The secret to great opportunities? The person you haven't met yet | Tanya Menon

207,989 views ・ 2018-03-08

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
I started teaching MBA students
0
769
2827
Vertaald door: Peter Van de Ven Nagekeken door: Axel Saffran
Ik begon 17 jaar geleden MBA studenten te onderwijzen.
00:03
17 years ago.
1
3620
1808
00:05
Sometimes I run into my students years later.
2
5452
3460
Soms ontmoet ik mijn studenten jaren later
00:08
And when I run into them, a funny thing happens.
3
8936
2620
en wanneer ik hen tegenkom, gebeurt er iets geks.
00:11
I don't remember just their faces;
4
11580
2252
Ik herinner me niet enkel hun gezichten,
00:13
I also remember where exactly in the classroom they were sitting.
5
13856
4640
maar ook op welke plaats ze zaten in de klas.
00:18
And I remember who they were sitting with as well.
6
18520
3321
Ik herinner me ook naast wie ze zaten.
00:21
This is not because I have any special superpowers of memory.
7
21865
4694
Dit is niet omdat ik een bovennatuurlijk geheugen heb.
00:26
The reason I can remember them
8
26583
1860
De reden waarom ik me dit herinner, is omdat ze gewoontedieren zijn.
00:28
is because they are creatures of habit.
9
28467
2667
00:31
They are sitting with their favorite people in their favorite seats.
10
31158
4111
Ze zitten bij hun favoriete personen, op hun favoriete plaatsen.
00:35
They find their twins, they stay with them for the whole year.
11
35293
4179
Ze vinden hun wederhelften en blijven het hele jaar bij hen.
00:39
Now, the danger of this for my students is they're at risk
12
39976
4850
Het gevaar hiervan voor mijn studenten is dat ze het risico lopen
00:44
of leaving the university with just a few people
13
44850
3546
om de universiteit te verlaten met enkel mensen die net zoals zij zijn.
00:48
who are exactly like them.
14
48420
1321
00:49
They're going to squander their chance for an international, diverse network.
15
49765
4418
Ze verkwisten hun kans op een internationaal en divers netwerk.
00:54
How could this happen to them?
16
54207
1612
Hoe kon dit gebeuren?
00:55
My students are open-minded.
17
55843
1619
Mijn studenten zijn ruimdenkend.
00:57
They come to business school precisely so that they can get great networks.
18
57486
4387
Ze gaan net naar een business school om een belangrijk netwerk te bouwen.
01:02
Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work,
19
62212
6181
Iedereen vernauwt zich op sociaal vlak in zijn leven, in school, op het werk,
01:08
and so I want you to think about this one.
20
68417
2545
en dus wil ik dat jullie hierover denken:
01:10
How many of you here brought a friend along for this talk?
21
70986
4517
hoeveel mensen hebben een vriend meegebracht voor deze talk?
01:15
I want you to look at your friend a little bit.
22
75527
2676
Kijk eens even naar jullie vrienden.
01:19
Are they of the same nationality as you?
23
79036
3055
Hebben ze dezelfde nationaliteit als jullie?
01:22
Are they of the same gender as you?
24
82601
2407
Hebben ze hetzelfde geslacht als jullie?
01:25
Are they of the same race?
25
85032
1665
Zijn ze van hetzelfde ras?
01:26
Really look at them closely.
26
86721
2425
Bekijk ze eens van dichtbij.
01:29
Don't they kind of look like you as well?
27
89170
2116
Lijken ze ook niet een beetje op jou?
(Gelach)
01:31
(Laughter)
28
91310
1013
Gespierde mensen zitten samen,
01:32
The muscle people are together,
29
92347
1555
01:33
and the people with the same hairstyles
30
93926
2017
mensen met dezelfde haartooi
01:35
and the checked shirts.
31
95967
1227
en de geruitte hemden.
Iedereen doet dit in het leven.
01:38
We all do this in life.
32
98069
1817
01:39
We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this.
33
99910
3712
Iedereen doet dit, en er is eigenlijk niets mis mee.
01:43
It makes us comfortable to be around people who are similar.
34
103646
3848
We voelen ons gemakkelijk tussen mensen die gelijkaardig zijn.
01:47
The problem is when we're on a precipice, right?
35
107518
3075
De problemen doen zich voor wanneer we in het nauw zitten,
01:50
When we're in trouble, when we need new ideas,
36
110617
2264
we in nood zijn, nieuwe ideeën nodig hebben,
01:52
when we need new jobs, when we need new resources --
37
112905
3808
nieuwe jobs nodig hebben, nieuwe bronnen nodig hebben --
01:56
this is when we really pay a price for living in a clique.
38
116737
4079
dan betalen we de prijs voor ons leven in een kliekje.
02:01
Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper
39
121294
4695
Mark Granovetter, de socioloog, schreef een beroemde studie genaamd
02:06
"The Strength of Weak Ties,"
40
126013
2060
"De sterkte van zwakke relaties"
en voor deze studie vroeg hij mensen hoe ze aan hun job zijn geraakt.
02:08
and what he did in this paper is he asked people
41
128097
2699
02:10
how they got their jobs.
42
130820
1901
02:12
And what he learned was that most people don't get their jobs
43
132745
3155
Hij kwam erachter dat de meeste mensen geen job vinden via hun sterke relaties --
02:15
through their strong ties -- their father, their mother, their significant other.
44
135924
3911
hun vader, hun moeder, hun levenspartner.
02:19
They instead get jobs through weak ties, people who they just met.
45
139859
4663
Ze vonden hun job via zwakke relaties, mensen die ze net ontmoet hebben.
02:24
So if you think about what the problem is with your strong ties,
46
144546
3131
Denk even na over wat het probleem is met je sterke relaties,
02:27
think about your significant other, for example.
47
147701
2332
denk aan je levenspartner, bijvoorbeeld.
Het netwerk is overbodig.
02:30
The network is redundant.
48
150057
1646
02:31
Everybody that they know, you know.
49
151727
2889
Iedereen die zij kennen, ken jij ook.
02:34
Or I hope you know them. Right?
50
154640
2342
Of ik hoop toch dat ze je kent.
Je zwakke relaties -- mensen die je net ontmoet hebt --
02:37
Your weak ties -- people you just met today --
51
157006
2555
02:39
they are your ticket to a whole new social world.
52
159585
3817
zijn je ticket voor een volledig nieuwe sociale wereld.
02:43
The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds,
53
163900
4440
We hebben dit fascinerend ticket om door sociale kringen te reizen,
maar we gebruiken het verkeerd.
02:48
but we don't use it very well.
54
168364
1477
02:49
Sometimes we stay awfully close to home.
55
169865
2836
Soms blijven we heel dicht bij huis.
02:52
And today, what I want to talk about is:
56
172725
2085
Daar wil ik het over hebben:
02:54
What are those habits that keep human beings so close to home,
57
174834
3654
wat zijn die gewoontes die mensen zo dicht bij hun huis houden,
02:58
and how can we be a little bit more intentional
58
178512
2632
en hoe kunnen we iets doelbewuster reizen door ons sociaal universum.
03:01
about traveling our social universe?
59
181168
2281
03:03
So let's look at the first strategy.
60
183854
2060
Laat ons kijken naar de eerste stategie.
03:06
The first strategy is to use a more imperfect social search engine.
61
186223
6336
De eerste strategie is om een minder perfecte sociale zoekmachine te gebruiken.
03:12
What I mean by a social search engine
62
192583
2111
Met een sociale zoekmachine bedoel ik hoe je je vrienden vindt en indeelt.
03:14
is how you are finding and filtering your friends.
63
194718
3941
03:19
And so people always tell me,
64
199555
1745
Mensen zeggen me altijd:
"Ik wil geluk hebben via het netwerk.
03:21
"I want to get lucky through the network.
65
201324
2040
Ik wil een nieuwe job. Ik wil een mooie nieuwe kansen."
03:23
I want to get a new job. I want to get a great opportunity."
66
203388
2911
Dan zeg ik: "Dat is zeer moeilijk,
03:26
And I say, "Well, that's really hard,
67
206323
1981
03:28
because your networks are so fundamentally predictable."
68
208328
3252
omdat je netwerken zo fundamenteel voorspelbaar zijn."
03:31
Map out your habitual daily footpath,
69
211604
3122
Breng je gewoonlijke, dagelijkse route eens in kaart
03:34
and what you'll probably discover is that you start at home,
70
214750
3521
en je zult waarschijnlijk ontdekken dat je thuis start,
03:38
you go to your school or your workplace,
71
218295
2436
naar school of je werk gaat,
03:40
you maybe go up the same staircase or elevator,
72
220755
2770
je gaat misschien via dezelfde trap of lift,
03:43
you go to the bathroom -- the same bathroom --
73
223549
2705
je gaat naar het toilet -- dezelfde toiletten --
03:46
and the same stall in that bathroom,
74
226278
1773
en hetzelfde hokje in die toiletten,
je eindigt in de sportschool,
03:48
you end up in the gym,
75
228075
1613
03:49
then you come right back home.
76
229712
1460
en dan ga je recht naar huis.
03:51
It's like stops on a train schedule.
77
231196
2200
Het lijken wel haltes op een spoorlijn.
03:53
It's that predictable.
78
233420
1326
Het is zo voorspelbaar.
03:54
It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people.
79
234770
5843
Het is efficiënt, maar het probleem is dat je altijd dezelfde mensen ziet.
04:00
Make your network slightly more inefficient.
80
240637
3123
Maak je netwerk net iets minder efficiënt.
04:03
Go to a bathroom on a different floor.
81
243784
2353
Ga naar de toiletten op een andere verdieping.
04:06
You encounter a whole new network of people.
82
246161
3137
Je zal een volledig nieuw netwerk van mensen ontmoeten.
04:09
The other side of it is how we are actually filtering.
83
249791
4537
De andere kant ervan is hoe we mensen indelen.
04:14
And we do this automatically.
84
254352
1633
We doen dit automatisch.
Wanneer we iemand ontmoeten, bekijken we hen, leren we ze kennen,
04:16
The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them,
85
256009
3104
04:19
we are initially seeing,
86
259137
1579
en we zien in het begin al:
04:20
"You're interesting."
87
260740
1152
"Jij bent interessant."
04:21
"You're not interesting." "You're relevant."
88
261916
2099
"Jij bent niet interessant." "Jij bent relevant."
We doen dit automatisch. we kunnen er niets aan doen.
04:24
We do this automatically. We can't even help it.
89
264039
2399
04:26
And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters.
90
266462
3995
Ik wil je aanmoedigen om in plaats daarvan je filters tegen te werken.
04:30
I want you to take a look around this room,
91
270481
2533
Kijk nu eens even rond in deze ruimte,
en ga op zoek naar de minst interessante persoon die je ziet,
04:33
and I want you to identify the least interesting person that you see,
92
273038
4200
04:37
and I want you to connect with them over the next coffee break.
93
277262
3176
en leg contact met die persoon in de volgende koffiepauze.
04:40
And I want you to go even further than that.
94
280462
2441
En ik wil dat je zelfs verder gaat dan dat.
04:42
What I want you to do is find the most irritating person you see as well
95
282927
4757
Ik wil dat je ook op zoek gaat naar de irritantste persoon
04:47
and connect with them.
96
287708
1605
en een connectie met hen maakt.
04:49
What you are doing with this exercise is you are forcing yourself
97
289337
6658
Met deze oefening forceer je jezelf
om iets te zien wat je niet wil zien,
04:56
to see what you don't want to see,
98
296019
2625
04:58
to connect with who you don't want to connect with,
99
298668
2666
om contact te zoeken met iemand die je niet wil aanspreken,
05:01
to widen your social world.
100
301358
2197
om je sociale wereld te verruimen.
05:03
To truly widen, what we have to do is,
101
303579
3019
Om die echt te verruimen, moeten we dit doen:
05:06
we've got to fight our sense of choice.
102
306622
2315
we moeten ons keuzegevoel tegenwerken.
05:08
We've got to fight our choices.
103
308961
1551
We moeten onze keuzes betwisten.
05:10
And my students hate this, but you know what I do?
104
310536
2409
Mijn studenten haten dit, maar weet je wat ik doe?
05:12
I won't let them sit in their favorite seats.
105
312969
2191
Ik laat ze niet op hun favoriete plaats zitten.
Ik verplaats ze naar andere stoelen.
05:15
I move them around from seat to seat.
106
315184
1819
Ik dwing ze om met verschillende mensen te werken
05:17
I force them to work with different people
107
317027
2367
05:19
so there are more accidental bumps in the network
108
319418
2725
zodat er meer toevallige ontmoetingen in het netwerk zijn
05:22
where people get a chance to connect with each other.
109
322167
2699
en mensen de kans krijgen om connecties te maken.
05:24
And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University.
110
324890
4634
We bestudeerden precies deze soort interventie in Harvard.
05:29
At Harvard, when you look at the rooming groups,
111
329548
3103
In Harvard zijn er kamerverdelingen.
05:32
there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates.
112
332675
3815
Er is een verdeling voor de eerstejaars, mensen kiezen hun kamergenoten niet.
05:36
They're of all different races, all different ethnicities.
113
336514
2769
Ze zijn van verschillende rassen en etniciteiten.
Misschien voelen ze zich eerst onwennig bij deze kamergenoten,
05:39
Maybe people are initially uncomfortable with those roommates,
114
339307
3004
maar het prachtige is
05:42
but the amazing thing is,
115
342335
1232
05:43
at the end of a year with those students,
116
343591
2026
dat na een jaar met die studenten,
05:45
they're able to overcome that initial discomfort.
117
345641
3427
ze dat aanvankelijke ongemak overwonnen hebben.
05:49
They're able to find deep-level commonalities with people.
118
349092
3864
Ze vinden diepgaande overeenkomsten met deze mensen.
05:52
So the takeaway here is not just "take someone out to coffee."
119
352980
5284
De les is hier niet enkel: "Ga met iemand koffie drinken."
05:58
It's a little more subtle.
120
358288
1294
Het is iets subtieler:
05:59
It's "go to the coffee room."
121
359606
2649
"Ga naar de koffiekamer."
06:02
When researchers talk about social hubs,
122
362279
2399
Wanneer onderzoekers praten over sociale hubs,
06:04
what makes a social hub so special is you can't choose;
123
364702
3811
wat een sociale hub zo speciaal maakt, is dat je niet kan kiezen;
06:08
you can't predict who you're going to meet in that place.
124
368537
3730
je kan niet voorspellen wie je op die plaats zal ontmoeten.
06:12
And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough,
125
372291
5346
In deze sociale hubs geldt, vreemd genoeg, de volgende paradox:
06:17
to get randomness,
126
377661
1499
om willekeur te verkrijgen
06:19
it requires, actually, some planning.
127
379184
2061
is er wat planning nodig.
06:21
In one university that I worked at,
128
381269
2849
In een universiteit waar ik werkte,
was er een postkamer op elke verdieping.
06:24
there was a mail room on every single floor.
129
384142
2503
06:26
What that meant is that the only people who would bump into each other
130
386669
3655
Dat betekende dat de enige mensen die elkaar zouden tegenkomen,
06:30
are those who are actually on that floor
131
390348
1959
zij zijn die op die verdieping werken en elkaar sowieso tegenkomen.
06:32
and who are bumping into each other anyway.
132
392331
2014
In een andere universiteit, was er slechts één postkamer,
06:34
At another university I worked at, there was only one mail room,
133
394369
3064
06:37
so all the faculty from all over that building
134
397457
3406
dus de hele faculteit, van het ganse gebouw
06:40
would run into each other in that social hub.
135
400887
2604
kwam elkaar tegen in die sociale hub.
06:44
A simple change in planning,
136
404098
2974
Een kleine verandering in de planning,
06:47
a huge difference in the traffic of people
137
407096
3115
een groot verschil in de verplaatsing van mensen
en het aantal toevallige praatjes in het netwerk.
06:50
and the accidental bumps in the network.
138
410235
2070
06:52
Here's my question for you:
139
412329
2306
Dit is mijn vraag voor jullie:
06:54
What are you doing that breaks you from your social habits?
140
414659
3514
wat doe jij dat jouw sociale gewoontes verbreekt?
06:58
Where do you find yourself
141
418197
1595
Waar ben je op plaatsen
06:59
in places where you get injections of unpredictable diversity?
142
419816
4906
waar je injecties van onvoorspelbare diversiteit krijgt.
07:05
And my students give me some wonderful examples.
143
425165
2671
Mijn studenten gaven me enkele prachtige voorbeelden.
07:07
They tell me when they're doing pickup basketball games,
144
427860
2834
Wanneer ze spontane basketbalwedstrijdjes spelen,
07:10
or my favorite example is when they go to a dog park.
145
430718
2889
of mijn favoriete voorbeeld: wanneer ze een hondenpark bezoeken.
07:13
They tell me it's even better than online dating when they're there.
146
433631
3593
Volgens hen werkt dat zelfs beter dan online dating.
07:17
So the real thing that I want you to think about
147
437248
4030
Dus waar ik echt wil dat je over nadenkt
is dat we onze filters moeten bestrijden.
07:21
is we've got to fight our filters.
148
441302
2057
07:23
We've got to make ourselves a little more inefficient,
149
443383
3217
We moeten onszelf een beetje minder efficiënt maken,
07:26
and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine.
150
446624
4978
en zo creëren we een minder precieze sociale zoekrobot.
07:31
And you're creating that randomness,
151
451626
2360
En je creëert die willekeur,
het geluk dat ervoor zorgt dat je reizen doorheen je sociale universum verruimen.
07:34
that luck that is going to cause you to widen your travels,
152
454010
2863
07:36
through your social universe.
153
456897
1460
07:38
But in fact, there's more to it than that.
154
458812
2422
Maar eigenlijk is er nog meer.
07:41
Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket
155
461258
4743
Soms kopen we een tweede klas ticket
om te reizen in ons sociaal universum.
07:46
to travel our social universe.
156
466025
1670
07:48
We are not courageous when we reach out to people.
157
468337
3710
We zijn niet zo dapper wanneer we mensen willen bereiken.
Laat me een voorbeeld geven.
07:52
Let me give you an example of that.
158
472071
2268
07:54
A few years ago, I had a very eventful year.
159
474363
2994
Enkele jaren geleden had ik een vrij bewogen jaar.
07:57
That year, I managed to lose a job,
160
477381
3202
In dat jaar verloor ik een job,
ik kreeg een droomjob aangeboden in het buitenland en accepteerde die,
08:00
I managed to get a dream job overseas and accept it,
161
480607
3245
08:03
I had a baby the next month,
162
483876
1582
ik kreeg de maand daarna een kindje,
08:05
I got very sick,
163
485482
1190
ik werd heel ziek
08:06
I was unable to take the dream job.
164
486696
2174
en kon de droomjob niet aannemen.
08:09
And so in a few weeks, what ended up happening was,
165
489319
2759
In enkele weken tijd gebeurde eigenlijk dit:
08:12
I lost my identity as a faculty member,
166
492102
2928
ik verloor mijn identiteit als een faculteitslid
en kreeg een nieuwe, stressvolle identiteit als een moeder.
08:15
and I got a very stressful new identity as a mother.
167
495054
2998
08:18
What I also got was tons of advice from people.
168
498076
3144
Ook kreeg ik van iedereen advies.
08:21
And the advice I despised more than any other advice was,
169
501244
3105
Het advies dat ik het meest van al haatte:
08:24
"You've got to go network with everybody."
170
504373
2267
"Je moet gaan netwerken met iedereen."
08:26
When your psychological world is breaking down,
171
506664
3241
Wanneer je psychologische wereld op instorten staat,
08:29
the hardest thing to do is to try and reach out
172
509929
2882
is het moeilijkste om te doen, proberen mensen te bereiken
08:32
and build up your social world.
173
512835
1812
en je sociale wereld uit te breiden.
08:34
And so we studied exactly this idea on a much larger scale.
174
514671
4672
Dus bestudeerden we dit probleem op een veel grotere schaal.
08:39
What we did was we looked at high and low socioeconomic status people,
175
519367
5908
We keken naar mensen met een hoge en lage socio-economische status,
08:45
and we looked at them in two situations.
176
525299
2370
en observeerden hen in twee situaties.
08:47
We looked at them first in a baseline condition,
177
527693
2453
We observeerden hen eerst in een referentietoestand,
08:50
when they were quite comfortable.
178
530170
1952
wanneer ze vrij gerust waren.
08:52
And what we found was that our lower socioeconomic status people,
179
532146
3641
We ontdekten dat mensen met een lage socio-economische status,
08:55
when they were comfortable, were actually reaching out to more people.
180
535811
3442
wanneer ze gerust waren, meer mensen bereikten.
Ze dachten aan meer mensen.
08:59
They thought of more people.
181
539277
1424
09:00
They were also less constrained in how they were networking.
182
540725
2847
Ze hielden zich minder in om te netwerken.
Ze dachten aan diversere mensen
09:03
They were thinking of more diverse people
183
543596
2037
09:05
than the higher-status people.
184
545657
1462
dan mensen met een hogere status.
09:07
Then we asked them to think about maybe losing a job.
185
547143
3121
Dan vroegen we hen om te denken over het verlies van een job.
09:10
We threatened them.
186
550288
1216
We bedreigden hen.
09:11
And once they thought about that,
187
551528
2071
Eenmaal ze daarover dachten,
09:13
the networks they generated completely differed.
188
553623
2696
waren de netwerken die ze produceerden compleet anders.
09:16
The lower socioeconomic status people reached inwards.
189
556651
3529
Mensen met een lage socio-economische status trokken zich terug.
09:20
They thought of fewer people.
190
560204
1560
Ze dachten aan minder mensen.
09:21
They thought of less-diverse people.
191
561788
2357
Ze dachten aan minder diverse mensen.
09:24
The higher socioeconomic status people thought of more people,
192
564169
3629
Mensen met een hoge socio-economische status dachten aan meer mensen,
09:27
they thought of a broader network,
193
567822
1667
aan een breder sociaal netwerk,
09:29
they were positioning themselves to bounce back from that setback.
194
569513
4184
ze positioneerden zich om zich te herstellen van die tegenslag.
Laten we beschouwen wat dit betekent.
09:34
Let's consider what this actually means.
195
574101
2986
09:37
Imagine that you were being spontaneously unfriended
196
577524
4421
Beeld je in dat je spontaan ontvriend werd
09:41
by everyone in your network
197
581969
2721
door iedereen in je netwerk,
09:44
other than your mom, your dad and your dog.
198
584714
3575
behalve je moeder, vader en hond.
09:48
(Laughter)
199
588313
1021
(Gelach)
09:49
This is essentially what we are doing
200
589358
2555
Dit is in essentie wat we doen
09:51
at these moments when we need our networks the most.
201
591937
3156
op de momenten wanneer we onze netwerken het meest nodig hebben.
09:56
Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves.
202
596193
3084
Beeld je in -- dit is wat we doen. We doen het onszelf aan.
09:59
We are mentally compressing our networks
203
599301
1970
We verkleinen mentaal onze netwerken
10:01
when we are being harassed, when we are being bullied,
204
601295
2619
wanneer we geïntimideerd worden, wanneer we gepest worden,
10:03
when we are threatened about losing a job,
205
603938
2214
wanneer we onze job dreigen te verliezen,
10:06
when we feel down and weak.
206
606176
2376
wanneer we ons bedrukt en zwak voelen.
10:08
We are closing ourselves off, isolating ourselves,
207
608576
2925
We sluiten ons af, we isoleren ons,
10:11
creating a blind spot where we actually don't see our resources.
208
611525
3744
we creëren een blinde vlek en zien onze hulpmiddelen niet.
10:15
We don't see our allies, we don't see our opportunities.
209
615293
2897
We zien onze partners niet, we zien onze mogelijkheden niet.
10:18
How can we overcome this?
210
618214
1501
Hoe kunnen we dit overwinnen?
Twee simpele strategiën.
10:20
Two simple strategies.
211
620136
1397
10:21
One strategy is simply to look at your list of Facebook friends
212
621557
3738
Een strategie is gewoon kijken naar je lijst van Facebook vrienden
10:25
and LinkedIn friends
213
625319
1156
en LinkedIn vrienden.
10:26
just so you remind yourself of people who are there
214
626499
3057
Gewoon om je te doen denken aan de mensen die je kent,
10:29
beyond those that automatically come to mind.
215
629580
2520
buiten zij die je automatisch te binnen schieten.
10:32
And in our own research, one of the things we did was,
216
632415
2833
In ons eigen onderzoek deden we het volgende:
10:35
we considered Claude Steele's research on self-affirmation:
217
635272
3611
we keken naar Claude Steele's onderzoek over zelfbevestiging.
10:38
simply thinking about your own values,
218
638907
2523
Gewoonweg denken aan je eigen waarden,
10:41
networking from a place of strength.
219
641454
1835
netwerken vanuit sterkte.
10:43
What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is,
220
643313
2910
Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi en ik
ontdekten dat mensen die zichzelf eerst konden aanvaarden,
10:46
we found that people who had affirmed themselves first
221
646247
3052
advies konden accepteren van mensen
10:49
were able to take advice from people
222
649323
1831
10:51
who would otherwise be threatening to them.
223
651178
2137
die anders bedreigend zouden zijn voor hen.
10:54
Here's a last exercise.
224
654778
1846
Dan een laatste oefening.
10:57
I want you to look in your email in-box,
225
657245
3240
Kijk eens naar je inbox
11:00
and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor.
226
660509
3727
en zoekt naar de laatste keer dat je iemand om een gunst vroeg.
11:04
And I want you to look at the language that you used.
227
664260
2540
Kijk naar de taal die je gebruikte.
11:06
Did you say things like,
228
666824
1863
Zei je iets in de aard van:
11:08
"Oh, you're a great resource,"
229
668711
1460
"Je bent een geweldige hulp."
11:10
or "I owe you one,"
230
670195
1476
Of "Ik ben je wat schuldig."
11:11
"I'm obligated to you."
231
671695
1679
"Ik sta bij je in het krijt."
11:13
All of this language represents a metaphor.
232
673398
3241
Al deze taal geeft een metafoor weer.
11:16
It's a metaphor of economics,
233
676663
1854
Het is metafoor uit de economie,
11:18
of a balance sheet, of accounting,
234
678541
2235
van een balans, van boekhouding, van transacties.
11:20
of transactions.
235
680800
1282
Menselijke relaties zien als transacties
11:22
And when we think about human relations in a transactional way,
236
682106
3051
11:25
it is fundamentally uncomfortable to us as human beings.
237
685181
3754
is principieel ongemakkelijk voor ons als mens.
11:29
We must think about human relations and reaching out to people
238
689399
3726
We moeten menselijke relaties en het aanspreken van anderen
zien op een menselijkere manier.
11:33
in more humane ways.
239
693149
1384
11:35
Here's an idea as to how to do so.
240
695160
2813
Hier is een idee om dat te doen.
11:37
Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages.
241
697997
5129
Kijk naar woorden zoals 'Alsjeblieft', 'Bedankt', 'Graag gedaan' in andere talen.
Let op de letterlijke vertaling van deze woorden.
11:43
Look at the literal translation of these words.
242
703150
2246
11:45
Each of these words is a word that helps us impose upon other people
243
705420
3712
Al deze woorden helpen ons beroep te doen op andere mensen in ons netwerk.
11:49
in our social networks.
244
709156
1622
11:50
And so, the word "thank you,"
245
710802
1852
Dus het woord 'Bedankt',
11:52
if you look at it in Spanish, Italian, French,
246
712678
2456
in het Spaans, Italiaans, Frans,
11:55
"gracias," "grazie," "merci" in French.
247
715158
3471
'grazie', 'gracias', 'merci' in het frans.
11:58
Each of them are "grace" and "mercy."
248
718653
1763
Ze betekenen 'gratie' en 'mededogen'.
12:00
They are godly words.
249
720440
1888
Het zijn goddelijke woorden.
12:02
There's nothing economic or transactional about those words.
250
722352
3362
Er is niets economisch of transactioneel aan deze woorden.
12:06
The word "you're welcome" is interesting.
251
726194
2139
Het woord 'graag gedaan' is interessant.
12:08
The great persuasion theorist Robert Cialdini says
252
728357
2719
De onderzoeker over overtuigingskracht, Robert Cialdini, zegt
dat we gunsten terug moeten krijgen.
12:11
we've got to get our favors back.
253
731100
1597
12:12
So we need to emphasize the transaction a little bit more.
254
732721
2752
Dus moeten we de transactie iets meer benadrukken.
12:15
He says, "Let's not say 'You're welcome.'
255
735497
1984
Hij zegt: "Zeg niet: 'Graag gedaan',
12:17
Instead say, 'I know you'd do the same for me.'"
256
737505
2895
Je zegt beter: 'Ik weet dat je hetzelfde zou doen voor mij.'"
12:20
But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways,
257
740424
4481
Maar soms is het nuttig om niet op een transactionele manier te denken,
12:24
to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible.
258
744929
3653
om de transactie te elimineren, om het iets minder zichtbaar te maken.
12:28
And in fact, if you look in Chinese,
259
748606
2147
En als je kijkt naar het Chinees,
12:30
the word "bú kè qì" in Chinese, "You're welcome," means,
260
750777
3159
het woord 'bú kè qì' in het Chinees, 'graag gedaan', betekent:
12:33
"Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities."
261
753960
3850
"Wees niet formeel"; we zijn familie. Deze formaliteiten zijn niet nodig.
12:37
And "kembali" in Indonesian is "Come back to me."
262
757834
3280
En 'Kembali' in het Indonesisch is: "Kom bij me terug."
12:41
When you say "You're welcome" next time,
263
761592
2032
De volgende keer dat je 'graag gedaan' zegt,
12:43
think about how you can maybe eliminate the transaction
264
763648
2952
denk dan even na over hoe je de transactie kan wegnemen
12:46
and instead strengthen that social tie.
265
766624
2545
en die sociale band kan versterken.
12:49
Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."
266
769193
4355
Misschien 'Het is leuk om samen te werken' of 'Daar zijn vrienden voor'.
12:54
I want you to think about how you think about this ticket that you have
267
774771
4632
Ik wil dat je nadenkt over het ticket dat je hebt
12:59
to travel your social universe.
268
779427
2234
om te reizen in je sociaal universum.
13:01
Here's one metaphor.
269
781685
1357
Er is een metafoor.
Een bekende metafoor: "Life is a journey."
13:03
It's a common metaphor: "Life is a journey." Right?
270
783066
2475
Het is als een treinrit,
13:05
It's a train ride,
271
785565
1186
13:06
and you're a passenger on the train,
272
786775
2362
jij bent een passagier in de trein
13:09
and there are certain people with you.
273
789161
1872
en er zijn bepaalde mensen bij je.
Bepaalde mensen stappen op,
13:11
Certain people get on this train,
274
791057
2145
sommigen blijven bij je, andere stappen hier en daar uit,
13:13
and some stay with you, some leave at different stops,
275
793226
2577
13:15
new ones may enter.
276
795827
1413
nieuwe komen erbij.
13:17
I love this metaphor, it's a beautiful one.
277
797264
2038
Ik hou van deze metafoor, ze is heel mooi.
13:19
But I want you to consider a different metaphor.
278
799326
3014
Maar denk eens aan een ander metafoor.
13:22
This one is passive, being a passenger on that train,
279
802364
3558
Deze is passief, als passagier in die trein,
13:25
and it's quite linear.
280
805946
1176
en het is vrij lineair.
13:27
You're off to some particular destination.
281
807146
2521
Je gaat naar een bepaalde bestemming.
Waarom denk je niet aan jezelf als een atoom,
13:30
Why not instead think of yourself
282
810045
2582
13:32
as an atom,
283
812651
1325
dat je op andere atomen stoot,
13:34
bumping up against other atoms,
284
814000
2341
13:36
maybe transferring energy with them,
285
816365
1757
misschien energie uitwisselt met hen,
13:38
bonding with them a little
286
818146
1430
zich met hen verbindt en misschien iets nieuws creëert
13:39
and maybe creating something new
287
819600
1898
13:41
on your travels through the social universe.
288
821522
2504
in je reizen door het sociaal universum.
13:44
Thank you so much.
289
824375
1403
Hartelijk bedankt.
13:45
And I hope we bump into each other again.
290
825802
2094
Ik hoop dat we nog eens op elkaar stoten.
13:47
(Applause)
291
827920
4951
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7