Matt Mills: Image recognition that triggers augmented reality

237,051 views ・ 2012-07-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:16
So wouldn't it be amazing if our phones
1
16327
2723
Ne bi li bilo odlično da naši telefoni
00:19
could see the world in the same way that we do,
2
19050
2398
mogu vidjeti svijet na isti način kao i mi,
00:21
as we're walking around being able
3
21448
1926
dok hodamo uokolo s mogučnošću
00:23
to point a phone at anything,
4
23374
2199
da uperimo telefon u bilo što,
00:25
and then have it actually recognize images and objects
5
25573
2095
i da onda prepozna slike i predmete
00:27
like the human brain, and then be able to pull in information
6
27668
2770
kao ljudski mozak, i onda pronaći informacije
00:30
from an almost infinite library of knowledge
7
30438
2999
iz gotovo beskrajne knjižnice znanja
00:33
and experiences and ideas.
8
33437
2113
i iskustva i ideja.
00:35
Well, traditionally that was seen as science fiction,
9
35550
2087
Pa, tradicionalno ovo je bilo viđeno kao znanstvena fantastika,
00:37
but now we've moved to a world
10
37637
1150
ali sada smo se preselili u svijet
00:38
where actually this has become possible.
11
38787
2331
gdje je ovo postalo zaista moguće.
00:41
So the best way of explaining it is to just show it.
12
41118
2595
I najbolji način da vam to objasnim je da vam pokažem.
00:43
What you can see over here is Tamara,
13
43713
1605
Ono što ovdje možete vidjeti je Tamara,
00:45
who is holding my phone that's now plugged in.
14
45318
1815
koja drži moj mobitel koji je sada uključen.
00:47
So let me start with this.
15
47133
1936
Pa pustite da počnem s ovim.
00:49
What we have here is a painting
16
49069
1568
Ovdje imamo sliku
00:50
of the great poet Rabbie Burns,
17
50637
2256
velikog pjesnika Rabbiea Burnsa,
00:52
and it's just a normal image,
18
52893
1817
i to je obična slika,
00:54
but if we now switch inputs over to the phone,
19
54710
2391
ali ako prebacimo podatke na mobitel,
00:57
running our technology, you can see
20
57101
2225
koristeći našu tehnologiju, možete vidjeti
00:59
effectively what Tamara's seeing on the screen,
21
59326
2342
što Tamara vidi na ekranu,
01:01
and when she points at this image,
22
61668
1553
i kada ga okrene prema ovoj slici,
01:03
something magical happens.
23
63221
2217
nešto čarobno se dogodi.
01:05
(Laughter) (Bagpipes)
24
65438
4362
(Smijeh) (Gajde)
01:09
(Bagpipes) (Applause)
25
69800
2608
(Gajde) (Pljesak)
01:12
(Bagpipes)
26
72408
6880
(Gajde)
01:19
Voice: Now simmer blinks on flowery braes ...
27
79303
1783
Glas: Sad ljeto treperi na cvjetnim obroncima ...
01:21
Matt Mills: Now, what's great about this is,
28
81086
1625
Mat Mills: Sad, ono što je odlično ovdje,
01:22
there's no trickery here.
29
82711
1812
da nema nikakvih trikova.
01:24
There's nothing done to this image.
30
84523
2636
Ništa nije napravljeno ovoj slici.
01:27
And what's great about this is the technology's
31
87159
3025
I ono što je odlično je da tehnologija
01:30
actually allowing the phone to start to see and understand
32
90184
2575
dozvoljava telefonu da vidi i razumije
01:32
much like how the human brain does.
33
92759
2130
otprilike kao i ljudski mozak.
01:34
Not only that, but as I move the object around,
34
94889
2503
Ne samo to, nego i dok pomičem predmet unaokolo,
01:37
it's going to track it and overlay that content seamlessly.
35
97392
6039
pratit će ga i prekriti taj sadržaj neprimjetno.
01:43
Again, the thing that's incredible about this is
36
103431
2037
I opet, stvar koja je odlična u vezi ovoga je
01:45
this is how advanced these devices have become.
37
105468
2186
da su ovi uređaji postali tako napredni.
01:47
All the processing to do that was actually done
38
107654
2128
Svo procesuiranje koje je bilo potrebno da se napravi ovo
01:49
on the device itself.
39
109782
2466
dogodilo se na samom uređaju.
01:52
Now, this has applications everywhere,
40
112248
2051
Ovo ima primjene svugdje,
01:54
whether in things like art in museums, like you just saw,
41
114299
3715
bilo da je to umjetnost u muzejima, kao što ste sad vidjeli,
01:58
or in the world of, say, advertising, or print journalism.
42
118014
3255
ili u svijetu, recimo oglašavanja, ili pisanog novinarstva,
02:01
So a newspaper becomes out of date as soon as it's printed.
43
121269
3401
Novine postaju zastarjele u onom trenutku kada su tiskane.
02:04
And here is this morning's newspaper,
44
124670
1992
I ovdje su jutarnje novine,
02:06
and we have some Wimbledon news, which is great.
45
126662
2178
i imamo neke vijesti iz Wimbeldona, što je odlično.
02:08
Now what we can do is point at the front of the newspaper
46
128840
2965
Sad, ono što možemo učiniti je uperiti u prednju stranu novina
02:11
and immediately get the bulletin.
47
131805
2096
i odmah dobiti naslov.
02:13
Voice: ... To the grass, and it's very important that you adapt
48
133901
3231
Glas: ... Na travi, i vrlo je važno da se prilagodite
02:17
and you, you have to be flexible, you have to be willing
49
137132
2396
i da budete fleksibilni, morate biti voljni
02:19
to change direction at a split second,
50
139528
2521
promijeniti smjer u djeliću sekunde,
02:22
and she does all that. She's won this title.
51
142049
2982
i ona čini sve to. Ona je osvojila ovaj naslov.
02:25
MM: And that linking of the digital content
52
145031
3185
MM: I to povezivanje digitalnog sadržaja
02:28
to something that's physical is what we call an aura, and
53
148216
2429
s nečim što je fizičko je ono što zovemo aura, i
02:30
I'll be using that term a little bit as we go through the talk.
54
150645
2367
ja ću koristiti taj termin pomalo kako budemo išli kroz razgovor.
02:33
So, what's great about this is it isn't just a faster,
55
153012
3292
Dakle, ono što je odlično u vezi ovoga je da to nije samo brži,
02:36
more convenient way to get information in the real world,
56
156304
2820
ugodniji način za dobivanje informacija iz stvarnog svijeta,
02:39
but there are times when actually using this medium
57
159124
2519
ali postoje i prilike kada stvarno korištenje ovog medija
02:41
allows you to be able to display information in a way
58
161643
2332
dozvoljava da prikažeš informaciju na način
02:43
that was never before possible.
59
163975
2115
na koji to dosada nije bilo moguće.
02:46
So what I have here is a wireless router.
60
166090
2839
Ono što imam ovdje je bežični router.
02:48
My American colleagues have told me I've got to call it a router,
61
168929
3265
Moji američki kolege rekli su mi da ga moram zvati router
02:52
so that everyone here understands — (Laughter) —
62
172194
1820
kako bi svi ovdje razumjeli -- (Smijeh) --
02:54
but nonetheless, here is the device.
63
174014
3445
ali svejedno, ovdje je uređaj,
02:57
So now what I can do is, rather than getting the instructions
64
177459
3070
Dakle, ono što sada mogu učiniti, rađe nego da pribavljam upute
03:00
for the device online, I can simply point at it,
65
180529
2606
za uređaj onlline, jednostavno mogu uperiti na njega,
03:03
the device is recognized, and then --
66
183135
4572
uređaj je prepoznat, i onda --
03:07
Voice: Begin by plugging in the grey ADSL cable.
67
187707
3112
Glas: Počnite sa ukopčavanjem sivog ADSL kabla.
03:10
Then connect the power. Finally, the yellow ethernet cable.
68
190819
5471
Zatim spojite napajanje. Posljednje, žuti eternet kabl.
03:16
Congratulations. You have now completed setup.
69
196290
3356
Čestitamo. Dovršili ste spajanje.
03:19
(Laughter) MM: Awesome. Thank you.
70
199646
2166
(Smijeh) MM: Divno. Hvala vam.
03:21
(Applause)
71
201812
3110
(Pljesak)
03:24
The incredible work that made that possible was done
72
204922
2978
Rad koji je ovo omogućio napravljen je
03:27
here in the U.K. by scientists at Cambridge,
73
207900
2838
ovdje u Ujedinjenom Kraljevstvu, od strane znanstvenika u Cambridgeu,
03:30
and they work in our offices,
74
210738
1785
i oni rade u našim uredima,
03:32
and I've got a lovely picture of them here.
75
212523
1528
i ja imam ovdje jednu njihovu sliku.
03:34
They couldn't all be on stage, but we're going to
76
214051
1759
Nisu mogli svi biti na pozornici, ali
03:35
bring their aura to the stage, so here they are.
77
215810
3698
donijet ćemo njihovu auru na pozornicu, evo ih.
03:43
They're not very animated. (Laughter)
78
223215
1924
Nisu vrlo animirani. (Smijeh)
03:45
This was the fourth take, I'm told. (Laughter)
79
225139
4268
Ovo je četvrti pokušaj, tako mi je rečeno. (Smijeh)
03:49
Okay. So, as we're talking about Cambridge,
80
229407
3465
U redu. Dakle, dok pričamo o Cambridgeu,
03:52
let's now move on to technical advancements,
81
232872
2361
pogledajmo sada tehničke napretke,
03:55
because since we started putting this technology
82
235233
2167
jer otkad smo počeli stavljati ovu tehnologiju
03:57
on mobile phones less than 12 months ago,
83
237400
4115
na mobilne telefone prije manje od 12 mjeseci,
04:01
the speed and the processing in these devices
84
241515
2054
brzina i procesuiranje na ovim uređajima
04:03
has grown at a really phenomenal rate,
85
243569
2400
rasla je fenomenalnim omjerom,
04:05
and that means that I can now take cinema-quality
86
245969
2254
i to znači da sada možete raditi 3D modele
04:08
3D models and place them in the world around me,
87
248223
3210
kino kvalitete i onda ih postaviti u svijet oko mene,
04:11
so I have one over here.
88
251433
2184
dakle, imam jedan ovdje.
04:13
Tamara, would you like to jump in?
89
253617
3685
Tamara, bi li uskočila?
04:19
(Music)
90
259025
2829
(Glazba)
04:21
(Dinosaur roaring) (Laughter)
91
261854
5007
(Dinosaur riče) (Smijeh)
04:26
MM: I should leap in.
92
266861
2177
MM: Trebao bih uskočiti.
04:29
(Music) (Dinosaur roaring)
93
269038
3777
(Glazba) (Dinosaur riče)
04:32
(Applause)
94
272815
5149
(Pljesak)
04:37
So then, after the fun, comes the more emotional side
95
277964
2440
I onda, nakon zabave, dolazi ona emotivnija strana
04:40
of what we do, because effectively, this technology
96
280404
2456
onoga što radimo, jer efektivno, ova tehnologija
04:42
allows you to see the world through someone's eyes,
97
282860
2392
dozvoljava vam da vidite svijet kroz nečije oči,
04:45
and for that person to be able to take a moment in time
98
285252
2913
i ta osoba ima mogućnost uzeti tren u vremenu
04:48
and effectively store it and tag it to something physical
99
288165
3133
spremiti ga i povezati s nečim fizičkim
04:51
that exists in the real world.
100
291298
1977
što postoji u stvarnom svijetu.
04:53
What's great about this is, the tools to do this are free.
101
293275
2521
Ono što je odlično kod ovoga je da su alati kojima se ovo radi besplatni.
04:55
They're open, they're available to everyone within our application,
102
295796
3128
Oni su otvoreni, dostupni svima unutar aplikacije,
04:58
and educators have really got on board with the classrooms.
103
298924
3682
i odgajatelji su prihvatili učionice.
05:02
So we have teachers who've tagged up textbooks,
104
302606
2374
Tako da imamo učitelje koji su označili udžbenike,
05:04
teachers who've tagged up school classrooms,
105
304980
2040
učitelje koji su označili školske učionice,
05:07
and a great example of this is a school in the U.K.
106
307020
2173
i odličan primjer ovoga je škola u Ujedinjenom Kraljevstvu.
05:09
I have a picture here from a video, and we're now going to play it.
107
309193
3008
Ovdje imam sliku iz videa, i sada ćemo ga pustiti.
05:13
Teacher: See what happens. (Children talking) Keep going.
108
313632
7740
Učitelj: Vidite što se događa. (Djeca pričaju) Idemo dalje.
05:21
Child: TV. (Children react)
109
321372
3913
Dijete: TV. (Djeca reagiraju)
05:25
Child: Oh my God.
110
325285
1380
Dijete. O Bože.
05:26
Teacher: Now move it either side. See what happens.
111
326665
2554
Učitelj: Sad ga pomičite na bilo koju stranu. Vidite što se događa.
05:29
Move away from it and come back to it.
112
329219
3412
Odmaknite se od toga i vratite mu se.
05:32
Child: Oh, that is so cool.
113
332631
3145
Dijete: O, to je tako super.
05:35
Teacher: And then, have you got it again?
114
335776
2887
Učitelj: I onda, imate li ga ponovno?
05:38
Child: Oh my God! How did you do that?
115
338663
4408
Dijete: O Bože! Kako ste to napravili?
05:43
Second child: It's magic.
116
343071
2732
Drugo dijete: To je čarolija.
05:45
(Laughter) MM: (Laughs) So, it's not magic.
117
345803
3573
(Smijeh) MM: (Kroz smijeh) Dakle, to nije magija.
05:49
It's available for everyone to do,
118
349376
1767
To svatko od nas može,
05:51
and actually I'm going to show you how easy it is to do
119
351143
1885
i ja ću Vam pokazati koliko je to jednostavno napraviti
05:53
by doing one right now.
120
353028
1289
tako što ću to napraviti sada.
05:54
So, as sort of — I'm told it's called a stadium wave,
121
354317
2756
Kao, recimo --- kažu mi da se to zove stadionski val,
05:57
so we're going to start from this side of the room
122
357073
1317
počet ćemo na ovoj strani sobe
05:58
on the count of three, and go over to here.
123
358390
1950
na tri, i otići ćemo do ovdje.
06:00
Tamara, are you recording?
124
360340
1383
Tamara, snimaš li?
06:01
Okay, so are you all ready?
125
361723
1884
Dakle, jeste svi spremni?
06:03
One, two, three. Go!
126
363607
2199
Jedan, dva, tri. Idemo!
06:05
Audience: Whooooooo!
127
365806
3625
Publika: Whooooooo!
06:09
MM: Fellows are really good at that. (Laughs) (Laughter)
128
369431
3434
MM: Momci su dosta dobri u tome (Smijeh)
06:12
Okay. Now we're going to switch back
129
372865
1697
Ok, sad ćemo to prebaciti
06:14
into the Aurasma application,
130
374562
1821
u Aurasma aplikaciju,
06:16
and what Tamara's going to do is tag that video that we just
131
376383
3385
i ono što će Tamara napraviti je označiti ovaj video koji smo upravo
06:19
took onto my badge, so that I can remember it forever.
132
379768
6039
snimili na moju značku, tako da ga se mogu zauvijek sjećati.
06:25
Now, we have lots of people who are doing this already,
133
385807
3305
Sad, imamo mnoštvo ljudi koji ovo već rade,
06:29
and we've talked a little bit about the educational side.
134
389112
2258
i pričali smo malo o edukacijskoj strani.
06:31
On the emotional side, we have people who've
135
391370
2150
S emocionalne strane, imamo ljude koji
06:33
done things like send postcards and Christmas cards
136
393520
3072
su poslali razglednice i Božićne čestitke
06:36
back to their family with little messages on them.
137
396592
3226
natrag svojim obiteljima sa malim porukama na njima.
06:39
We have people who have, for example,
138
399818
2229
Imamo ljude, koji na primjer,
06:42
taken the inside of the engine bay of an old car
139
402047
2057
koji su slikali motor starog auta
06:44
and tagged up different components within an engine,
140
404104
2465
i označili različite dijelove motora,
06:46
so that if you're stuck and you want to find out more,
141
406569
2279
tako da ako zapnete i želite otkriti više,
06:48
you can point and discover the information.
142
408848
2561
možete uperiti i otkriti informacije.
06:51
We're all very, very familiar with the Internet.
143
411409
3070
Svi smo upoznati s internetom.
06:54
In the last 20 years, it's really
144
414479
2850
U posljednjih 20 godina zaista
06:57
changed the way that we live and work,
145
417329
1894
smo promijenili način na koji živimo i radimo,
06:59
and the way that we see the world, and what's great is,
146
419223
3032
i način na koji vidimo svijet, i ono što je odlično je,
07:02
we sort of think this is the next paradigm shift,
147
422255
2314
da na neki način mislimo da ovo mijenja paradigmu,
07:04
because now we can literally take the content
148
424569
3407
jer sada doslovno možemo uzeti sadržaj
07:07
that we share, we discover, and that we enjoy
149
427976
3196
koji dijelimo, koji otkrivamo, i u kojem uživamo
07:11
and make it a part of the world around us.
150
431172
2372
i učiniti ga dijelom svijeta oko nas.
07:13
It's completely free to download this application.
151
433544
1826
Ova aplikacija je besplatna za preuzimanje.
07:15
If you have a good Wi-Fi connection or 3G,
152
435370
2734
Ako imate dobru Wi-Fi konekciju ili 3G,
07:18
this process is very, very quick.
153
438104
1265
ovaj proces je vrlo vrlo brz.
07:19
Oh, there we are. We can save it now.
154
439369
1913
O, ovdje smo. Sada to možemo spremiti.
07:21
It's just going to do a tiny bit of processing
155
441282
2236
Napravit će malu količinu procesuiranja
07:23
to convert that image that we just took
156
443518
2121
kako bismo pretvorili sliku koju smo upravo napravili
07:25
into a sort of digital fingerprint,
157
445639
1904
u nekakav digitalni otisak prsta,
07:27
and the great thing is, if you're a professional user,
158
447543
2033
i odlična stvar je, da ako ste profesionalni korisnik,
07:29
-- so, a newspaper -- the tools are pretty much identical
159
449576
2680
-- dakle novine -- alati su potpuno jednaki
07:32
to what we've just used to create this demonstration.
160
452256
2494
onome što smo koristili kako bismo napravili ovu demonstraciju.
07:34
The only difference is that you've got the ability
161
454750
1712
Jedina razlika je da imate mogućnost
07:36
to add in links and slightly more content. Are you now ready?
162
456462
2677
dodavanja novih sadržaja. Jeste li spremni?
07:39
Tamara Roukaerts: We're ready to go.
163
459139
1052
Tamara Roukaerts: Spremni smo za pokret.
07:40
MM: Okay. So, I'm told we're ready, which means
164
460191
2206
MM: U redu. Kažu mi da smo spremni, što znači
07:42
we can now point at the image, and there you all are.
165
462397
2419
da sada mogu uperiti na sliku, i svi ste tu.
07:44
MM on video: One, two, three. Go!
166
464816
6395
MM na videu: Jedan, dva, tri. Idemo!
07:51
MM: Well done. We've been Aurasma. Thank you.
167
471211
2349
MM: Vrlo dobro. Postali smo Aurasma. Hvala vam.
07:53
(Applause)
168
473560
5634
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7