The secret to great opportunities? The person you haven't met yet | Tanya Menon

207,989 views ・ 2018-03-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
I started teaching MBA students
0
769
2827
Tłumaczenie: Zuzanna Waśko Korekta: Rysia Wand
Zaczęłam uczyć studentów MBA
00:03
17 years ago.
1
3620
1808
17 lat temu.
00:05
Sometimes I run into my students years later.
2
5452
3460
Czasem spotykam po latach moich byłych studentów.
00:08
And when I run into them, a funny thing happens.
3
8936
2620
I wtedy zdarza się ciekawa rzecz.
00:11
I don't remember just their faces;
4
11580
2252
Pamiętam nie tylko ich twarze,
00:13
I also remember where exactly in the classroom they were sitting.
5
13856
4640
ale także to, gdzie dokładnie siedzieli na zajęciach.
00:18
And I remember who they were sitting with as well.
6
18520
3321
Pamiętam też, z kim siedzieli w ławce.
00:21
This is not because I have any special superpowers of memory.
7
21865
4694
Nie chodzi o to, że mam jakąś superpamięć.
00:26
The reason I can remember them
8
26583
1860
Zapamiętuję te szczegóły dlatego,
00:28
is because they are creatures of habit.
9
28467
2667
że studenci mają swoje nawyki.
00:31
They are sitting with their favorite people in their favorite seats.
10
31158
4111
Siadają na ulubionych miejscach obok ulubionych osób.
00:35
They find their twins, they stay with them for the whole year.
11
35293
4179
Jak już się z kimś zaprzyjaźnią, to trzymają się z nim przez cały rok.
00:39
Now, the danger of this for my students is they're at risk
12
39976
4850
Niebezpieczeństwo polega na tym,
że mogą ukończyć studia, mając tylko kilkoro znajomych,
00:44
of leaving the university with just a few people
13
44850
3546
00:48
who are exactly like them.
14
48420
1321
którzy są dokładnie tacy, jak oni.
00:49
They're going to squander their chance for an international, diverse network.
15
49765
4418
Nie uda im się stworzyć międzynarodowej, zróżnicowanej sieci kontaktów.
00:54
How could this happen to them?
16
54207
1612
Jak to możliwe?
00:55
My students are open-minded.
17
55843
1619
Moi studenci mają otwarte umysły.
00:57
They come to business school precisely so that they can get great networks.
18
57486
4387
Przychodzą do szkoły biznesu po to, by nawiązać kontakty.
01:02
Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work,
19
62212
6181
Wszyscy zawężamy swoje sieci kontaktów w życiu codziennym, szkole i pracy.
01:08
and so I want you to think about this one.
20
68417
2545
Zastanówcie się:
01:10
How many of you here brought a friend along for this talk?
21
70986
4517
kto z was przyprowadził na tę konferencję znajomego?
01:15
I want you to look at your friend a little bit.
22
75527
2676
Popatrzcie przez chwilę na tę osobę.
01:19
Are they of the same nationality as you?
23
79036
3055
Czy jest tej samej narodowości, co wy?
01:22
Are they of the same gender as you?
24
82601
2407
Czy jest tej samej płci?
01:25
Are they of the same race?
25
85032
1665
Czy należycie do tej samej rasy?
01:26
Really look at them closely.
26
86721
2425
Przyjrzyjcie się jej uważnie.
01:29
Don't they kind of look like you as well?
27
89170
2116
Czy nie przypomina was nawet z wyglądu?
01:31
(Laughter)
28
91310
1013
(Śmiech)
01:32
The muscle people are together,
29
92347
1555
Umięśnieni trzymają się razem
01:33
and the people with the same hairstyles
30
93926
2017
albo osoby z podobnymi fryzurami
01:35
and the checked shirts.
31
95967
1227
czy faceci w kraciastych koszulach.
01:38
We all do this in life.
32
98069
1817
Wszyscy zachowujemy się w ten sposób
01:39
We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this.
33
99910
3712
i tak naprawdę nie ma w tym nic złego.
01:43
It makes us comfortable to be around people who are similar.
34
103646
3848
Czujemy się dobrze z ludźmi, którzy są do nas podobni.
01:47
The problem is when we're on a precipice, right?
35
107518
3075
Problem pojawia się wtedy, gdy stoimy nad przepaścią.
01:50
When we're in trouble, when we need new ideas,
36
110617
2264
Kiedy mamy kłopoty, kiedy potrzebujemy nowych pomysłów,
01:52
when we need new jobs, when we need new resources --
37
112905
3808
nowej pracy, nowych zasobów
01:56
this is when we really pay a price for living in a clique.
38
116737
4079
- wtedy odbija się na nas to, że trzymamy się zamkniętej kliki.
02:01
Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper
39
121294
4695
Socjolog Mark Granovetter napisał słynny artykuł
02:06
"The Strength of Weak Ties,"
40
126013
2060
"Siła słabych więzi".
02:08
and what he did in this paper is he asked people
41
128097
2699
Na potrzeby tego artykułu pytał ludzi,
02:10
how they got their jobs.
42
130820
1901
jak znaleźli pracę.
02:12
And what he learned was that most people don't get their jobs
43
132745
3155
Okazało się, że większość osób nie znalazła pracy przez ludzi,
02:15
through their strong ties -- their father, their mother, their significant other.
44
135924
3911
z którymi łączą je silne więzi, np. rodziców czy partnera,
02:19
They instead get jobs through weak ties, people who they just met.
45
139859
4663
lecz dzięki słabym więziom, przez ludzi nowo poznanych.
02:24
So if you think about what the problem is with your strong ties,
46
144546
3131
Jeśli zastanawiacie się, jaki jest problem z silnymi więziami,
02:27
think about your significant other, for example.
47
147701
2332
pomyślcie na przykład o swoim partnerze.
02:30
The network is redundant.
48
150057
1646
Ta sieć kontaktów nie jest wam potrzebna.
02:31
Everybody that they know, you know.
49
151727
2889
Znacie przecież wszystkich jego znajomych,
02:34
Or I hope you know them. Right?
50
154640
2342
przynajmniej mam taką nadzieję.
02:37
Your weak ties -- people you just met today --
51
157006
2555
To właśnie słabe więzi, nowo poznani ludzie
02:39
they are your ticket to a whole new social world.
52
159585
3817
są biletem do nowego świata.
02:43
The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds,
53
163900
4440
Wszyscy posiadamy ten bilet na podróż przez sieć kontaktów,
02:48
but we don't use it very well.
54
168364
1477
ale go nie wykorzystujemy.
02:49
Sometimes we stay awfully close to home.
55
169865
2836
Czasem trzymamy się zbyt blisko domu.
02:52
And today, what I want to talk about is:
56
172725
2085
Dzisiaj chciałabym powiedzieć o tym,
02:54
What are those habits that keep human beings so close to home,
57
174834
3654
jakie przyzwyczajenia trzymają nas na uwięzi
02:58
and how can we be a little bit more intentional
58
178512
2632
i jak można zyskać większą kontrolę
03:01
about traveling our social universe?
59
181168
2281
nad tą podróżą.
03:03
So let's look at the first strategy.
60
183854
2060
Przyjrzyjmy się pierwszej strategii.
03:06
The first strategy is to use a more imperfect social search engine.
61
186223
6336
Polega ona na użyciu mniej dokładnej wyszukiwarki społecznej.
03:12
What I mean by a social search engine
62
192583
2111
Mówiąc "wyszukiwarka społeczna",
03:14
is how you are finding and filtering your friends.
63
194718
3941
mam na myśli sposób, w jaki szukamy i "filtrujemy" znajomych.
03:19
And so people always tell me,
64
199555
1745
Często słyszę:
03:21
"I want to get lucky through the network.
65
201324
2040
"Chcę, żeby sieć kontaktów przyniosła mi korzyści.
03:23
I want to get a new job. I want to get a great opportunity."
66
203388
2911
Chcę znaleźć nową pracę, zyskać nowe możliwości".
03:26
And I say, "Well, that's really hard,
67
206323
1981
Odpowiadam: "To będzie trudne,
03:28
because your networks are so fundamentally predictable."
68
208328
3252
bo twoje sieci kontaktów są zbyt przewidywalne".
03:31
Map out your habitual daily footpath,
69
211604
3122
Gdyby nakreślić twoją codzienną trasę,
03:34
and what you'll probably discover is that you start at home,
70
214750
3521
okaże się, że wychodzisz z domu,
03:38
you go to your school or your workplace,
71
218295
2436
idziesz do szkoły lub do pracy,
03:40
you maybe go up the same staircase or elevator,
72
220755
2770
korzystasz z tych samych schodów lub windy,
03:43
you go to the bathroom -- the same bathroom --
73
223549
2705
idziesz do tej samej łazienki,
03:46
and the same stall in that bathroom,
74
226278
1773
tam wchodzisz do tej samej kabiny,
03:48
you end up in the gym,
75
228075
1613
03:49
then you come right back home.
76
229712
1460
po pracy idziesz na siłownię,
a potem prosto do domu.
03:51
It's like stops on a train schedule.
77
231196
2200
Ta trasa jest tak przewidywalna,
03:53
It's that predictable.
78
233420
1326
jak rozkład jazdy pociągu.
03:54
It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people.
79
234770
5843
To wydajne, ale codziennie widzisz tych samych ludzi.
04:00
Make your network slightly more inefficient.
80
240637
3123
Można trochę zmniejszyć skuteczność swojej sieci.
04:03
Go to a bathroom on a different floor.
81
243784
2353
Idź do łazienki na innym piętrze.
04:06
You encounter a whole new network of people.
82
246161
3137
Dzięki temu spotkasz mnóstwo nowych ludzi.
04:09
The other side of it is how we are actually filtering.
83
249791
4537
Po drugie, chodzi o sposób filtrowania.
04:14
And we do this automatically.
84
254352
1633
Robimy to automatycznie.
04:16
The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them,
85
256009
3104
Spotykając kogoś po raz pierwszy, patrzymy na niego
04:19
we are initially seeing,
86
259137
1579
i od razu oceniamy:
04:20
"You're interesting."
87
260740
1152
"Ty jesteś interesujący",
04:21
"You're not interesting." "You're relevant."
88
261916
2099
"Ty nie", "Ty jesteś ważny".
04:24
We do this automatically. We can't even help it.
89
264039
2399
Robimy to automatycznie, nie mamy na to wpływu.
04:26
And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters.
90
266462
3995
Chcę was zachęcić do odrzucenia tych filtrów.
04:30
I want you to take a look around this room,
91
270481
2533
Rozejrzyjcie się po sali,
04:33
and I want you to identify the least interesting person that you see,
92
273038
4200
znajdźcie osobę, która wydaje się najmniej interesująca
04:37
and I want you to connect with them over the next coffee break.
93
277262
3176
i nawiążcie z nią kontakt na następnej przerwie.
04:40
And I want you to go even further than that.
94
280462
2441
Pójdźcie nawet o krok dalej:
04:42
What I want you to do is find the most irritating person you see as well
95
282927
4757
znajdźcie osobę, która was najbardziej irytuje
04:47
and connect with them.
96
287708
1605
i z nią też nawiążcie kontakt.
04:49
What you are doing with this exercise is you are forcing yourself
97
289337
6658
To ćwiczenie pozwoli wam zmusić się
04:56
to see what you don't want to see,
98
296019
2625
do zobaczenia tego, czego nie chcecie widzieć
04:58
to connect with who you don't want to connect with,
99
298668
2666
i nawiązania kontaktu z osobą, do której czujecie niechęć.
05:01
to widen your social world.
100
301358
2197
Tak można rozszerzyć sieć kontaktów.
05:03
To truly widen, what we have to do is,
101
303579
3019
Żeby naprawdę poszerzyć horyzonty,
05:06
we've got to fight our sense of choice.
102
306622
2315
trzeba walczyć z własnymi wyborami.
05:08
We've got to fight our choices.
103
308961
1551
Walczmy z naszymi wyborami.
05:10
And my students hate this, but you know what I do?
104
310536
2409
Robię coś, czego moi studenci nie znoszą:
05:12
I won't let them sit in their favorite seats.
105
312969
2191
nie pozwalam im na zajęciach siedzieć w ulubionych miejscach.
05:15
I move them around from seat to seat.
106
315184
1819
Zmuszam ich do ciągłej zmiany miejsc
05:17
I force them to work with different people
107
317027
2367
i do pracy z innymi osobami,
05:19
so there are more accidental bumps in the network
108
319418
2725
żeby w ich sieci było więcej przypadkowych spotkań,
05:22
where people get a chance to connect with each other.
109
322167
2699
żeby mogli poznać nowych ludzi.
05:24
And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University.
110
324890
4634
Studiowaliśmy ten rodzaj interwencji na Uniwersytecie Harvarda.
05:29
At Harvard, when you look at the rooming groups,
111
329548
3103
W Harvardzie studenci pierwszego roku są przydzielani do pokojów
05:32
there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates.
112
332675
3815
i nie mogą sami wybierać współlokatorów.
05:36
They're of all different races, all different ethnicities.
113
336514
2769
Łączy się osoby różnej rasy, różnego pochodzenia.
05:39
Maybe people are initially uncomfortable with those roommates,
114
339307
3004
Może na początku studenci nie czują się z tym komfortowo,
05:42
but the amazing thing is,
115
342335
1232
ale zauważyliśmy,
05:43
at the end of a year with those students,
116
343591
2026
że po roku wspólnego mieszkania
05:45
they're able to overcome that initial discomfort.
117
345641
3427
umieją przezwyciężyć ten dyskomfort.
05:49
They're able to find deep-level commonalities with people.
118
349092
3864
Dostrzegają, że łączy ich więcej, niż widać na pierwszy rzut oka.
05:52
So the takeaway here is not just "take someone out to coffee."
119
352980
5284
Nie chodzi tylko o to, żeby "zaprosić kogoś na kawę".
05:58
It's a little more subtle.
120
358288
1294
Chodzi bardziej o to,
05:59
It's "go to the coffee room."
121
359606
2649
żeby "wejść do kawiarni".
06:02
When researchers talk about social hubs,
122
362279
2399
Kiedy badacze mówią o centrach życia społecznego,
06:04
what makes a social hub so special is you can't choose;
123
364702
3811
podkreślają, że ich główną cechą jest niemożność wyboru,
06:08
you can't predict who you're going to meet in that place.
124
368537
3730
niemożność przewidzenia, kogo tam spotkamy.
06:12
And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough,
125
372291
5346
Paradoksem jest to,
06:17
to get randomness,
126
377661
1499
że uzyskanie takiego stopnia losowości
06:19
it requires, actually, some planning.
127
379184
2061
wymaga trochę planowania.
06:21
In one university that I worked at,
128
381269
2849
Pracowałam raz na uniwersytecie,
06:24
there was a mail room on every single floor.
129
384142
2503
gdzie na każdym piętrze było biuro pocztowe.
06:26
What that meant is that the only people who would bump into each other
130
386669
3655
Można było więc spotkać tam ludzi,
06:30
are those who are actually on that floor
131
390348
1959
którzy byli na tym samym piętrze,
06:32
and who are bumping into each other anyway.
132
392331
2014
których i tak widywało się na co dzień.
06:34
At another university I worked at, there was only one mail room,
133
394369
3064
Pracowałam też na uczelni, która miała tylko jedno biuro,
06:37
so all the faculty from all over that building
134
397457
3406
więc można tam było spotkać
06:40
would run into each other in that social hub.
135
400887
2604
wykładowców z całego budynku.
06:44
A simple change in planning,
136
404098
2974
Taka mała zmiana w planowaniu
06:47
a huge difference in the traffic of people
137
407096
3115
może znacznie wpłynąć na przepływ ludzi
06:50
and the accidental bumps in the network.
138
410235
2070
i na ich przypadkowe spotkania.
06:52
Here's my question for you:
139
412329
2306
Zadajcie sobie pytanie:
06:54
What are you doing that breaks you from your social habits?
140
414659
3514
jak przełamujecie swoją towarzyską rutynę?
06:58
Where do you find yourself
141
418197
1595
Do jakich miejsc chodzicie,
06:59
in places where you get injections of unpredictable diversity?
142
419816
4906
by poddać się działaniu przypadku?
07:05
And my students give me some wonderful examples.
143
425165
2671
Studenci podają mi wspaniałe przykłady.
07:07
They tell me when they're doing pickup basketball games,
144
427860
2834
Niektórzy chodzą grać w koszykówkę.
07:10
or my favorite example is when they go to a dog park.
145
430718
2889
Inni - i to jest mój ulubiony przykład - chodzą do parku dla psów.
07:13
They tell me it's even better than online dating when they're there.
146
433631
3593
Twierdzą, że jest to nawet lepsze niż portale randkowe.
07:17
So the real thing that I want you to think about
147
437248
4030
Chciałabym, żebyście naprawdę pomyśleli o tym,
07:21
is we've got to fight our filters.
148
441302
2057
żeby odrzucić swoje filtry.
07:23
We've got to make ourselves a little more inefficient,
149
443383
3217
Musimy działać trochę mniej efektywnie,
07:26
and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine.
150
446624
4978
a wtedy wyszukiwarka znajomych stanie się mniej dokładna.
07:31
And you're creating that randomness,
151
451626
2360
Kiedy osiągniemy tę przypadkowość,
07:34
that luck that is going to cause you to widen your travels,
152
454010
2863
będzie można poszerzyć świat kontaktów,
07:36
through your social universe.
153
456897
1460
po którym się poruszamy.
07:38
But in fact, there's more to it than that.
154
458812
2422
Chodzi jednak jeszcze o coś.
07:41
Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket
155
461258
4743
Czasem podróżujemy po tym świecie towarzyskim
wagonem drugiej klasy.
07:46
to travel our social universe.
156
466025
1670
07:48
We are not courageous when we reach out to people.
157
468337
3710
Nie starcza nam odwagi w kontaktach z ludźmi.
07:52
Let me give you an example of that.
158
472071
2268
Podam wam przykład.
07:54
A few years ago, I had a very eventful year.
159
474363
2994
Jakiś czas temu miałam bardzo intensywny rok.
07:57
That year, I managed to lose a job,
160
477381
3202
W ciągu jednego roku straciłam pracę,
08:00
I managed to get a dream job overseas and accept it,
161
480607
3245
dostałam pracę marzeń za granicą,
08:03
I had a baby the next month,
162
483876
1582
następnego miesiąca urodziłam dziecko,
08:05
I got very sick,
163
485482
1190
a potem poważnie zachorowałam
08:06
I was unable to take the dream job.
164
486696
2174
i nie mogłam podjąć wymarzonej pracy.
08:09
And so in a few weeks, what ended up happening was,
165
489319
2759
W ciągu kilku tygodni
08:12
I lost my identity as a faculty member,
166
492102
2928
straciłam stanowisko na wydziale
08:15
and I got a very stressful new identity as a mother.
167
495054
2998
i rozpoczęłam nową, stresującą pracę matki.
08:18
What I also got was tons of advice from people.
168
498076
3144
Dostałam też mnóstwo rad od innych osób.
08:21
And the advice I despised more than any other advice was,
169
501244
3105
Najbardziej złościło mnie zdanie:
08:24
"You've got to go network with everybody."
170
504373
2267
"Musisz nawiązywać nowe kontakty".
08:26
When your psychological world is breaking down,
171
506664
3241
Kiedy rozpada się twój świat,
08:29
the hardest thing to do is to try and reach out
172
509929
2882
nawiązywanie kontaktów i tworzenie sieci
08:32
and build up your social world.
173
512835
1812
jest najtrudniejszą rzeczą.
08:34
And so we studied exactly this idea on a much larger scale.
174
514671
4672
Studiowaliśmy dokładnie ten problem na o wiele większą skalę.
08:39
What we did was we looked at high and low socioeconomic status people,
175
519367
5908
Przyjrzeliśmy się ludziom o wysokim i niskim statusie społeczno-ekonomicznym
08:45
and we looked at them in two situations.
176
525299
2370
w dwóch różnych sytuacjach.
08:47
We looked at them first in a baseline condition,
177
527693
2453
Zbadaliśmy ich stan podstawowy,
08:50
when they were quite comfortable.
178
530170
1952
kiedy czuli się komfortowo
08:52
And what we found was that our lower socioeconomic status people,
179
532146
3641
i odkryliśmy, że badani o niskim statusie społeczno-ekonomicznym
08:55
when they were comfortable, were actually reaching out to more people.
180
535811
3442
nawiązywali kontakty, kiedy towarzyszyło im poczucie komfortu.
08:59
They thought of more people.
181
539277
1424
Umieli wtedy otworzyć się na ludzi.
09:00
They were also less constrained in how they were networking.
182
540725
2847
Nie czuli ograniczeń,
09:03
They were thinking of more diverse people
183
543596
2037
a nawiązywane kontakty były bardziej różnorodne
09:05
than the higher-status people.
184
545657
1462
niż w przypadku osób o wysokim statusie.
09:07
Then we asked them to think about maybe losing a job.
185
547143
3121
Potem poprosiliśmy ich, żeby wyobrazili sobie utratę pracy.
09:10
We threatened them.
186
550288
1216
Sytuację zagrożenia.
09:11
And once they thought about that,
187
551528
2071
Okazywało się, że nawiązywanie kontaktów
09:13
the networks they generated completely differed.
188
553623
2696
wyglądało wtedy zupełnie inaczej.
09:16
The lower socioeconomic status people reached inwards.
189
556651
3529
Osoby te zamykały się w sobie,
09:20
They thought of fewer people.
190
560204
1560
a kontaktów robiło się mniej
09:21
They thought of less-diverse people.
191
561788
2357
i traciły na różnorodności.
09:24
The higher socioeconomic status people thought of more people,
192
564169
3629
Osoby o wyższym statusie nawiązywały więcej kontaktów
09:27
they thought of a broader network,
193
567822
1667
i poszerzały swoją sieć,
09:29
they were positioning themselves to bounce back from that setback.
194
569513
4184
aby móc łatwiej uporać się z tą trudną sytuacją.
09:34
Let's consider what this actually means.
195
574101
2986
Zastanówmy się, co to właściwie znaczy.
09:37
Imagine that you were being spontaneously unfriended
196
577524
4421
Wyobraźcie sobie, usunęli was z kontaktów
09:41
by everyone in your network
197
581969
2721
wszyscy znajomi
09:44
other than your mom, your dad and your dog.
198
584714
3575
oprócz mamy, taty i psa.
09:48
(Laughter)
199
588313
1021
(Śmiech)
09:49
This is essentially what we are doing
200
589358
2555
Do tego sprowadza się nasze zachowanie,
09:51
at these moments when we need our networks the most.
201
591937
3156
kiedy sieć kontaktów jest nam najbardziej potrzebna.
09:56
Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves.
202
596193
3084
Sami to sobie robimy.
09:59
We are mentally compressing our networks
203
599301
1970
Zawężamy sieci kontaktów,
10:01
when we are being harassed, when we are being bullied,
204
601295
2619
kiedy jesteśmy prześladowani i nękani,
10:03
when we are threatened about losing a job,
205
603938
2214
kiedy grozi nam utrata pracy,
10:06
when we feel down and weak.
206
606176
2376
kiedy czujemy się przygnębieni i słabi.
10:08
We are closing ourselves off, isolating ourselves,
207
608576
2925
Zamykamy się w sobie, izolujemy się,
10:11
creating a blind spot where we actually don't see our resources.
208
611525
3744
tworząc martwe pole, w którym nie dostrzegamy własnych zasobów,
10:15
We don't see our allies, we don't see our opportunities.
209
615293
2897
własnych sprzymierzeńców, własnych możliwości.
10:18
How can we overcome this?
210
618214
1501
Jak pokonać ten kryzys?
10:20
Two simple strategies.
211
620136
1397
Są dwie strategie.
10:21
One strategy is simply to look at your list of Facebook friends
212
621557
3738
Pierwsza polega na tym, by przejrzeć listę znajomych
na Facebooku czy na LinkedIn
10:25
and LinkedIn friends
213
625319
1156
10:26
just so you remind yourself of people who are there
214
626499
3057
i przypomnieć sobie o wszystkich osobach,
10:29
beyond those that automatically come to mind.
215
629580
2520
które nie od razu przychodzą nam do głowy.
10:32
And in our own research, one of the things we did was,
216
632415
2833
W naszym badaniu wzięliśmy pod uwagę
10:35
we considered Claude Steele's research on self-affirmation:
217
635272
3611
badanie Claude'a Steele'a dotyczące autoafirmacji:
10:38
simply thinking about your own values,
218
638907
2523
trzeba pomyśleć o własnych wartościach
10:41
networking from a place of strength.
219
641454
1835
i nawiązywać kontakty z pozycji siły.
10:43
What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is,
220
643313
2910
Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi i ja
odkryliśmy, że ludzie, którzy zaczęli od samoafirmacji
10:46
we found that people who had affirmed themselves first
221
646247
3052
10:49
were able to take advice from people
222
649323
1831
umieli przyjmować rady od osób,
10:51
who would otherwise be threatening to them.
223
651178
2137
które w przeciwnym wypadku uznaliby za zagrożenie.
10:54
Here's a last exercise.
224
654778
1846
Ostatnie ćwiczenie:
10:57
I want you to look in your email in-box,
225
657245
3240
przejrzyjcie swoją skrzynkę e-mailową
11:00
and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor.
226
660509
3727
i znajdźcie wiadomość, w której prosiliście kogoś o przysługę.
11:04
And I want you to look at the language that you used.
227
664260
2540
Jakiego języka użyliście?
11:06
Did you say things like,
228
666824
1863
Czy pojawiły się sformułowania:
11:08
"Oh, you're a great resource,"
229
668711
1460
"jesteś dla mnie cenny",
11:10
or "I owe you one,"
230
670195
1476
"jestem ci winien przysługę",
11:11
"I'm obligated to you."
231
671695
1679
"jestem zobowiązany"?
11:13
All of this language represents a metaphor.
232
673398
3241
Wszystkie te zwroty stanowią pewną metaforę
11:16
It's a metaphor of economics,
233
676663
1854
i należą do języka ekonomii,
11:18
of a balance sheet, of accounting,
234
678541
2235
rachunkowości,
11:20
of transactions.
235
680800
1282
transakcji.
11:22
And when we think about human relations in a transactional way,
236
682106
3051
Myślenie o relacjach międzyludzkich w kategorii transakcji
11:25
it is fundamentally uncomfortable to us as human beings.
237
685181
3754
rodzi w nas pewien dyskomfort.
11:29
We must think about human relations and reaching out to people
238
689399
3726
Musimy myśleć o nich i nawiązywać kontakty
11:33
in more humane ways.
239
693149
1384
w bardziej ludzki sposób.
11:35
Here's an idea as to how to do so.
240
695160
2813
Jak to zrobić?
11:37
Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages.
241
697997
5129
Znajdźcie dosłowne tłumaczenia słów: "proszę", "dziękuję", "przepraszam"
na inne języki.
11:43
Look at the literal translation of these words.
242
703150
2246
11:45
Each of these words is a word that helps us impose upon other people
243
705420
3712
Są to słowa, które pomagają nam "wymóc" przysługę na kimś,
11:49
in our social networks.
244
709156
1622
z kim utrzymujemy kontakty.
11:50
And so, the word "thank you,"
245
710802
1852
"Dziękuję” po włosku to "grazie",
11:52
if you look at it in Spanish, Italian, French,
246
712678
2456
po hiszpańsku - "gracias",
11:55
"gracias," "grazie," "merci" in French.
247
715158
3471
a po francusku - "merci".
11:58
Each of them are "grace" and "mercy."
248
718653
1763
Oznaczają one dosłownie łaskę, miłosierdzie.
12:00
They are godly words.
249
720440
1888
Są to słowa religijne,
12:02
There's nothing economic or transactional about those words.
250
722352
3362
niezwiązane z ekonomią ani transakcjami.
12:06
The word "you're welcome" is interesting.
251
726194
2139
Ciekawe jest wyrażenie "nie ma za co".
12:08
The great persuasion theorist Robert Cialdini says
252
728357
2719
Robert Cialdini, psycholog zajmujący się perswazją,
12:11
we've got to get our favors back.
253
731100
1597
twierdzi, że musimy otrzymywać odpłatę za przysługi
12:12
So we need to emphasize the transaction a little bit more.
254
732721
2752
i podkreśla aspekt transakcji.
12:15
He says, "Let's not say 'You're welcome.'
255
735497
1984
Radzi, żeby zamiast "nie ma za co" mówić:
12:17
Instead say, 'I know you'd do the same for me.'"
256
737505
2895
"wiem, że zrobiłbyś dla mnie to samo".
12:20
But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways,
257
740424
4481
Czasem lepiej jednak nie myśleć w ten sposób
12:24
to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible.
258
744929
3653
i spróbować zapomnieć o transakcji.
12:28
And in fact, if you look in Chinese,
259
748606
2147
Po chińsku "bù​kè​qi", odpowiednik "nie ma za co",
12:30
the word "bú kè qì" in Chinese, "You're welcome," means,
260
750777
3159
12:33
"Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities."
261
753960
3850
oznacza dosłownie:
"Daruj sobie etykietę, jesteśmy rodziną. Formalności są zbędne".
12:37
And "kembali" in Indonesian is "Come back to me."
262
757834
3280
Po indonezyjsku "kembali" oznacza dosłownie "wróć do mnie".
12:41
When you say "You're welcome" next time,
263
761592
2032
Kiedy następnym razem ktoś ci podziękuje,
12:43
think about how you can maybe eliminate the transaction
264
763648
2952
spróbuj nie myśleć o transakcji,
12:46
and instead strengthen that social tie.
265
766624
2545
pomyśl o zacieśnieniu więzi.
12:49
Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."
266
769193
4355
Może: "świetna współpraca” lub: "po to są przyjaciele".
12:54
I want you to think about how you think about this ticket that you have
267
774771
4632
Zastanów się, jak traktujesz ten bilet
na podróż po świecie kontaktów.
12:59
to travel your social universe.
268
779427
2234
13:01
Here's one metaphor.
269
781685
1357
Popularna metafora
13:03
It's a common metaphor: "Life is a journey." Right?
270
783066
2475
przedstawia życie jako podróż,
13:05
It's a train ride,
271
785565
1186
jazdę pociągiem.
13:06
and you're a passenger on the train,
272
786775
2362
Jesteś pasażerem,
13:09
and there are certain people with you.
273
789161
1872
a wraz z tobą jadą inni ludzie.
13:11
Certain people get on this train,
274
791057
2145
Ludzie wsiadają do tego pociągu
13:13
and some stay with you, some leave at different stops,
275
793226
2577
i niektórzy tam zostają, inni wysiadają na różnych stacjach,
13:15
new ones may enter.
276
795827
1413
pojawiają się nowi pasażerowie.
13:17
I love this metaphor, it's a beautiful one.
277
797264
2038
To naprawdę piękna metafora,
13:19
But I want you to consider a different metaphor.
278
799326
3014
ale chcę wam zaproponować coś innego.
13:22
This one is passive, being a passenger on that train,
279
802364
3558
Ten obraz pasażera w pociągu
zakłada bierność i jest linearny.
13:25
and it's quite linear.
280
805946
1176
13:27
You're off to some particular destination.
281
807146
2521
Podążasz w określonym kierunku.
13:30
Why not instead think of yourself
282
810045
2582
Pomyślmy o sobie
13:32
as an atom,
283
812651
1325
jako o atomie
13:34
bumping up against other atoms,
284
814000
2341
wpadającym na inne atomy,
13:36
maybe transferring energy with them,
285
816365
1757
wymieniającym z nimi energię,
13:38
bonding with them a little
286
818146
1430
tworzącym z nimi wiązania,
13:39
and maybe creating something new
287
819600
1898
dzięki którym w podróży przez świat kontaktów
13:41
on your travels through the social universe.
288
821522
2504
może powstać coś nowego.
13:44
Thank you so much.
289
824375
1403
Dziękuję wam bardzo.
13:45
And I hope we bump into each other again.
290
825802
2094
Mam nadzieję, że jeszcze kiedyś na siebie wpadniemy.
13:47
(Applause)
291
827920
4951
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7