The secret to great opportunities? The person you haven't met yet | Tanya Menon

207,989 views ・ 2018-03-08

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
I started teaching MBA students
0
769
2827
Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
Comecei a dar aulas para alunos de MBA há 17 anos.
00:03
17 years ago.
1
3620
1808
00:05
Sometimes I run into my students years later.
2
5452
3460
Às vezes, eu os encontro anos depois.
00:08
And when I run into them, a funny thing happens.
3
8936
2620
Então, acontece uma coisa engraçada.
00:11
I don't remember just their faces;
4
11580
2252
Não me lembro apenas dos rostos,
00:13
I also remember where exactly in the classroom they were sitting.
5
13856
4640
mas também do local exato onde se sentavam na sala de aula
00:18
And I remember who they were sitting with as well.
6
18520
3321
e com quem eles se sentavam.
00:21
This is not because I have any special superpowers of memory.
7
21865
4694
Não tenho superpoderes especiais de memória.
00:26
The reason I can remember them
8
26583
1860
Lembro-me deles porque eles sempre têm os mesmos hábitos.
00:28
is because they are creatures of habit.
9
28467
2667
00:31
They are sitting with their favorite people in their favorite seats.
10
31158
4111
Eles se sentam com as pessoas preferidas nos lugares preferidos.
00:35
They find their twins, they stay with them for the whole year.
11
35293
4179
Encontram seus pares, ficam com eles o ano todo.
00:39
Now, the danger of this for my students is they're at risk
12
39976
4850
O perigo disso para meus alunos é que eles correm o risco
00:44
of leaving the university with just a few people
13
44850
3546
de sair da faculdade com apenas algumas pessoas exatamente iguais a eles.
00:48
who are exactly like them.
14
48420
1321
00:49
They're going to squander their chance for an international, diverse network.
15
49765
4418
Desperdiçarão a chance de uma rede internacional e variada.
00:54
How could this happen to them?
16
54207
1612
Como isso poderia acontecer a eles?
00:55
My students are open-minded.
17
55843
1619
Meus alunos têm mente aberta.
00:57
They come to business school precisely so that they can get great networks.
18
57486
4387
Vêm para o curso de administração para conseguir ótimos relacionamentos.
01:02
Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work,
19
62212
6181
Todos nós nos restringimos socialmente em nossa vida, na escola, no trabalho.
01:08
and so I want you to think about this one.
20
68417
2545
Quero, portanto, que pensem sobre isto:
01:10
How many of you here brought a friend along for this talk?
21
70986
4517
quantos de vocês trouxeram um amigo para este evento?
01:15
I want you to look at your friend a little bit.
22
75527
2676
Quero que observem um pouco seus amigos.
01:19
Are they of the same nationality as you?
23
79036
3055
Eles têm a mesma nacionalidade de vocês?
01:22
Are they of the same gender as you?
24
82601
2407
O mesmo gênero?
01:25
Are they of the same race?
25
85032
1665
A mesma etnia?
01:26
Really look at them closely.
26
86721
2425
Observem-nos realmente de perto.
01:29
Don't they kind of look like you as well?
27
89170
2116
Também não são meio parecidos com vocês?
01:31
(Laughter)
28
91310
1013
(Risos)
01:32
The muscle people are together,
29
92347
1555
Os musculosos estão juntos,
01:33
and the people with the same hairstyles
30
93926
2017
e as pessoas com o mesmo estilo de cabelo
01:35
and the checked shirts.
31
95967
1227
e as camisas xadrez.
01:38
We all do this in life.
32
98069
1817
Todos nós fazemos isso na vida e realmente não há nada de errado nisso.
01:39
We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this.
33
99910
3712
01:43
It makes us comfortable to be around people who are similar.
34
103646
3848
É confortável ficarmos perto de pessoas parecidas conosco.
01:47
The problem is when we're on a precipice, right?
35
107518
3075
O problema é quando estamos num precipício, certo?
01:50
When we're in trouble, when we need new ideas,
36
110617
2264
Quando temos problemas e precisamos de novas ideias,
01:52
when we need new jobs, when we need new resources --
37
112905
3808
novos empregos, novos recursos,
01:56
this is when we really pay a price for living in a clique.
38
116737
4079
é que realmente pagamos o preço de vivermos em uma turma.
02:01
Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper
39
121294
4695
Mark Granovetter, o sociólogo, tinha um famoso diário
02:06
"The Strength of Weak Ties,"
40
126013
2060
"The Strength of Weak Ties",
02:08
and what he did in this paper is he asked people
41
128097
2699
no qual ele perguntava às pessoas como elas conseguiam emprego.
02:10
how they got their jobs.
42
130820
1901
02:12
And what he learned was that most people don't get their jobs
43
132745
3155
Descobriu que a maioria das pessoas não consegue emprego
02:15
through their strong ties -- their father, their mother, their significant other.
44
135924
3911
por meio de seus vínculos fortes, como seus pais ou parceiro.
02:19
They instead get jobs through weak ties, people who they just met.
45
139859
4663
Em vez disso, consegue por seus vínculos fracos:
as pessoas que acabaram de conhecer.
02:24
So if you think about what the problem is with your strong ties,
46
144546
3131
Se achamos que o problema está em nossos vínculos fortes,
02:27
think about your significant other, for example.
47
147701
2332
pensemos, por exemplo, no seu parceiro.
02:30
The network is redundant.
48
150057
1646
A rede de contatos é redundante.
02:31
Everybody that they know, you know.
49
151727
2889
Conhecemos todos que ele conhece, assim espero.
02:34
Or I hope you know them. Right?
50
154640
2342
Nossos vínculos fracos, quem acabamos de conhecer hoje,
02:37
Your weak ties -- people you just met today --
51
157006
2555
02:39
they are your ticket to a whole new social world.
52
159585
3817
são a nossa passagem para um mundo social totalmente novo.
02:43
The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds,
53
163900
4440
Temos esta incrível passagem para viajar em nossos mundos sociais,
02:48
but we don't use it very well.
54
168364
1477
mas não a usamos direito.
02:49
Sometimes we stay awfully close to home.
55
169865
2836
Às vezes, ficamos na nossa zona de conforto.
02:52
And today, what I want to talk about is:
56
172725
2085
Hoje quero falar sobre quais hábitos nos mantêm na nossa zona de conforto,
02:54
What are those habits that keep human beings so close to home,
57
174834
3654
02:58
and how can we be a little bit more intentional
58
178512
2632
e como podemos ter um pouco mais de intenção
03:01
about traveling our social universe?
59
181168
2281
de viajar em nosso universo social.
03:03
So let's look at the first strategy.
60
183854
2060
Vamos analisar a primeira estratégia:
03:06
The first strategy is to use a more imperfect social search engine.
61
186223
6336
usar um mecanismo mais imperfeito de busca social,
03:12
What I mean by a social search engine
62
192583
2111
ou seja, como encontramos e filtramos nossos amigos.
03:14
is how you are finding and filtering your friends.
63
194718
3941
03:19
And so people always tell me,
64
199555
1745
As pessoas sempre me dizem:
03:21
"I want to get lucky through the network.
65
201324
2040
"Quero ter sorte em minha rede social.
03:23
I want to get a new job. I want to get a great opportunity."
66
203388
2911
conseguir um novo emprego, a grande oportunidade",
e digo a elas: "Isso é realmente difícil,
03:26
And I say, "Well, that's really hard,
67
206323
1981
03:28
because your networks are so fundamentally predictable."
68
208328
3252
porque nossas redes são fundamentalmente tão previsíveis".
03:31
Map out your habitual daily footpath,
69
211604
3122
Planejemos em detalhe nosso caminho diário habitual,
03:34
and what you'll probably discover is that you start at home,
70
214750
3521
e descobriremos provavelmente que começamos em casa;
03:38
you go to your school or your workplace,
71
218295
2436
vamos à escola ou ao trabalho;
03:40
you maybe go up the same staircase or elevator,
72
220755
2770
subimos talvez a mesma escada ou pegamos o mesmo elevador;
03:43
you go to the bathroom -- the same bathroom --
73
223549
2705
vamos ao mesmo banheiro, usamos o mesmo cubículo daquele banheiro
03:46
and the same stall in that bathroom,
74
226278
1773
depois vamos à academia e voltamos direto pra casa.
03:48
you end up in the gym,
75
228075
1613
03:49
then you come right back home.
76
229712
1460
03:51
It's like stops on a train schedule.
77
231196
2200
São como as paradas na linha do trem, previsíveis assim.
03:53
It's that predictable.
78
233420
1326
03:54
It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people.
79
234770
5843
É eficiente, mas o problema é que encontramos exatamente as mesmas pessoas.
04:00
Make your network slightly more inefficient.
80
240637
3123
Vamos tornar nossa rede um pouco mais ineficiente.
04:03
Go to a bathroom on a different floor.
81
243784
2353
Vamos a um banheiro de um andar diferente.
04:06
You encounter a whole new network of people.
82
246161
3137
Encontraremos uma nova rede de pessoas.
04:09
The other side of it is how we are actually filtering.
83
249791
4537
O outro lado disso é como realmente filtramos.
04:14
And we do this automatically.
84
254352
1633
Fazemos isso de modo automático.
04:16
The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them,
85
256009
3104
Quando encontramos alguém, olhamos para a pessoa e a conhecemos,
04:19
we are initially seeing,
86
259137
1579
estamos vendo inicialmente:
04:20
"You're interesting."
87
260740
1152
"Você é interessante";
04:21
"You're not interesting." "You're relevant."
88
261916
2099
"Você não é interessante"; "Você é relevante".
Fazemos isso de forma automática, sem perceber.
04:24
We do this automatically. We can't even help it.
89
264039
2399
04:26
And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters.
90
266462
3995
Em vez disso, quero incentivá-los a combater seus filtros.
04:30
I want you to take a look around this room,
91
270481
2533
Quero que deem uma olhada neste auditório,
encontrem a pessoa menos interessante que virem,
04:33
and I want you to identify the least interesting person that you see,
92
273038
4200
04:37
and I want you to connect with them over the next coffee break.
93
277262
3176
e se relacionem com ela no próximo intervalo para o café.
04:40
And I want you to go even further than that.
94
280462
2441
Quero que vão até mais além:
04:42
What I want you to do is find the most irritating person you see as well
95
282927
4757
encontrem também a pessoa mais irritante que virem
04:47
and connect with them.
96
287708
1605
e se relacionem com ela.
04:49
What you are doing with this exercise is you are forcing yourself
97
289337
6658
Com este exercício, vocês estarão se forçando
04:56
to see what you don't want to see,
98
296019
2625
a ver o que não querem ver,
04:58
to connect with who you don't want to connect with,
99
298668
2666
a se relacionar com quem não querem se relacionar,
05:01
to widen your social world.
100
301358
2197
a ampliar o mundo social de vocês.
05:03
To truly widen, what we have to do is,
101
303579
3019
Para ampliar verdadeiramente, temos que combater nosso senso de escolha.
05:06
we've got to fight our sense of choice.
102
306622
2315
05:08
We've got to fight our choices.
103
308961
1551
05:10
And my students hate this, but you know what I do?
104
310536
2409
Meus alunos detestam isso, mas sabem o que faço?
05:12
I won't let them sit in their favorite seats.
105
312969
2191
Não deixo se sentarem em seus lugares preferidos.
Eu os mudo de um lugar a outro.
05:15
I move them around from seat to seat.
106
315184
1819
Eu os forço a trabalharem com pessoas diferentes
05:17
I force them to work with different people
107
317027
2367
05:19
so there are more accidental bumps in the network
108
319418
2725
para que haja mais encontros acidentais na rede
05:22
where people get a chance to connect with each other.
109
322167
2699
onde eles têm a chance de se relacionar.
05:24
And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University.
110
324890
4634
Estudamos exatamente esse tipo de intervenção na Universidade de Harvard,
05:29
At Harvard, when you look at the rooming groups,
111
329548
3103
quando analisamos os grupos de colegas de quarto;
05:32
there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates.
112
332675
3815
há grupos de calouros que não são escolhidos como colegas de quarto.
05:36
They're of all different races, all different ethnicities.
113
336514
2769
São de todas as diferentes raças e etnias.
Talvez as pessoas não se sintam confortáveis com eles de início,
05:39
Maybe people are initially uncomfortable with those roommates,
114
339307
3004
05:42
but the amazing thing is,
115
342335
1232
mas é incrível que, no final de um ano com esses alunos,
05:43
at the end of a year with those students,
116
343591
2026
05:45
they're able to overcome that initial discomfort.
117
345641
3427
elas conseguem superar esse desconforto inicial,
05:49
They're able to find deep-level commonalities with people.
118
349092
3864
e encontrar coisas comuns a um nível profundo com as pessoas.
05:52
So the takeaway here is not just "take someone out to coffee."
119
352980
5284
A conclusão aqui não é apenas: "Convide alguém para tomar um cafezinho".
05:58
It's a little more subtle.
120
358288
1294
É um pouco mais sutil:
05:59
It's "go to the coffee room."
121
359606
2649
"Vá para a cafeteria".
06:02
When researchers talk about social hubs,
122
362279
2399
Quando os pesquisadores falam sobre centros sociais,
06:04
what makes a social hub so special is you can't choose;
123
364702
3811
o que torna um centro social tão especial é que não podemos escolher;
06:08
you can't predict who you're going to meet in that place.
124
368537
3730
não podemos prever quem encontraremos naquele lugar.
06:12
And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough,
125
372291
5346
Com esses centros sociais, o paradoxo é interessante o bastante,
06:17
to get randomness,
126
377661
1499
para conseguir a aleatoriedade.
06:19
it requires, actually, some planning.
127
379184
2061
Requer realmente algum planejamento.
06:21
In one university that I worked at,
128
381269
2849
Trabalhei numa universidade onde havia um posto dos correios em cada andar.
06:24
there was a mail room on every single floor.
129
384142
2503
06:26
What that meant is that the only people who would bump into each other
130
386669
3655
Então as únicas pessoas que se encontravam
06:30
are those who are actually on that floor
131
390348
1959
eram as que estavam naquele andar e que acabariam se encontrando.
06:32
and who are bumping into each other anyway.
132
392331
2014
Em outra universidade onde trabalhei, só havia um posto dos correios.
06:34
At another university I worked at, there was only one mail room,
133
394369
3064
06:37
so all the faculty from all over that building
134
397457
3406
Então, todos daquele prédio se encontravam naquele centro social.
06:40
would run into each other in that social hub.
135
400887
2604
06:44
A simple change in planning,
136
404098
2974
Foi uma simples mudança de planos, uma enorme diferença no tráfego de pessoas
06:47
a huge difference in the traffic of people
137
407096
3115
06:50
and the accidental bumps in the network.
138
410235
2070
e os encontros acidentais na rede.
06:52
Here's my question for you:
139
412329
2306
Pergunto a vocês:
06:54
What are you doing that breaks you from your social habits?
140
414659
3514
o que estão fazendo para pôr fim aos seus hábitos sociais?
06:58
Where do you find yourself
141
418197
1595
Onde vocês estão quando tomam injeções de diversidade imprevisíveis?
06:59
in places where you get injections of unpredictable diversity?
142
419816
4906
07:05
And my students give me some wonderful examples.
143
425165
2671
Meus alunos dão alguns exemplos maravilhosos.
07:07
They tell me when they're doing pickup basketball games,
144
427860
2834
Eles me contam quando estão jogando basquete,
07:10
or my favorite example is when they go to a dog park.
145
430718
2889
ou quando vão a um parque de cães, meu exemplo preferido.
07:13
They tell me it's even better than online dating when they're there.
146
433631
3593
Eles dizem que isso é até melhor do que namorar on-line.
07:17
So the real thing that I want you to think about
147
437248
4030
Precisamos realmente combater nossos filtros.
07:21
is we've got to fight our filters.
148
441302
2057
07:23
We've got to make ourselves a little more inefficient,
149
443383
3217
Temos que nos tornar um pouco mais ineficientes.
07:26
and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine.
150
446624
4978
Assim criaremos um mecanismo de busca social mais impreciso,
07:31
And you're creating that randomness,
151
451626
2360
essa aleatoriedade, essa sorte,
que ampliará nossas viagens por nosso universo social.
07:34
that luck that is going to cause you to widen your travels,
152
454010
2863
07:36
through your social universe.
153
456897
1460
07:38
But in fact, there's more to it than that.
154
458812
2422
Mas, de fato, há mais do que isso.
07:41
Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket
155
461258
4743
Às vezes, compramos para nós mesmos passagens de segunda classe
para viajarmos em nosso universo social.
07:46
to travel our social universe.
156
466025
1670
07:48
We are not courageous when we reach out to people.
157
468337
3710
Não somos corajosos quando pedimos ajuda às pessoas.
07:52
Let me give you an example of that.
158
472071
2268
Darei a vocês um exemplo.
07:54
A few years ago, I had a very eventful year.
159
474363
2994
Há alguns anos, tive um ano com muitos acontecimentos.
07:57
That year, I managed to lose a job,
160
477381
3202
Naquele ano, lidei com a perda de meu emprego;
08:00
I managed to get a dream job overseas and accept it,
161
480607
3245
consegui o emprego dos sonhos no exterior e o aceitei;
08:03
I had a baby the next month,
162
483876
1582
tive um bebê no mês seguinte;
08:05
I got very sick,
163
485482
1190
fiquei muito doente;
08:06
I was unable to take the dream job.
164
486696
2174
não pude assumir o emprego dos sonhos.
08:09
And so in a few weeks, what ended up happening was,
165
489319
2759
Em algumas semanas,
acabei perdendo minha identidade como membro do corpo docente,
08:12
I lost my identity as a faculty member,
166
492102
2928
08:15
and I got a very stressful new identity as a mother.
167
495054
2998
e ganhei uma nova identidade muito estressante como mãe.
08:18
What I also got was tons of advice from people.
168
498076
3144
Também recebi milhares de conselhos das pessoas,
08:21
And the advice I despised more than any other advice was,
169
501244
3105
e o conselho que desprezei mais do que qualquer outro foi:
08:24
"You've got to go network with everybody."
170
504373
2267
"Você tem que interagir com todos".
08:26
When your psychological world is breaking down,
171
506664
3241
Quando nosso mundo psicológico está desabando,
08:29
the hardest thing to do is to try and reach out
172
509929
2882
é muito difícil tentar buscar ajuda
08:32
and build up your social world.
173
512835
1812
e desenvolver nosso mundo social.
08:34
And so we studied exactly this idea on a much larger scale.
174
514671
4672
Estudamos exatamente essa ideia numa escala muito maior.
08:39
What we did was we looked at high and low socioeconomic status people,
175
519367
5908
Examinamos pessoas com condições socioeconômicas altas e baixas,
08:45
and we looked at them in two situations.
176
525299
2370
e as analisamos em duas situações:
08:47
We looked at them first in a baseline condition,
177
527693
2453
primeiro em uma condição básica, tranquila financeiramente.
08:50
when they were quite comfortable.
178
530170
1952
Descobrimos que as pessoas com situação socioeconômica mais baixa nessa condição
08:52
And what we found was that our lower socioeconomic status people,
179
532146
3641
08:55
when they were comfortable, were actually reaching out to more people.
180
535811
3442
ofereciam mais ajuda às pessoas.
Consideravam mais pessoas.
08:59
They thought of more people.
181
539277
1424
09:00
They were also less constrained in how they were networking.
182
540725
2847
Também ficavam menos constrangidas nos relacionamentos.
Pensavam em pessoas mais diversas do que as pessoas com condição superior.
09:03
They were thinking of more diverse people
183
543596
2037
09:05
than the higher-status people.
184
545657
1462
Então, pedimos que pensassem na possibilidade de perder um emprego.
09:07
Then we asked them to think about maybe losing a job.
185
547143
3121
09:10
We threatened them.
186
550288
1216
Nós as ameaçamos.
09:11
And once they thought about that,
187
551528
2071
Ao considerarem isso,
09:13
the networks they generated completely differed.
188
553623
2696
as redes de contatos geradas foram completamente diferentes.
09:16
The lower socioeconomic status people reached inwards.
189
556651
3529
O alcance das pessoas com menor condição socioeconômica era interno.
09:20
They thought of fewer people.
190
560204
1560
Consideraram poucas pessoas, e menos diversas.
09:21
They thought of less-diverse people.
191
561788
2357
09:24
The higher socioeconomic status people thought of more people,
192
564169
3629
As pessoas com condição socioeconômica superior consideraram mais pessoas,
09:27
they thought of a broader network,
193
567822
1667
em uma rede mais ampla,
09:29
they were positioning themselves to bounce back from that setback.
194
569513
4184
posicionavam-se para se recuperar daquele revés.
09:34
Let's consider what this actually means.
195
574101
2986
Vamos considerar o que isso realmente significa.
09:37
Imagine that you were being spontaneously unfriended
196
577524
4421
Imaginem que vocês estão sendo excluídos, espontaneamente,
09:41
by everyone in your network
197
581969
2721
da lista de todos os contatos de sua rede menos da de seus pais e seu cachorro.
09:44
other than your mom, your dad and your dog.
198
584714
3575
09:48
(Laughter)
199
588313
1021
(Risos)
09:49
This is essentially what we are doing
200
589358
2555
Isso é basicamente o que fazemos
09:51
at these moments when we need our networks the most.
201
591937
3156
nesses momentos em que mais precisamos de nossos contatos.
09:56
Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves.
202
596193
3084
Estamos fazendo isso a nós mesmos:
09:59
We are mentally compressing our networks
203
599301
1970
reduzimos mentalmente nossos contatos
10:01
when we are being harassed, when we are being bullied,
204
601295
2619
quando somos assediados; quando sofremos "bullying";
10:03
when we are threatened about losing a job,
205
603938
2214
somos ameaçados pela perda do emprego; quando nos sentimos pra baixo e fracos.
10:06
when we feel down and weak.
206
606176
2376
10:08
We are closing ourselves off, isolating ourselves,
207
608576
2925
Estamos nos isolando,
10:11
creating a blind spot where we actually don't see our resources.
208
611525
3744
criando um ponto cego em que realmente não vemos nossos recursos,
10:15
We don't see our allies, we don't see our opportunities.
209
615293
2897
nossos aliados, nossas oportunidades.
10:18
How can we overcome this?
210
618214
1501
Como podemos superar isso?
10:20
Two simple strategies.
211
620136
1397
Duas estratégias simples:
10:21
One strategy is simply to look at your list of Facebook friends
212
621557
3738
simplesmente examine sua lista de contatos do Facebook e do LinkedIn
10:25
and LinkedIn friends
213
625319
1156
10:26
just so you remind yourself of people who are there
214
626499
3057
só para se lembrar das pessoas que estão lá
10:29
beyond those that automatically come to mind.
215
629580
2520
além daquelas que vêm automaticamente à sua mente.
10:32
And in our own research, one of the things we did was,
216
632415
2833
Em nossa própria pesquisa,
considerávamos a pesquisa de Claude Steele na autoafirmação:
10:35
we considered Claude Steele's research on self-affirmation:
217
635272
3611
10:38
simply thinking about your own values,
218
638907
2523
pensar simplesmente em seus próprios valores,
10:41
networking from a place of strength.
219
641454
1835
fazer o networking de um lugar forte.
10:43
What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is,
220
643313
2910
Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi e eu
descobrimos que as pessoas que tinham se afirmado primeiro
10:46
we found that people who had affirmed themselves first
221
646247
3052
10:49
were able to take advice from people
222
649323
1831
conseguiam aceitar conselho das pessoas que, do contrário, as estariam ameaçando.
10:51
who would otherwise be threatening to them.
223
651178
2137
10:54
Here's a last exercise.
224
654778
1846
Aqui vai um último exercício.
10:57
I want you to look in your email in-box,
225
657245
3240
Quero que olhem para a caixa de entrada de seu e-mail
11:00
and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor.
226
660509
3727
e vejam a última vez que pediram um favor a alguém.
11:04
And I want you to look at the language that you used.
227
664260
2540
Quero que analisem a linguagem que utilizaram.
11:06
Did you say things like,
228
666824
1863
Vocês disseram coisas como:
11:08
"Oh, you're a great resource,"
229
668711
1460
"Ah, você é um grande apoio",
11:10
or "I owe you one,"
230
670195
1476
ou: "Te devo uma".
11:11
"I'm obligated to you."
231
671695
1679
"Tenho uma obrigação com você"?
11:13
All of this language represents a metaphor.
232
673398
3241
Toda essa linguagem representa uma metáfora.
11:16
It's a metaphor of economics,
233
676663
1854
É uma metáfora de economia: balanço, contabilidade, transações.
11:18
of a balance sheet, of accounting,
234
678541
2235
11:20
of transactions.
235
680800
1282
11:22
And when we think about human relations in a transactional way,
236
682106
3051
Quando pensamos nas relações humanas de forma transacional,
11:25
it is fundamentally uncomfortable to us as human beings.
237
685181
3754
ela é basicamente desconfortável para nós, como seres humanos.
11:29
We must think about human relations and reaching out to people
238
689399
3726
Devemos pensar nas relações humanas e pedir ajuda às pessoas
11:33
in more humane ways.
239
693149
1384
de modo mais humano.
11:35
Here's an idea as to how to do so.
240
695160
2813
Aqui está uma ideia de como fazer isso.
11:37
Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages.
241
697997
5129
Analisem expressões como "por favor", "obrigado", "por nada" em outros idiomas.
11:43
Look at the literal translation of these words.
242
703150
2246
Verifiquem sua tradução literal.
11:45
Each of these words is a word that helps us impose upon other people
243
705420
3712
Cada uma dessas expressões ajuda a nos impor sobre as outras pessoas
11:49
in our social networks.
244
709156
1622
em nossas redes sociais.
11:50
And so, the word "thank you,"
245
710802
1852
Se verificarem a palavra "obrigado" em espanhol, italiano, francês,
11:52
if you look at it in Spanish, Italian, French,
246
712678
2456
11:55
"gracias," "grazie," "merci" in French.
247
715158
3471
"gracias", "grazie", "merci", em francês,
11:58
Each of them are "grace" and "mercy."
248
718653
1763
significa "graça" e "misericórdia".
12:00
They are godly words.
249
720440
1888
São palavras divinas.
12:02
There's nothing economic or transactional about those words.
250
722352
3362
Não há nada de econômico ou transacional nessas palavras.
12:06
The word "you're welcome" is interesting.
251
726194
2139
A expressão "por nada" é interessante.
12:08
The great persuasion theorist Robert Cialdini says
252
728357
2719
O grande teórico da persuasão, Robert Cialdini,
diz que devemos recuperar nossos favores.
12:11
we've got to get our favors back.
253
731100
1597
12:12
So we need to emphasize the transaction a little bit more.
254
732721
2752
Precisamos enfatizar um pouco mais a transação.
12:15
He says, "Let's not say 'You're welcome.'
255
735497
1984
Ele diz: "Não vamos dizer 'por nada'".
12:17
Instead say, 'I know you'd do the same for me.'"
256
737505
2895
Em vez disso, diga: "Sei que você faria o mesmo por mim".
12:20
But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways,
257
740424
4481
Mas, às vezes, pode ser útil não pensar de modo transacional,
12:24
to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible.
258
744929
3653
para eliminar a transação e torná-la um pouco mais invisível.
12:28
And in fact, if you look in Chinese,
259
748606
2147
De fato, se verificarmos, em chinês,
12:30
the word "bú kè qì" in Chinese, "You're welcome," means,
260
750777
3159
a expressão "bú kè qì", "por nada", significa:
12:33
"Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities."
261
753960
3850
"Não seja formal; somos da família; não precisamos dessas formalidades".
12:37
And "kembali" in Indonesian is "Come back to me."
262
757834
3280
E "kembali", em indonésio, significa: "Volte pra mim".
12:41
When you say "You're welcome" next time,
263
761592
2032
Ao dizer "por nada" da próxima vez,
12:43
think about how you can maybe eliminate the transaction
264
763648
2952
pensem em como talvez possamos eliminar a transação
12:46
and instead strengthen that social tie.
265
766624
2545
e, em vez disso, ampliar esse vínculo social.
12:49
Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."
266
769193
4355
Talvez: "É ótimo poder ajudar" ou "É pra isso que servem os amigos".
12:54
I want you to think about how you think about this ticket that you have
267
774771
4632
Quero que reflitam sobre como pensamos a respeito desta passagem que temos
12:59
to travel your social universe.
268
779427
2234
para viajar em nosso universo social.
13:01
Here's one metaphor.
269
781685
1357
Aqui está uma metáfora comum: "A vida é uma jornada".
13:03
It's a common metaphor: "Life is a journey." Right?
270
783066
2475
13:05
It's a train ride,
271
785565
1186
É uma viagem de trem, e você é um passageiro nele,
13:06
and you're a passenger on the train,
272
786775
2362
13:09
and there are certain people with you.
273
789161
1872
e há algumas pessoas com você.
13:11
Certain people get on this train,
274
791057
2145
Algumas pessoas entram no trem;
13:13
and some stay with you, some leave at different stops,
275
793226
2577
algumas ficam, outras saem em diferentes paradas;
13:15
new ones may enter.
276
795827
1413
outras pessoas podem entrar.
13:17
I love this metaphor, it's a beautiful one.
277
797264
2038
Adoro essa metáfora, é muito bela, mas quero que considerem uma diferente.
13:19
But I want you to consider a different metaphor.
278
799326
3014
13:22
This one is passive, being a passenger on that train,
279
802364
3558
Essa é passiva, sendo um passageiro nesse trem,
13:25
and it's quite linear.
280
805946
1176
e é bastante linear.
13:27
You're off to some particular destination.
281
807146
2521
Você está partindo para um destino específico.
13:30
Why not instead think of yourself
282
810045
2582
Por que não, em vez disso, pensar em si mesmo como um átomo,
13:32
as an atom,
283
812651
1325
chocando-se contra outros átomos,
13:34
bumping up against other atoms,
284
814000
2341
13:36
maybe transferring energy with them,
285
816365
1757
talvez trocando energia, unindo-se um pouco a eles,
13:38
bonding with them a little
286
818146
1430
13:39
and maybe creating something new
287
819600
1898
e talvez criando algo novo em suas viagens pelo universo social.
13:41
on your travels through the social universe.
288
821522
2504
13:44
Thank you so much.
289
824375
1403
Muito obrigada, e espero que nos encontremos novamente.
13:45
And I hope we bump into each other again.
290
825802
2094
13:47
(Applause)
291
827920
4951
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7