The secret to great opportunities? The person you haven't met yet | Tanya Menon

207,989 views ・ 2018-03-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
I started teaching MBA students
0
769
2827
Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Mathilde Colin
J'ai commencé à enseigner à des étudiants en MBA
00:03
17 years ago.
1
3620
1808
il y a 17 ans.
00:05
Sometimes I run into my students years later.
2
5452
3460
Je croise parfois mes étudiants des années après.
00:08
And when I run into them, a funny thing happens.
3
8936
2620
Quand je les croise, il se passe quelque chose d'amusant.
00:11
I don't remember just their faces;
4
11580
2252
Je ne me souviens pas que de leur visage ;
00:13
I also remember where exactly in the classroom they were sitting.
5
13856
4640
je me souviens aussi exactement où ils s'asseyaient dans la classe.
00:18
And I remember who they were sitting with as well.
6
18520
3321
Je me souviens aussi avec qui ils s'asseyaient.
00:21
This is not because I have any special superpowers of memory.
7
21865
4694
Ce n'est pas parce que j'ai une super mémoire.
00:26
The reason I can remember them
8
26583
1860
La raison pour laquelle je m'en souviens,
00:28
is because they are creatures of habit.
9
28467
2667
c'est leurs petites habitudes.
00:31
They are sitting with their favorite people in their favorite seats.
10
31158
4111
Ils s'assoient avec leurs personnes préférées à la place qu'ils préfèrent.
00:35
They find their twins, they stay with them for the whole year.
11
35293
4179
Ils trouvent leurs jumeaux, restent avec eux toute l'année.
00:39
Now, the danger of this for my students is they're at risk
12
39976
4850
Le danger qui en découle pour mes étudiants est qu'ils risquent
00:44
of leaving the university with just a few people
13
44850
3546
de quitter l'université avec seulement quelques personnes
00:48
who are exactly like them.
14
48420
1321
exactement comme eux.
00:49
They're going to squander their chance for an international, diverse network.
15
49765
4418
Ils vont gâcher leur chance d'avoir un réseau international et varié.
00:54
How could this happen to them?
16
54207
1612
Comment cela pourrait-il arriver ?
00:55
My students are open-minded.
17
55843
1619
Mes étudiants sont ouverts d'esprit.
00:57
They come to business school precisely so that they can get great networks.
18
57486
4387
Ils viennent en école de commerce précisément pour avoir un bon réseau.
01:02
Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work,
19
62212
6181
Nous posons tous des limites sociales dans nos vies, à l'école, au travail,
01:08
and so I want you to think about this one.
20
68417
2545
et j'aimerais que vous y réfléchissiez.
01:10
How many of you here brought a friend along for this talk?
21
70986
4517
Combien d'entre vous ont amené un ami ici pour assister à cette présentation ?
01:15
I want you to look at your friend a little bit.
22
75527
2676
Regardez votre ami un instant.
01:19
Are they of the same nationality as you?
23
79036
3055
A-t-il la même nationalité que vous ?
01:22
Are they of the same gender as you?
24
82601
2407
Est-il du même sexe que vous ?
01:25
Are they of the same race?
25
85032
1665
Est-il de la même race ?
01:26
Really look at them closely.
26
86721
2425
Regardez-le attentivement.
01:29
Don't they kind of look like you as well?
27
89170
2116
Ne vous ressemble-t-il pas un peu ?
01:31
(Laughter)
28
91310
1013
(Rires)
01:32
The muscle people are together,
29
92347
1555
Les gens musclés sont ensemble,
01:33
and the people with the same hairstyles
30
93926
2017
ainsi que ceux avec les mêmes coupes,
01:35
and the checked shirts.
31
95967
1227
et ceux avec des chemises à carreaux.
01:38
We all do this in life.
32
98069
1817
Nous faisons tous cela dans la vie.
01:39
We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this.
33
99910
3712
Nous faisons tous cela dans la vie et, il n'y a là rien de mal.
01:43
It makes us comfortable to be around people who are similar.
34
103646
3848
Cela nous met à l'aise d'être entouré de gens qui sont nous rressemblent.
01:47
The problem is when we're on a precipice, right?
35
107518
3075
Le problème est quand nous sommes au bord d'un précipice.
01:50
When we're in trouble, when we need new ideas,
36
110617
2264
Quand nous avons un problème, qu'il nous faut de nouvelles idées,
01:52
when we need new jobs, when we need new resources --
37
112905
3808
de nouveaux emplois, de nouvelles ressources --
01:56
this is when we really pay a price for living in a clique.
38
116737
4079
c'est là que nous payons le prix de la vie en « clique ».
02:01
Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper
39
121294
4695
Mark Granovetter, le sociologue, a écrit une publication célèbre :
02:06
"The Strength of Weak Ties,"
40
126013
2060
« La force des liens fragiles »
02:08
and what he did in this paper is he asked people
41
128097
2699
et dans cette publication, il a demandé aux gens
02:10
how they got their jobs.
42
130820
1901
comment ils avaient obtenu leur emploi.
02:12
And what he learned was that most people don't get their jobs
43
132745
3155
Il a appris que la plupart des gens n'obtiennent pas leur emploi
02:15
through their strong ties -- their father, their mother, their significant other.
44
135924
3911
via des liens forts : leur père, leur mère, leur conjoint,
02:19
They instead get jobs through weak ties, people who they just met.
45
139859
4663
mais via des gens qu'ils viennent de rencontrer.
02:24
So if you think about what the problem is with your strong ties,
46
144546
3131
Si vous pensez au problème qu'il y a avec vos liens forts,
02:27
think about your significant other, for example.
47
147701
2332
pensez par exemple à votre partenaire.
02:30
The network is redundant.
48
150057
1646
Le réseau est redondant.
02:31
Everybody that they know, you know.
49
151727
2889
Vous connaissez tous ceux que votre partenaire connaît.
02:34
Or I hope you know them. Right?
50
154640
2342
Ou j'espère que vous les connaissez.
02:37
Your weak ties -- people you just met today --
51
157006
2555
Vos liens faibles -- les gens rencontrés aujourd'hui --
02:39
they are your ticket to a whole new social world.
52
159585
3817
sont votre ticket pour un nouveau monde social.
02:43
The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds,
53
163900
4440
Nous avons ce super ticket pour voyager dans nos mondes sociaux
02:48
but we don't use it very well.
54
168364
1477
mais ne l'utilisons pas bien.
02:49
Sometimes we stay awfully close to home.
55
169865
2836
Nous restons parfois trop près de chez nous.
02:52
And today, what I want to talk about is:
56
172725
2085
Aujourd'hui, je veux parler de ceci :
02:54
What are those habits that keep human beings so close to home,
57
174834
3654
quelles sont ces habitudes qui retiennent les hommes si près de chez eux
02:58
and how can we be a little bit more intentional
58
178512
2632
et comment pouvons-nous être un peu plus intentionnels
03:01
about traveling our social universe?
59
181168
2281
dans nos voyages dans notre univers social ?
03:03
So let's look at the first strategy.
60
183854
2060
Considérons la première stratégie.
03:06
The first strategy is to use a more imperfect social search engine.
61
186223
6336
C'est-à-dire d'utiliser un moteur de recherche social plus imparfait.
03:12
What I mean by a social search engine
62
192583
2111
Ce que j'entends par moteur de recherche social
03:14
is how you are finding and filtering your friends.
63
194718
3941
est votre façon de trouver et filtrer vos amis.
03:19
And so people always tell me,
64
199555
1745
Les gens me disent toujours :
03:21
"I want to get lucky through the network.
65
201324
2040
« Je veux avoir de la chance dans mon réseau.
03:23
I want to get a new job. I want to get a great opportunity."
66
203388
2911
Je veux un nouvel emploi, une super opportunité. »
03:26
And I say, "Well, that's really hard,
67
206323
1981
Je dis : « C'est très difficile
03:28
because your networks are so fundamentally predictable."
68
208328
3252
car vos réseaux sont fondamentalement prévisibles. »
03:31
Map out your habitual daily footpath,
69
211604
3122
Cartographiez votre sentier quotidien habituel
03:34
and what you'll probably discover is that you start at home,
70
214750
3521
et vous découvrirez probablement que vous commencez chez vous,
03:38
you go to your school or your workplace,
71
218295
2436
vous allez à l'école ou au travail,
03:40
you maybe go up the same staircase or elevator,
72
220755
2770
vous montez peut-être des escaliers ou prenez l'ascenseur,
03:43
you go to the bathroom -- the same bathroom --
73
223549
2705
vous allez aux toilettes -- les mêmes toilettes --
03:46
and the same stall in that bathroom,
74
226278
1773
et dans la même cabine,
03:48
you end up in the gym,
75
228075
1613
vous allez à la salle de sport
03:49
then you come right back home.
76
229712
1460
puis vous rentrez chez vous.
03:51
It's like stops on a train schedule.
77
231196
2200
Ce sont comme les arrêts d'un train.
03:53
It's that predictable.
78
233420
1326
C'est prévisible.
03:54
It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people.
79
234770
5843
C'est efficace mais le problème est que vous voyez les mêmes personnes.
04:00
Make your network slightly more inefficient.
80
240637
3123
Rendez votre réseau un peu moins efficace.
04:03
Go to a bathroom on a different floor.
81
243784
2353
Allez aux toilettes à un autre étage.
04:06
You encounter a whole new network of people.
82
246161
3137
Vous rencontrerez un tout nouveau réseau de personnes.
04:09
The other side of it is how we are actually filtering.
83
249791
4537
L'autre versant de cela, c'est comment nous filtrons.
04:14
And we do this automatically.
84
254352
1633
Nous le faisons automatiquement.
04:16
The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them,
85
256009
3104
Quand nous rencontrons une personne, nous la regardons,
04:19
we are initially seeing,
86
259137
1579
nous voyons initialement
04:20
"You're interesting."
87
260740
1152
si elle est intéressante,
04:21
"You're not interesting." "You're relevant."
88
261916
2099
pas intéressante ou importante.
04:24
We do this automatically. We can't even help it.
89
264039
2399
C'est automatique. Impossible de nous en empêcher.
04:26
And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters.
90
266462
3995
J'aimerais vous encourager à lutter contre vos filtres.
04:30
I want you to take a look around this room,
91
270481
2533
Je veux que vous regardiez dans la pièce
04:33
and I want you to identify the least interesting person that you see,
92
273038
4200
et que vous identifiiez la personne la moins intéressante que vous voyez
04:37
and I want you to connect with them over the next coffee break.
93
277262
3176
et que vous lui parliez durant la prochaine pause.
04:40
And I want you to go even further than that.
94
280462
2441
Je veux que vous alliez plus loin que cela.
04:42
What I want you to do is find the most irritating person you see as well
95
282927
4757
Je veux que vous trouviez la personne la plus agaçante que vous voyez
04:47
and connect with them.
96
287708
1605
et que vous lui parliez.
04:49
What you are doing with this exercise is you are forcing yourself
97
289337
6658
Avec cet exercice, vous vous forcez
04:56
to see what you don't want to see,
98
296019
2625
à voir ce que vous ne voulez pas voir,
04:58
to connect with who you don't want to connect with,
99
298668
2666
à créer un lien avec ceux avec qui vous n'en voulez pas,
05:01
to widen your social world.
100
301358
2197
à étendre votre monde social.
05:03
To truly widen, what we have to do is,
101
303579
3019
Pour vraiment l'étendre, ce que nous devons faire,
05:06
we've got to fight our sense of choice.
102
306622
2315
c'est lutter contre notre notion du choix.
05:08
We've got to fight our choices.
103
308961
1551
Lutter contre nos choix.
05:10
And my students hate this, but you know what I do?
104
310536
2409
Mes étudiants détestent ça, mais que fais-je ?
05:12
I won't let them sit in their favorite seats.
105
312969
2191
Je ne les laisse pas s'asseoir à leur place
05:15
I move them around from seat to seat.
106
315184
1819
et les fais passer de chaise en chaise.
05:17
I force them to work with different people
107
317027
2367
Je les force à travailler avec d'autres gens
05:19
so there are more accidental bumps in the network
108
319418
2725
pour créer plus de collisions accidentelles dans le réseau
05:22
where people get a chance to connect with each other.
109
322167
2699
où les gens ont une chance de créer un lien avec l'autre.
05:24
And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University.
110
324890
4634
Nous avons étudié ce genre d'intervention à l'université de Harvard.
05:29
At Harvard, when you look at the rooming groups,
111
329548
3103
A Harvard, quand vous considérez les groupes de colocation,
05:32
there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates.
112
332675
3815
il y a des groupes de nouveaux venus, qui ne choisissent pas leurs colocataires.
05:36
They're of all different races, all different ethnicities.
113
336514
2769
Ils sont de différentes races, de différentes ethnies.
05:39
Maybe people are initially uncomfortable with those roommates,
114
339307
3004
Au départ, ils sont mal à l'aise avec ces colocataires,
05:42
but the amazing thing is,
115
342335
1232
mais ce qui est génial
05:43
at the end of a year with those students,
116
343591
2026
est qu'à la fin de l'année avec ces étudiants,
05:45
they're able to overcome that initial discomfort.
117
345641
3427
ils peuvent surmonter ce malaise initial.
05:49
They're able to find deep-level commonalities with people.
118
349092
3864
Ils peuvent se trouver de profondes similitudes avec ces gens.
05:52
So the takeaway here is not just "take someone out to coffee."
119
352980
5284
Ce qu'il faut retenir n'est pas d'offrir un café à quelqu'un.
05:58
It's a little more subtle.
120
358288
1294
C'est un peu plus subtil.
05:59
It's "go to the coffee room."
121
359606
2649
C'est « d'aller dans la salle de pause ».
06:02
When researchers talk about social hubs,
122
362279
2399
Quand les chercheurs parlent de centres sociaux,
06:04
what makes a social hub so special is you can't choose;
123
364702
3811
ce qui rend un centre social si spécial est que vous ne pouvez pas choisir ;
06:08
you can't predict who you're going to meet in that place.
124
368537
3730
vous ne pouvez pas prédire qui vous allez rencontrer dans ce lieu.
06:12
And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough,
125
372291
5346
Avec ces centres sociaux, le paradoxe est que,
06:17
to get randomness,
126
377661
1499
pour obtenir de l'aléatoire,
06:19
it requires, actually, some planning.
127
379184
2061
il faut un peu de planification.
06:21
In one university that I worked at,
128
381269
2849
Dans une université où j'ai travaillé,
06:24
there was a mail room on every single floor.
129
384142
2503
il y avait une salle du courrier à tous les étages.
06:26
What that meant is that the only people who would bump into each other
130
386669
3655
Cela signifiait que les seules personnes qui se croisaient
06:30
are those who are actually on that floor
131
390348
1959
étaient celles à cet étage
06:32
and who are bumping into each other anyway.
132
392331
2014
qui se croisaient dans tous les cas.
06:34
At another university I worked at, there was only one mail room,
133
394369
3064
Dans une autre université, il n'y avait qu'une salle du courrier,
06:37
so all the faculty from all over that building
134
397457
3406
alors le corps professoral de tout le bâtiment
06:40
would run into each other in that social hub.
135
400887
2604
se croisait dans ce centre social.
06:44
A simple change in planning,
136
404098
2974
Un simple changement dans la planification,
06:47
a huge difference in the traffic of people
137
407096
3115
une différence énorme dans la circulation des gens
06:50
and the accidental bumps in the network.
138
410235
2070
et les collisions accidentelles dans le réseau.
06:52
Here's my question for you:
139
412329
2306
Voici ma question :
06:54
What are you doing that breaks you from your social habits?
140
414659
3514
que faites-vous qui sort de vos habitudes sociales ?
06:58
Where do you find yourself
141
418197
1595
Où vous trouvez-vous
06:59
in places where you get injections of unpredictable diversity?
142
419816
4906
dans des lieux avec des injections de diversité imprévisible ?
07:05
And my students give me some wonderful examples.
143
425165
2671
Mes étudiants me donnent des exemples formidables.
07:07
They tell me when they're doing pickup basketball games,
144
427860
2834
Ils me parlent de jouer au basket-ball de façon improvisée
07:10
or my favorite example is when they go to a dog park.
145
430718
2889
ou, mon exemple favori, d'aller dans un parc pour chiens.
07:13
They tell me it's even better than online dating when they're there.
146
433631
3593
Ils me disent que d'être là-bas, c'est mieux que les rencontres en ligne.
07:17
So the real thing that I want you to think about
147
437248
4030
La vraie chose à laquelle j'aimerais que vous réfléchissiez
07:21
is we've got to fight our filters.
148
441302
2057
est la lutte contre nos filtres.
07:23
We've got to make ourselves a little more inefficient,
149
443383
3217
Nous devons nous rendre un peu plus inefficaces
07:26
and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine.
150
446624
4978
et ce faisant, créer un moteur de recherche social plus imprécis.
07:31
And you're creating that randomness,
151
451626
2360
Vous créez ce hasard,
07:34
that luck that is going to cause you to widen your travels,
152
454010
2863
cette chance qui va vous mener à étendre vos voyages
07:36
through your social universe.
153
456897
1460
à travers votre univers social.
07:38
But in fact, there's more to it than that.
154
458812
2422
Mais il y a plus que cela.
07:41
Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket
155
461258
4743
Nous achetons parfois un ticket en seconde classe
07:46
to travel our social universe.
156
466025
1670
pour voyager dans notre univers social.
07:48
We are not courageous when we reach out to people.
157
468337
3710
On n'est pas courageux quand on établit un contact.
07:52
Let me give you an example of that.
158
472071
2268
Laissez-moi vous en donner un exemple.
07:54
A few years ago, I had a very eventful year.
159
474363
2994
Il y a quelques années, j'ai eu une année mouvementée.
07:57
That year, I managed to lose a job,
160
477381
3202
Cette année-là, j'ai perdu un emploi,
08:00
I managed to get a dream job overseas and accept it,
161
480607
3245
obtenu et accepté un emploi de rêve à l'étranger,
08:03
I had a baby the next month,
162
483876
1582
eu un bébé le mois suivant,
08:05
I got very sick,
163
485482
1190
suis tombée très malade,
08:06
I was unable to take the dream job.
164
486696
2174
n'ai pas pu accepter l'emploi de rêve.
08:09
And so in a few weeks, what ended up happening was,
165
489319
2759
En quelques semaines, ce qu'il s'est passé,
08:12
I lost my identity as a faculty member,
166
492102
2928
c'est que j'ai perdu mon identité de membre de faculté
08:15
and I got a very stressful new identity as a mother.
167
495054
2998
et ai obtenu une nouvelle identité très stressante de mère.
08:18
What I also got was tons of advice from people.
168
498076
3144
J'ai aussi reçu beaucoup de conseils de la part de plein de gens.
08:21
And the advice I despised more than any other advice was,
169
501244
3105
Le conseil que je méprisais plus que tout autre était :
08:24
"You've got to go network with everybody."
170
504373
2267
« Tu dois réseauter avec tout le monde. »
08:26
When your psychological world is breaking down,
171
506664
3241
Quand votre monde psychologique s'effondre,
08:29
the hardest thing to do is to try and reach out
172
509929
2882
la chose la plus dure à faire est d'établir un contact
08:32
and build up your social world.
173
512835
1812
et de développer votre monde social.
08:34
And so we studied exactly this idea on a much larger scale.
174
514671
4672
Nous avons étudié cette idée à une échelle bien plus grande.
08:39
What we did was we looked at high and low socioeconomic status people,
175
519367
5908
Nous avons considéré des gens avec un statut socio-économique bas et élevé
08:45
and we looked at them in two situations.
176
525299
2370
dans deux situations.
08:47
We looked at them first in a baseline condition,
177
527693
2453
Premièrement, dans une situation de référence,
08:50
when they were quite comfortable.
178
530170
1952
où ils étaient à l'aise.
08:52
And what we found was that our lower socioeconomic status people,
179
532146
3641
Et nous avons découvert que les gens au statut socio-économique faible,
08:55
when they were comfortable, were actually reaching out to more people.
180
535811
3442
quand ils étaient à l'aise,
établissaient le contact avec plus de gens.
08:59
They thought of more people.
181
539277
1424
Ils pensaient à plus de gens.
09:00
They were also less constrained in how they were networking.
182
540725
2847
Ils étaient aussi moins contraints dans leur réseautage.
09:03
They were thinking of more diverse people
183
543596
2037
Ils pensaient à des gens plus variés
09:05
than the higher-status people.
184
545657
1462
que ceux au statut plus élevé.
09:07
Then we asked them to think about maybe losing a job.
185
547143
3121
Nous leur avons demandé de penser à la perte d'un emploi.
09:10
We threatened them.
186
550288
1216
Nous les avons menacés.
09:11
And once they thought about that,
187
551528
2071
Quand ils pensaient à cela,
09:13
the networks they generated completely differed.
188
553623
2696
les réseaux générés étaient complètement différents.
09:16
The lower socioeconomic status people reached inwards.
189
556651
3529
Les gens au statut socio-économique inférieur se renfermaient.
09:20
They thought of fewer people.
190
560204
1560
Ils pensaient à moins de gens.
09:21
They thought of less-diverse people.
191
561788
2357
Ils pensaient à des gens moins variés.
09:24
The higher socioeconomic status people thought of more people,
192
564169
3629
Les gens au statut socio-économique plus élevé pensaient à plus de gens,
09:27
they thought of a broader network,
193
567822
1667
ils pensaient à un réseau plus large,
09:29
they were positioning themselves to bounce back from that setback.
194
569513
4184
ils se positionnaient pour rebondir après ce revers.
09:34
Let's consider what this actually means.
195
574101
2986
Considérons ce que cela signifie.
09:37
Imagine that you were being spontaneously unfriended
196
577524
4421
Imaginez que spontanément vous n'êtes plus considéré comme un ami
09:41
by everyone in your network
197
581969
2721
par tous les gens de votre réseau
09:44
other than your mom, your dad and your dog.
198
584714
3575
à pat votre mère, votre père et votre chien.
09:48
(Laughter)
199
588313
1021
(Rires)
09:49
This is essentially what we are doing
200
589358
2555
C'est essentiellement ce que nous faisons
09:51
at these moments when we need our networks the most.
201
591937
3156
dans ces moments où nous avons le plus besoin de nos réseaux.
09:56
Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves.
202
596193
3084
Imaginez -- c'est ce que nous faisons. Nous nous l'infligeons.
09:59
We are mentally compressing our networks
203
599301
1970
Nous compressons mentalement nos réseaux
10:01
when we are being harassed, when we are being bullied,
204
601295
2619
quand nous sommes harcelés, brutalisés,
10:03
when we are threatened about losing a job,
205
603938
2214
menacés de perdre un emploi,
10:06
when we feel down and weak.
206
606176
2376
quand nous nous sentons déprimés et faibles.
10:08
We are closing ourselves off, isolating ourselves,
207
608576
2925
Nous nous renfermons, nous nous isolons,
10:11
creating a blind spot where we actually don't see our resources.
208
611525
3744
créant un angle mort là où nous ne voyons pas nos ressources.
10:15
We don't see our allies, we don't see our opportunities.
209
615293
2897
Nous ne voyons pas nos alliés, nos opportunités.
10:18
How can we overcome this?
210
618214
1501
Comment surmonter cela ?
10:20
Two simple strategies.
211
620136
1397
Deux stratégies simples.
10:21
One strategy is simply to look at your list of Facebook friends
212
621557
3738
Une stratégie est de considérer la liste de vos amis Facebook
10:25
and LinkedIn friends
213
625319
1156
et de vos amis LinkedIn,
10:26
just so you remind yourself of people who are there
214
626499
3057
simplement pour vous rappeler des gens qui sont là
10:29
beyond those that automatically come to mind.
215
629580
2520
au-delà de ceux qui viennent automatiquement à l'esprit.
10:32
And in our own research, one of the things we did was,
216
632415
2833
Dans notre recherche, une de nos actions fut
10:35
we considered Claude Steele's research on self-affirmation:
217
635272
3611
de considérer la recherche de Claude Steele sur l'auto-affirmation :
10:38
simply thinking about your own values,
218
638907
2523
penser simplement à nos propres valeurs,
10:41
networking from a place of strength.
219
641454
1835
faire du réseautage en position forte.
10:43
What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is,
220
643313
2910
Ce que Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi et moi avons découvert
10:46
we found that people who had affirmed themselves first
221
646247
3052
est que les gens qui s'étaient d'abord affirmés
10:49
were able to take advice from people
222
649323
1831
ont pu accepter les conseils de gens
10:51
who would otherwise be threatening to them.
223
651178
2137
qui leur auraient autrement paru menaçants.
10:54
Here's a last exercise.
224
654778
1846
Voici un dernier exercice.
10:57
I want you to look in your email in-box,
225
657245
3240
Je veux que vous regardiez dans votre boite de réception
11:00
and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor.
226
660509
3727
et cherchiez la dernière fois où vous avez demandé une faveur à quelqu'un.
11:04
And I want you to look at the language that you used.
227
664260
2540
Je veux que vous considériez le langage utilisé.
11:06
Did you say things like,
228
666824
1863
Avez-vous dit des choses comme :
11:08
"Oh, you're a great resource,"
229
668711
1460
« Tu es une super ressource »,
11:10
or "I owe you one,"
230
670195
1476
« A charge de revanche »,
11:11
"I'm obligated to you."
231
671695
1679
« Je te suis redevable ».
11:13
All of this language represents a metaphor.
232
673398
3241
Tout ce langage représente une métaphore.
11:16
It's a metaphor of economics,
233
676663
1854
Une métaphore d'économie,
11:18
of a balance sheet, of accounting,
234
678541
2235
de compte de résultat, de comptabilité,
11:20
of transactions.
235
680800
1282
de transactions.
11:22
And when we think about human relations in a transactional way,
236
682106
3051
Penser aux relations humaines de façon transactionnelle
11:25
it is fundamentally uncomfortable to us as human beings.
237
685181
3754
nous met, nous êtres humains, fondamentalement mal à l'aise.
11:29
We must think about human relations and reaching out to people
238
689399
3726
Nous devons voir les relations humaines et l'établissement de liens
11:33
in more humane ways.
239
693149
1384
de façon plus humaine.
11:35
Here's an idea as to how to do so.
240
695160
2813
Voici une idée pour le faire.
11:37
Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages.
241
697997
5129
Considérons des mots comme « s'il te plaît », « merci », « de rien »
dans d'autres langues.
11:43
Look at the literal translation of these words.
242
703150
2246
Considérons la traduction littérale de ces mots.
11:45
Each of these words is a word that helps us impose upon other people
243
705420
3712
Chacun de ces mots nous aide à nous imposer aux autres
11:49
in our social networks.
244
709156
1622
dans nos réseaux sociaux.
11:50
And so, the word "thank you,"
245
710802
1852
Le mot « merci »
11:52
if you look at it in Spanish, Italian, French,
246
712678
2456
en espagnol, en italien, en français,
11:55
"gracias," "grazie," "merci" in French.
247
715158
3471
« gracias », « grazie », « merci »,
11:58
Each of them are "grace" and "mercy."
248
718653
1763
parle de « grâce », de « miséricorde ».
12:00
They are godly words.
249
720440
1888
Ce sont des mots pieux.
12:02
There's nothing economic or transactional about those words.
250
722352
3362
Il n'a rien d'économique ou de transactionnel dans ces mots.
12:06
The word "you're welcome" is interesting.
251
726194
2139
Le mot « de rien » est intéressant.
12:08
The great persuasion theorist Robert Cialdini says
252
728357
2719
Le grand théoricien de la persuasion, Robert Cialdini, dit
12:11
we've got to get our favors back.
253
731100
1597
qu'il faut récupérer ses faveurs.
12:12
So we need to emphasize the transaction a little bit more.
254
732721
2752
Nous devons mettre un peu plus l'accent sur la transaction.
12:15
He says, "Let's not say 'You're welcome.'
255
735497
1984
Il dit : « Ne disons pas ' De rien '.
12:17
Instead say, 'I know you'd do the same for me.'"
256
737505
2895
Disons plutôt : ' Tu en ferais autant pour moi '. »
12:20
But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways,
257
740424
4481
Il peut être utile de ne pas penser de façon transactionnelle,
12:24
to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible.
258
744929
3653
d'éliminer la transaction, de la rendre un peu plus invisible.
12:28
And in fact, if you look in Chinese,
259
748606
2147
Si vous considérez le chinois,
12:30
the word "bú kè qì" in Chinese, "You're welcome," means,
260
750777
3159
le mot « bú kè qì » en chinois, « de rien », signifie :
12:33
"Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities."
261
753960
3850
« Pas de formalités, nous formons une famille.
Pas besoin de ces formalités. »
12:37
And "kembali" in Indonesian is "Come back to me."
262
757834
3280
Et « kembali » en indonésien signifie « reviens me voir ».
12:41
When you say "You're welcome" next time,
263
761592
2032
La prochaine fois que vous direz « De rien »,
12:43
think about how you can maybe eliminate the transaction
264
763648
2952
pensez à comment éliminer la transaction
12:46
and instead strengthen that social tie.
265
766624
2545
et renforcer le lien social.
12:49
Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."
266
769193
4355
Peut-être : « C'est génial de collaborer » ou « C'est à ça que servent les amis ».
12:54
I want you to think about how you think about this ticket that you have
267
774771
4632
Je veux que vous pensiez à votre vision du ticket que vous avez
12:59
to travel your social universe.
268
779427
2234
pour voyager dans votre univers social.
13:01
Here's one metaphor.
269
781685
1357
Il y a une métaphore.
13:03
It's a common metaphor: "Life is a journey." Right?
270
783066
2475
Une métaphore courante : « La vie est un voyage ».
13:05
It's a train ride,
271
785565
1186
C'est un voyage en train,
13:06
and you're a passenger on the train,
272
786775
2362
vous êtes passager du train
13:09
and there are certain people with you.
273
789161
1872
et il y a des gens avec vous.
13:11
Certain people get on this train,
274
791057
2145
Certaines personnes montent dans le train,
13:13
and some stay with you, some leave at different stops,
275
793226
2577
certaines restent avec vous, d'autres descendent,
13:15
new ones may enter.
276
795827
1413
de nouvelles montent.
13:17
I love this metaphor, it's a beautiful one.
277
797264
2038
J'adore cette métaphore, elle est magnifique.
13:19
But I want you to consider a different metaphor.
278
799326
3014
Mais je veux que vous considériez une autre métaphore.
13:22
This one is passive, being a passenger on that train,
279
802364
3558
Celle-là est passive, être passager dans un train,
13:25
and it's quite linear.
280
805946
1176
et est assez linéaire.
13:27
You're off to some particular destination.
281
807146
2521
Vous allez vers une destination particulière.
13:30
Why not instead think of yourself
282
810045
2582
Pourquoi ne pas vous voir
13:32
as an atom,
283
812651
1325
comme un atome,
13:34
bumping up against other atoms,
284
814000
2341
entrant en collision avec d'autres atomes,
13:36
maybe transferring energy with them,
285
816365
1757
leur transférant peut-être de l'énergie,
13:38
bonding with them a little
286
818146
1430
vous liant un peu à eux
13:39
and maybe creating something new
287
819600
1898
et créant une chose nouvelle
13:41
on your travels through the social universe.
288
821522
2504
durant nos voyages à travers l'univers social.
13:44
Thank you so much.
289
824375
1403
Merci beaucoup.
13:45
And I hope we bump into each other again.
290
825802
2094
J'espère vous croiser à nouveau.
13:47
(Applause)
291
827920
4951
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7