to switch back
129
372865
1697
Ok. Vamos voltar à aplicação Aurasma.
06:14
into the Aurasma application,
130
374562
1821
06:16
and what Tamara's going to do is tag that video that we just
131
376383
3385
A Tamara vai marcar o vídeo que acabámos de filmar, para o meu crachá
06:19
took onto my badge, so that I can remember it forever.
132
379768
6039
para eu me poder lembrar dele para sempre.
06:25
Now, we have lots of people who are doing this already,
133
385807
3305
Já há muitas pessoas que estão a fazer isto,
06:29
and we've talked a little bit about the educational side.
134
389112
2258
e falámos um pouco do lado educativo
06:31
On the emotional side, we have people who've
135
391370
2150
No lado emocional, há pessoas que fizeram coisas,
06:33
done things like send postcards and Christmas cards
136
393520
3072
como enviar à família postais e cartões de Natal
06:36
back to their family with little messages on them.
137
396592
3226
com pequenas mensagens.
06:39
We have people who have, for example,
138
399818
2229
Por exemplo, há pessoas
que pegaram no compartimento do motor de um carro velho
06:42
taken the inside of the engine bay of an old car
139
402047
2057
06:44
and tagged up different components within an engine,
140
404104
2465
e etiquetaram as diferentes componentes de um motor,
06:46
so that if you're stuck and you want to find out more,
141
406569
2279
para, se estiverem empanados e quiserem saber mais,
06:48
you can point and discover the information.
142
408848
2561
poderem apontar e descobrir as informações.
06:51
We're all very, very familiar with the Internet.
143
411409
3070
Estamos todos muito familiarizados com a Internet.
06:54
In the last 20 years, it's really
144
414479
2850
Nos últimos 20 anos, mudou muito
a maneira como vivemos e trabalhamos,
06:57
changed the way that we live and work,
145
417329
1894
06:59
and the way that we see the world, and what's great is,
146
419223
3032
e a forma como vemos o mundo.
O fantástico é que achamos que esta é a próxima mudança de paradigma,
07:02
we sort of think this is the next paradigm shift,
147
422255
2314
07:04
because now we can literally take the content
148
424569
3407
porque agora podemos pegar no conteúdo que partilhamos.
07:07
that we share, we discover, and that we enjoy
149
427976
3196
que descobrimos e que apreciamos
07:11
and make it a part of the world around us.
150
431172
2372
e torná-lo parte do mundo que nos rodeia.
07:13
It's completely free to download this application.
151
433544
1826
O "download" desta aplicação é totalmente gratuito.
07:15
If you have a good Wi-Fi connection or 3G,
152
435370
2734
Se tiverem uma boa ligação Wi-Fi ou 3G,
07:18
this process is very, very quick.
153
438104
1265
este processo é muito rápido.
07:19
Oh, there we are. We can save it now.
154
439369
1913
Está ali. Já podemos gravar.
07:21
It's just going to do a tiny bit of processing
155
441282
2236
Vai proceder ao processamento
07:23
to convert that image that we just took
156
443518
2121
para converter a imagem que gravámos
07:25
into a sort of digital fingerprint,
157
445639
1904
numa espécie de impressão digital,
07:27
and the great thing is, if you're a professional user,
158
447543
2033
O incrível é que, para utilizadores profissionais
07:29
-- so, a newspaper -- the tools are pretty much identical
159
449576
2680
— um jornal — as ferramentas são quase idênticas
07:32
to what we've just used to create this demonstration.
160
452256
2494
às que acabámos de usar para criar esta demonstração.
07:34
The only difference is that you've got the ability
161
454750
1712
A diferença é que vocês podem adicionar ligações
07:36
to add in links and slightly more content. Are you now ready?
162
456462
2677
e mais algum conteúdo.
- Tamara, estás pronta? - Está tudo pronto.
07:39
Tamara Roukaerts: We're ready to go.
163
459139
1052
07:40
MM: Okay. So, I'm told we're ready, which means
164
460191
2206
MM: Ok. Estamos prontos, portanto posso apontar para a imagem
07:42
we can now point at the image, and there you all are.
165
462397
2419
apontamos para a imagem, e cá estão.
07:44
MM on video: One, two, three. Go!
166
464816
6395
(Vídeo)
Um, dois, três. Força!
07:51
MM: Well done. We've been Aurasma. Thank you.
167
471211
2349
MM: Muito bem. Fomos Aurasma. Obrigado.
07:53
(Applause)
168
473560
5634
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7