The secret to great opportunities? The person you haven't met yet | Tanya Menon

209,551 views ・ 2018-03-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
I started teaching MBA students
0
769
2827
Translator: Ferinoosh Khosravi Reviewer: Sadegh Zabihi
من تدریس مدیریت کسب و کار را
00:03
17 years ago.
1
3620
1808
از ۱۷ سال پیش شروع کردم.
00:05
Sometimes I run into my students years later.
2
5452
3460
گاهی اوقات سال‌ها بعد دانشجویانم را می‌بینم.
00:08
And when I run into them, a funny thing happens.
3
8936
2620
و وقتی آنها را می‌بینم یک اتفاق بامزه می‌افتد.
00:11
I don't remember just their faces;
4
11580
2252
من نه تنها چهره‌هایشان را به یاد دارم.
00:13
I also remember where exactly in the classroom they were sitting.
5
13856
4640
بلکه یادم می‌آید کجای کلاس می‌نشستند.
00:18
And I remember who they were sitting with as well.
6
18520
3321
حتی یادم هست کنار چه کسانی می‌نشستند.
00:21
This is not because I have any special superpowers of memory.
7
21865
4694
دلیلش این نیست که من قدرت حافظهٔ ماورایی دارم.
00:26
The reason I can remember them
8
26583
1860
دلیل اینکه آنها را به یاد می‌آورم
00:28
is because they are creatures of habit.
9
28467
2667
این است که آنها مخلوقات عادت هستند.
00:31
They are sitting with their favorite people in their favorite seats.
10
31158
4111
آن‌ها با افراد مورد علاقه‌شان در صندلی‌های مورد علاقه‌شان می‌نشینند.
00:35
They find their twins, they stay with them for the whole year.
11
35293
4179
آن‌ها قُل خودشان را پیدا می‌کنند و کل سال را با او می‌گذرانند.
00:39
Now, the danger of this for my students is they're at risk
12
39976
4850
حالا، خطر این امر برای دانشجویان من این است
00:44
of leaving the university with just a few people
13
44850
3546
که آنها دانشگاه را ترک می‌کنند با تعداد اندکی از افراد
00:48
who are exactly like them.
14
48420
1321
که دقیقاً شبیه خودشان هستند.
00:49
They're going to squander their chance for an international, diverse network.
15
49765
4418
آن‌ها شانس خود را برای داشتن یک شبکه بین‌المللی و متنوع از دست می‌دهند.
00:54
How could this happen to them?
16
54207
1612
چطور این اتفاق برای آنها می‌افتد؟
00:55
My students are open-minded.
17
55843
1619
دانشجویان من ذهن‌های بازی دارند.
00:57
They come to business school precisely so that they can get great networks.
18
57486
4387
آن‌ها به مدرسه کسب و کار می‌آیند، دقیقاً برای اینکه شبکه‌های ارتباطی عالی به دست بیاورند.
01:02
Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work,
19
62212
6181
همه ما در زندگی، مدرسه و در محل کار از نظر اجتماعی محدود هستیم.
01:08
and so I want you to think about this one.
20
68417
2545
من از شما می‌خواهم به این سوال فکر کنید.
01:10
How many of you here brought a friend along for this talk?
21
70986
4517
چند نفر از شما یک دوست را همراه خودتان به این جلسه آوردید؟
01:15
I want you to look at your friend a little bit.
22
75527
2676
من از شما می‌خواهم کمی به دوستتان نگاه کنید.
01:19
Are they of the same nationality as you?
23
79036
3055
آیا ملیت او با شما یکی‌ست؟
01:22
Are they of the same gender as you?
24
82601
2407
آیا همجنس هستید؟
01:25
Are they of the same race?
25
85032
1665
آیا به یک نژاد تعلق دارید؟
01:26
Really look at them closely.
26
86721
2425
خیلی دقیق به دوستان خود نگاه کنید.
01:29
Don't they kind of look like you as well?
27
89170
2116
آیا آن‌ها هم کمی شبیه شما نیستند؟
01:31
(Laughter)
28
91310
1013
(خنده)
01:32
The muscle people are together,
29
92347
1555
اهل ورزش‌ها با هم هستند،
01:33
and the people with the same hairstyles
30
93926
2017
و کسانی که مدل موی یکسان دارند،
01:35
and the checked shirts.
31
95967
1227
و لباس‌های چهارخانه می‌پوشند.
01:38
We all do this in life.
32
98069
1817
همهٔ ما اینکار را در زندگی می‌کنیم.
01:39
We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this.
33
99910
3712
ما همه در زندگی اینکار را می‌کنیم و در واقع هیچ ایرادی هم ندارد.
01:43
It makes us comfortable to be around people who are similar.
34
103646
3848
در واقع، ما کنار کسانی که شبیه ما هستند راحت‌تر هستیم.
01:47
The problem is when we're on a precipice, right?
35
107518
3075
مشکل زمانی به وجود می‌آید که در حال سقوط باشیم، خوب؟
01:50
When we're in trouble, when we need new ideas,
36
110617
2264
هنگامی که ما به دردسر می افتیم، و به ایده‌های جدید،
01:52
when we need new jobs, when we need new resources --
37
112905
3808
شغل‌های جدید و منابع جدید نیاز داریم.
01:56
this is when we really pay a price for living in a clique.
38
116737
4079
اینجاست که واقعاً بهای زندگی در یک دسته و گروه را می‌پردازیم.
02:01
Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper
39
121294
4695
مارک گرانوترِ جامعه‌شناس، یک مقاله معروف دارد به نام:
02:06
"The Strength of Weak Ties,"
40
126013
2060
"قدرت روابط ضعیف"
02:08
and what he did in this paper is he asked people
41
128097
2699
و کاری که در این مقاله کرده این است که از مردم پرسیده
02:10
how they got their jobs.
42
130820
1901
شغل‌هایشان را چطوری به دست آورده‌اند؟
02:12
And what he learned was that most people don't get their jobs
43
132745
3155
او متوجه شد که اکثر مردم شغل‌شان را از طریق روابط قوی به دست نیاوردند
02:15
through their strong ties -- their father, their mother, their significant other.
44
135924
3911
روابط قوی مثل نفوذ پدر، مادر، و شریک زندگی‌شان.
02:19
They instead get jobs through weak ties, people who they just met.
45
139859
4663
در عوض آن‌ها شغل‌شان را مدیون روابط ضعیف هستند، کسانی که به تازگی با آنها آشنا شدند.
02:24
So if you think about what the problem is with your strong ties,
46
144546
3131
بنابراین، اگر به این فکر می‌کنید که روابط قوی چه مشکلی دارند،
02:27
think about your significant other, for example.
47
147701
2332
مثلا به شریک زندگی‌تان فکر کنید.
02:30
The network is redundant.
48
150057
1646
شبکهٔ ارتباطی‌تان تکراریست.
02:31
Everybody that they know, you know.
49
151727
2889
هر کسی که آن‌ها می‌شناسند، شما هم می‌شناسید.
02:34
Or I hope you know them. Right?
50
154640
2342
یا امیدوارم که بشناسید. درست است؟
02:37
Your weak ties -- people you just met today --
51
157006
2555
اما روابط ضعیف با کسانی که همین امروز ملاقات کردید،
02:39
they are your ticket to a whole new social world.
52
159585
3817
بلیط شما به یک دنیای اجتماعی جدید است.
02:43
The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds,
53
163900
4440
ما برای سفر به دنیا‌های اجتماعی‌ خود این بلیط شگفت انگیز را داریم،
02:48
but we don't use it very well.
54
168364
1477
ولی خیلی خوب از آن استفاده نمی‌کنیم.
02:49
Sometimes we stay awfully close to home.
55
169865
2836
گاهی خیلی خیلی نزدیک به خانه می‌مانیم.
02:52
And today, what I want to talk about is:
56
172725
2085
و چیزی که امروز می‌خواهم بگویم این هست که:
02:54
What are those habits that keep human beings so close to home,
57
174834
3654
چه عادت‌هایی باعث می‌شوند انسانها اینقدر به ‌خانه نزدیک بمانند،
02:58
and how can we be a little bit more intentional
58
178512
2632
و اینکه چطور می‌توانیم کمی بیشتر درسفرهایمان
03:01
about traveling our social universe?
59
181168
2281
در دنیای اجتماعی‌مان هدفمندتر باشیم؟
03:03
So let's look at the first strategy.
60
183854
2060
بیایید به اولین راهکار نگاه کنیم.
03:06
The first strategy is to use a more imperfect social search engine.
61
186223
6336
اولین راهکار استفاده از یک موتور جستجوی ناقص‌تر است.
03:12
What I mean by a social search engine
62
192583
2111
منظورم از موتور جستجوی اجتماعی
03:14
is how you are finding and filtering your friends.
63
194718
3941
چگونگی پیدا کردن و جدا کردن دوستانتان است.
03:19
And so people always tell me,
64
199555
1745
همیشه مردم به من می‌گویند:
03:21
"I want to get lucky through the network.
65
201324
2040
"می خواهم از طریق شبکه‌سازی خوشبخت باشم.
03:23
I want to get a new job. I want to get a great opportunity."
66
203388
2911
می‌خواهم یک کار جدید پیدا کنم. می‌خواهم یک فرصت عالی به دست بیاورم."
03:26
And I say, "Well, that's really hard,
67
206323
1981
و من به آنها می‌گویم: "خب این خیلی کار سختی هست،
03:28
because your networks are so fundamentally predictable."
68
208328
3252
چون شبکه‌های شما به شدت قابل پیش‌بینی هستند.
03:31
Map out your habitual daily footpath,
69
211604
3122
مسیر روزانه‌تان را ترسیم کنید،
03:34
and what you'll probably discover is that you start at home,
70
214750
3521
احتمالاً متوجه می‌شوید که هرروز مسیرتان را از خانه شروع می‌کنید،
03:38
you go to your school or your workplace,
71
218295
2436
تا به دانشگاه یا محل کارتان برسید،
03:40
you maybe go up the same staircase or elevator,
72
220755
2770
شاید از همان راه‌ پله و آسانسور همیشگی بالا می‌روید،
03:43
you go to the bathroom -- the same bathroom --
73
223549
2705
به دست‌شویی می‌روید -- همان دست‌شویی که هرروز می‌روید --
03:46
and the same stall in that bathroom,
74
226278
1773
و همان توالتی که همیشه می‌روید،
03:48
you end up in the gym,
75
228075
1613
در نهایت به باشگاه می‌روید،
03:49
then you come right back home.
76
229712
1460
و بعد یک‌ راست به خانه برمی‌گردید.
03:51
It's like stops on a train schedule.
77
231196
2200
برنامه‌ شما درست مثل برنامه توقف قطاراست.
03:53
It's that predictable.
78
233420
1326
همان ‌قدر قابل پیش‌بینی.
03:54
It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people.
79
234770
5843
برنامه شما اثربخش است اما مشکل اینجاست که شما افراد یکسانی را می‌بینید.
04:00
Make your network slightly more inefficient.
80
240637
3123
سعی کنید کمی شبکه اجتماعیتان را ناکارآمد کنید.
04:03
Go to a bathroom on a different floor.
81
243784
2353
در یک طبقه دیگر به دستشویی بروید.
04:06
You encounter a whole new network of people.
82
246161
3137
با شبکه‌ای جدید از افراد برخورد می‌کنید.
04:09
The other side of it is how we are actually filtering.
83
249791
4537
روی دیگر ماجرا چطور جدا کردن آدم‌هاست.
04:14
And we do this automatically.
84
254352
1633
و ما این کاررا به طریق خودکار انجام می‌دهیم.
04:16
The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them,
85
256009
3104
در همان لحظه که کسی را ملاقات می‌کنیم، به آن‌ها نگاه می‌کنیم، آن‌ها را می‌بینیم،
04:19
we are initially seeing,
86
259137
1579
04:20
"You're interesting."
87
260740
1152
در ابتدا برانداز می‌کنیم،
04:21
"You're not interesting." "You're relevant."
88
261916
2099
"شما جالب هستید"
"شما جالب نیستید" "شما مناسب هستید"
04:24
We do this automatically. We can't even help it.
89
264039
2399
اینکاررا به طریق خودکار انجام می‌دهیم. دست خودمان نیست.
04:26
And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters.
90
266462
3995
و کاری که می‌خواهم شما را به آن تشویق کنم این است که در عوض با این فیلترها بجنگید.
04:30
I want you to take a look around this room,
91
270481
2533
می‌خواهم نگاهی به این اتاق بیندازید،
04:33
and I want you to identify the least interesting person that you see,
92
273038
4200
و می‌خواهم شخصی که به نظرشما از همه کمتر جالب می آید را انتخاب کنید،
04:37
and I want you to connect with them over the next coffee break.
93
277262
3176
و می‌خواهم در زمان استراحت بعدی با آن شخص ارتباط برقرار بکنید.
04:40
And I want you to go even further than that.
94
280462
2441
و می‌خواهم از این هم فراتر بروید.
04:42
What I want you to do is find the most irritating person you see as well
95
282927
4757
می‌خواهم آزاردهنده‌ترین شخصی که می‌بینید را هم پیدا کنید
04:47
and connect with them.
96
287708
1605
و با آن شخص ارتباط برقرار کنید.
04:49
What you are doing with this exercise is you are forcing yourself
97
289337
6658
در این تمرین، شما خودتان را مجبو‌ر می‌کنید
04:56
to see what you don't want to see,
98
296019
2625
تا چیزی را ببینید که نمی‌خواهید ببینید،
04:58
to connect with who you don't want to connect with,
99
298668
2666
با کسانی ارتباط برقرار کنید که نمی‌خواهید،
05:01
to widen your social world.
100
301358
2197
برای اینکه دنیای اجتماعی‌تان را گسترش بدهید.
05:03
To truly widen, what we have to do is,
101
303579
3019
برای گسترش دادن واقعی این دنیا، کاری که باید بکنیم این است که
05:06
we've got to fight our sense of choice.
102
306622
2315
باید با حس انتخابمان مبارزه کنیم.
05:08
We've got to fight our choices.
103
308961
1551
باید با انتخاب‌هایمان مبارزه کنیم.
05:10
And my students hate this, but you know what I do?
104
310536
2409
دانشجویان من از این کار متنفرهستند، اما می‌دانید من چه کار می‌کنم؟
05:12
I won't let them sit in their favorite seats.
105
312969
2191
اجازه نمی‌دهم روی صندلی موردعلاقه‌شان بنشینند.
05:15
I move them around from seat to seat.
106
315184
1819
آن‌ها را از این صندلی به آن یکی جا به ‌جا می‌کنم.
05:17
I force them to work with different people
107
317027
2367
مجبورشان می‌کنم با افراد مختلف کار کنند
05:19
so there are more accidental bumps in the network
108
319418
2725
درنتیجه تکان‌های تصادفی بیشتری در شبکه وجود دارد.
05:22
where people get a chance to connect with each other.
109
322167
2699
جایی که که انسان‌ها مجال پیدا می‌کنند با هم ارتباط برقرار کنند.
05:24
And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University.
110
324890
4634
و ما دقیقاً در دانشگاه هاروارد همین نوع مداخلات را بررسی کردیم.
05:29
At Harvard, when you look at the rooming groups,
111
329548
3103
در هاروارد، وقتی به گروه‌بندی اتاق‌ها نگاه می‌کنیم،
05:32
there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates.
112
332675
3815
اتاق‌های دانشجویان سال اول را می‌بینیم، افراد این هم‌اتاقی‌ها را انتخاب نمی‌کنند.
05:36
They're of all different races, all different ethnicities.
113
336514
2769
آن‌ها از انواع نژاد‌های گوناگون، و اقوام گوناگون هستند.
05:39
Maybe people are initially uncomfortable with those roommates,
114
339307
3004
و شاید در ابتدا افراد با آن هم‌اتاقی‌ها راحت نباشند،
05:42
but the amazing thing is,
115
342335
1232
اما نکته جالب اینجا هست که،
05:43
at the end of a year with those students,
116
343591
2026
در آخر سال، تمام آن دانشجویان
05:45
they're able to overcome that initial discomfort.
117
345641
3427
می‌توانند بر ناراحتی اولیه خود غلبه کنند.
05:49
They're able to find deep-level commonalities with people.
118
349092
3864
آن‌ها می‌توانند با دیگران اشتراکات عمیق پیدا کنند.
05:52
So the takeaway here is not just "take someone out to coffee."
119
352980
5284
بنابراین در اینجا نکته فقط "دعوت کردن کسی به قهوه" نیست.
05:58
It's a little more subtle.
120
358288
1294
مسئله ظریف‌تری وجود دارد.
05:59
It's "go to the coffee room."
121
359606
2649
مساله "رفتن به اتاق سرو قهوه" است.
06:02
When researchers talk about social hubs,
122
362279
2399
طبق گفته‌های محققان،
06:04
what makes a social hub so special is you can't choose;
123
364702
3811
ویژگی منحصر به فرد مراکز اجتماعی، غیرقابل انتخاب بودن است.
06:08
you can't predict who you're going to meet in that place.
124
368537
3730
شما نمی‌توانید حدس بزنید که چه کسی را در این مکان‌ها می‌بینید.
06:12
And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough,
125
372291
5346
بنابراین چنین تناقضی به همراه این گونه موسسات اجتماعی برای درک چنین تصادفی
06:17
to get randomness,
126
377661
1499
بطور چشمگیر کافی است،
06:19
it requires, actually, some planning.
127
379184
2061
در واقع، این نیازمند به برنامه ریزی است.
06:21
In one university that I worked at,
128
381269
2849
در دانشگاهی که من کار می‌کردم،
06:24
there was a mail room on every single floor.
129
384142
2503
به تعداد هر طبقه یک اتاق پست وجود داشت.
06:26
What that meant is that the only people who would bump into each other
130
386669
3655
این بدان معناست که تنها کسانی یکدیگر را ملاقات می کنند
06:30
are those who are actually on that floor
131
390348
1959
که دقیقاً درآن طبقه هستند
06:32
and who are bumping into each other anyway.
132
392331
2014
همان کسانی که به هر حال با هم برخورد می‌کردند.
06:34
At another university I worked at, there was only one mail room,
133
394369
3064
و در دانشگاهی دیگر که در آن کار می‌کردم، فقط یک اتاق پست وجود داشت،
06:37
so all the faculty from all over that building
134
397457
3406
از اینرو تمام هیئت امنا و دست‌اندرکاران از سراسر دانشگاه
06:40
would run into each other in that social hub.
135
400887
2604
در شبکه اجتماعی دانشگاه با هم معاشرت می‌کردند.
06:44
A simple change in planning,
136
404098
2974
یک تغییر ساده در برنامه ریزی،
06:47
a huge difference in the traffic of people
137
407096
3115
یک تفاوت بزرگ در ازدحام جمعیت،
06:50
and the accidental bumps in the network.
138
410235
2070
و برخورد‌های تصادفی در شبکه.
06:52
Here's my question for you:
139
412329
2306
اکنون سئوال من این است که:
06:54
What are you doing that breaks you from your social habits?
140
414659
3514
برای اینکه بتوانید خود را از منش اجتماعی جدا کنید، چه کار می‌کنید؟
06:58
Where do you find yourself
141
418197
1595
کجا می‌توانید خودتان را پیدا کنید
06:59
in places where you get injections of unpredictable diversity?
142
419816
4906
آیا در مکانهایی که به دلیل اختلاف غیر قابل پیشگویی، دارو تزریق می‌کنید؟
07:05
And my students give me some wonderful examples.
143
425165
2671
دانش آموزان من چند تا مثال جالب زدند.
07:07
They tell me when they're doing pickup basketball games,
144
427860
2834
به من می گویند آنها وقتی که بازی بسکتبال انجام می دهند،
07:10
or my favorite example is when they go to a dog park.
145
430718
2889
یا مثال مورد علاقه من این است که وقتی آنها به پارک سگها می‌روند.
07:13
They tell me it's even better than online dating when they're there.
146
433631
3593
به من می گویند این روش حتی بهتر از ملاقات آنلاین هست وقتی که آنجا هستند.
07:17
So the real thing that I want you to think about
147
437248
4030
بنابراین واقعیتی را که می‌خواهم شما در مورد آن فکر کنید
07:21
is we've got to fight our filters.
148
441302
2057
این است که ما باید با محدودیت های خود مبارزه کنیم.
07:23
We've got to make ourselves a little more inefficient,
149
443383
3217
باید خودمان را کمی ناکارآمدتر جلوه بدهیم،
07:26
and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine.
150
446624
4978
و با انجام این کار، ما یک موتور جستجوی اجتماعی نامناسب ایجاد می کنیم.
07:31
And you're creating that randomness,
151
451626
2360
و شما هستید که این تصادفی بودن را ایجاد می‌کنید،
07:34
that luck that is going to cause you to widen your travels,
152
454010
2863
شانسی که می‌تواند به شما کمک کند تا سفر‌های خود را،
07:36
through your social universe.
153
456897
1460
از طریق دنیای اجتماعی خود بیشتر کنید.
07:38
But in fact, there's more to it than that.
154
458812
2422
ولی در حقیقت، این موضوع آنقدر هم ساده نیست.
07:41
Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket
155
461258
4743
بعضی وقت‌ها برای خودمان بلیط درجه دوم تهیه کنیم
07:46
to travel our social universe.
156
466025
1670
تا به دنیای اجتماعی خودمان سفر کنیم.
07:48
We are not courageous when we reach out to people.
157
468337
3710
وقتی به شخصی می‌رسیم، خودمان را شجاع جلوه نمی‌دهیم.
07:52
Let me give you an example of that.
158
472071
2268
بگذارید در این مورد برای شما مثالی بزنم.
07:54
A few years ago, I had a very eventful year.
159
474363
2994
چند سال پیش، سالی پر حادثه پیش رو داشتم.
07:57
That year, I managed to lose a job,
160
477381
3202
در آن سال، تصمیم گرفتم کارم را رها کنم،
08:00
I managed to get a dream job overseas and accept it,
161
480607
3245
من موفق به گرفتن شغل رویاییم در خارج از کشور شدم و آن را پذیرفتم،
08:03
I had a baby the next month,
162
483876
1582
ماه بعد بچه دار شدم،
08:05
I got very sick,
163
485482
1190
خیلی مریض شدم،
08:06
I was unable to take the dream job.
164
486696
2174
و نتوانستم شغل رویاییم را بدست بیاورم.
08:09
And so in a few weeks, what ended up happening was,
165
489319
2759
و بنابراین پس از چند هفته، اتفاقی افتاد،
08:12
I lost my identity as a faculty member,
166
492102
2928
هویتم را به عنوان عضو هیات علمی از دست دادم,
08:15
and I got a very stressful new identity as a mother.
167
495054
2998
و من یک هویت جدید و پر از استرس دریافت کردم به عنوان یک مادر.
08:18
What I also got was tons of advice from people.
168
498076
3144
همچنین آنچه من دریافت کردم، یک عالمه توصیه بود که از مردم می‌شنیدم.
08:21
And the advice I despised more than any other advice was,
169
501244
3105
و آن توصیه ای‌‌ که خیلی از آن رنج می‌بردم این بود که
08:24
"You've got to go network with everybody."
170
504373
2267
"شما باید با دیگران ارتباط برقرار کنید."
08:26
When your psychological world is breaking down,
171
506664
3241
وقتی دنیای روانشناسی شما درهم می‌شکند،
08:29
the hardest thing to do is to try and reach out
172
509929
2882
سخت‌ترین کاری که انجام می‌دهید تلاش کردن و ارتباط برقرار کردن
08:32
and build up your social world.
173
512835
1812
و ساختن جهان اجتماعی خود است.
08:34
And so we studied exactly this idea on a much larger scale.
174
514671
4672
بنابراین ما دقیقاً این ایده را در مقیاس بسیار بزرگتر مطالعه کردیم.
08:39
What we did was we looked at high and low socioeconomic status people,
175
519367
5908
آنچه ما انجام دادیم، نگاه کردیم به مردم با وضعیت اجتماعی و اقتصادی بالا و پایین
08:45
and we looked at them in two situations.
176
525299
2370
و ما در دو موقعیت به آن‌ها نگاه کردیم.
08:47
We looked at them first in a baseline condition,
177
527693
2453
ما ابتدا به آن‌ها نگاه کردیم در یک وضعیت پایه،
08:50
when they were quite comfortable.
178
530170
1952
زمانی که آن‌ها کاملاً راحت بودند.
08:52
And what we found was that our lower socioeconomic status people,
179
532146
3641
و آنچه که ما پیدا کردیم این بود که مردم با وضعیت اجتماعی اقتصادی پایین،
08:55
when they were comfortable, were actually reaching out to more people.
180
535811
3442
زمانی که راحت بودند در واقع به دنبال ارتباط برقرار کردن با افراد بیشتری بودند.
08:59
They thought of more people.
181
539277
1424
آن‌ها به مردم بیشتری فکر کردند.
09:00
They were also less constrained in how they were networking.
182
540725
2847
آن‌ها نیز کمتر محدود بودند در چگونگی شبکه سازیشان.
09:03
They were thinking of more diverse people
183
543596
2037
آن‌ها بیشتر به افراد متنوع‌تر فکر می‌کردند
09:05
than the higher-status people.
184
545657
1462
تا به افراد با موقعیت بالاتر.
09:07
Then we asked them to think about maybe losing a job.
185
547143
3121
سپس از آن‌ها پرسیدیم شاید به از دست دادن شغل فکر کنید.
09:10
We threatened them.
186
550288
1216
ما آن‌ها را تهدید کردیم.
09:11
And once they thought about that,
187
551528
2071
و هنگامی که آن‌ها در مورد آن فکر کردند،
09:13
the networks they generated completely differed.
188
553623
2696
شبکه‌هایی که آن‌ها تولید کردند کاملاً متفاوت بود.
09:16
The lower socioeconomic status people reached inwards.
189
556651
3529
مردم با وضعیت اقتصادی-اجتماعی پایین‌تر به داخل خودشان رفتند.
09:20
They thought of fewer people.
190
560204
1560
آن‌ها به مردم کمتری فکر کردند.
09:21
They thought of less-diverse people.
191
561788
2357
آن‌ها به افراد کم تنوع‌تری فکر کردند.
09:24
The higher socioeconomic status people thought of more people,
192
564169
3629
مردم با وضعیت اجتماعی-اقتصادی بالاتر به مردم بیشتری فکر کردند،
09:27
they thought of a broader network,
193
567822
1667
آن‌ها به یک شبکه وسیع‌تر فکر کردند،
09:29
they were positioning themselves to bounce back from that setback.
194
569513
4184
آن‌ها موقعیت خود را برای بازیابی از این شکست تغییر دادند.
09:34
Let's consider what this actually means.
195
574101
2986
بیایید درنظر بگیریم که این در واقع چه معنایی دارد.
09:37
Imagine that you were being spontaneously unfriended
196
577524
4421
تصور کنید که ناگهان دوستی‌های شما
09:41
by everyone in your network
197
581969
2721
توسط همه در شبکه اجتماعی‌تان قطع شود
09:44
other than your mom, your dad and your dog.
198
584714
3575
غیر از مادر، پدر و سگ شما.
09:48
(Laughter)
199
588313
1021
(خنده)
09:49
This is essentially what we are doing
200
589358
2555
این اساسا چیزی است که ما انجام می‌دهیم
09:51
at these moments when we need our networks the most.
201
591937
3156
در این لحظات وقتی ما بیشتر به شبکه‌هایمان نیاز داریم.
09:56
Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves.
202
596193
3084
تصور کنید -- این کاری است که می‌کنیم. این کاری است که با خودمان می‌کنیم.
09:59
We are mentally compressing our networks
203
599301
1970
ما ذهنیت شبکه‌هایمان را فشرده می‌کنیم
10:01
when we are being harassed, when we are being bullied,
204
601295
2619
زمانی که مورد آزار و اذیت قرار می‌گیریم، زمانی که ما در معرض حمله قرار می‌گیریم،
10:03
when we are threatened about losing a job,
205
603938
2214
هنگامی که ما در مورد از دست دادن شغل تهدید می‌شویم،
10:06
when we feel down and weak.
206
606176
2376
زمانی که احساس ضعف می‌کنیم و ضعیف هستیم.
10:08
We are closing ourselves off, isolating ourselves,
207
608576
2925
ما در داخل فرو می‌ریزیم، خودمان را جدا می‌کنیم،
10:11
creating a blind spot where we actually don't see our resources.
208
611525
3744
یک نقطه کورایجاد می‌کنیم در جایی که درواقع منابع خودمان را نمی‌بینیم.
10:15
We don't see our allies, we don't see our opportunities.
209
615293
2897
ما متحدانمان را نمی‌بینیم، ما فرصت هایمان را نمی‌بینیم.
10:18
How can we overcome this?
210
618214
1501
چگونه می‌توانیم براین غلبه کنیم؟
10:20
Two simple strategies.
211
620136
1397
دو استراتژی ساده.
10:21
One strategy is simply to look at your list of Facebook friends
212
621557
3738
یک استراتژی این است که نگاهی بیندازیم به لیست دوستان فیس بوک خود
10:25
and LinkedIn friends
213
625319
1156
و دوستان LinkedIn
10:26
just so you remind yourself of people who are there
214
626499
3057
فقط به خاطر اینکه به خودتان یادآوری کنید از افرادی که آنجا هستند
10:29
beyond those that automatically come to mind.
215
629580
2520
فراتر از آن‌هایی که به طور خودکار به ذهن می‌آیند.
10:32
And in our own research, one of the things we did was,
216
632415
2833
و درتحقیقاتمان، یکی از چیز‌هایی که ما انجام دادیم،
10:35
we considered Claude Steele's research on self-affirmation:
217
635272
3611
ما تحقیق کلود استیل را در نظر گرفتیم در مورد خود-تاییدی:
10:38
simply thinking about your own values,
218
638907
2523
به سادگی در مورد ارزش‌های خود فکر کنید،
10:41
networking from a place of strength.
219
641454
1835
شبکه‌ای از یک محل قدرت.
10:43
What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is,
220
643313
2910
چیزی که لی تامپسون، هون-سوک چوی و من قادر به انجام آن بودیم این بود که،
10:46
we found that people who had affirmed themselves first
221
646247
3052
ما متوجه شدیم که مردمی که اول خودشون را تایید کرده بودند
10:49
were able to take advice from people
222
649323
1831
توانستند از مردم مشاوره بگیرند
10:51
who would otherwise be threatening to them.
223
651178
2137
از افرادی که درغیراین صورت برای آن‌ها به عنوان تهدید حساب می‌شدند.
10:54
Here's a last exercise.
224
654778
1846
این آخرین تمرین است.
10:57
I want you to look in your email in-box,
225
657245
3240
من می‌خواهم شما در ایمیل خود نگاه کنید
11:00
and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor.
226
660509
3727
و من می‌خواهم که به آخرین باری نگاه کنید که شما از کسی کمک خواسته اید.
11:04
And I want you to look at the language that you used.
227
664260
2540
و من می‌خواهم نگاه کنید به روشی که پرسیدید.
11:06
Did you say things like,
228
666824
1863
آیا چیز‌هایی گفتید مانند،
11:08
"Oh, you're a great resource,"
229
668711
1460
"اوه، شما یک منبع عالی هستید،"
11:10
or "I owe you one,"
230
670195
1476
یا "من به شما یکی بدهکارهستم،"
11:11
"I'm obligated to you."
231
671695
1679
"من ملزم شما هستم."
11:13
All of this language represents a metaphor.
232
673398
3241
همه این زبانها نشانه یک استعاره است.
11:16
It's a metaphor of economics,
233
676663
1854
استعاره از اقتصاد،
11:18
of a balance sheet, of accounting,
234
678541
2235
از ترازنامه، از حسابداری،
11:20
of transactions.
235
680800
1282
از معاملات.
11:22
And when we think about human relations in a transactional way,
236
682106
3051
و هنگامی که ما در مورد روابط انسانی فکر می‌کنیم به شکل معامله،
11:25
it is fundamentally uncomfortable to us as human beings.
237
685181
3754
این اساسا ناراحت کننده است برای ما به عنوان انسان.
11:29
We must think about human relations and reaching out to people
238
689399
3726
ما باید در مورد روابط انسانی فکر کنیم وارتباط برقرارکردن با مردم
11:33
in more humane ways.
239
693149
1384
به شیوه‌های انسانی‌تر.
11:35
Here's an idea as to how to do so.
240
695160
2813
یک ایده در مورد انجام این کار هست.
11:37
Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages.
241
697997
5129
اصطلاحاتی مثل لطفا، متشکرم و خواهش می‌کنم را در زبان‌های دیگر درنظر بگیرید.
11:43
Look at the literal translation of these words.
242
703150
2246
به ترجمه تحت اللفظی این کلمات نگاه کنید.
11:45
Each of these words is a word that helps us impose upon other people
243
705420
3712
هر یک از این کلمات، کلمه ایست که به ما کمک می‌کند ما بر دیگران نفوذ کنیم
11:49
in our social networks.
244
709156
1622
در شبکه‌های اجتماعی‌مان.
11:50
And so, the word "thank you,"
245
710802
1852
بنابراین, کلمه "متشکرم،"
11:52
if you look at it in Spanish, Italian, French,
246
712678
2456
اگر به آنها در زبان‌های اسپانیایی، ایتالیایی و فرانسوی نگاه کنید،
11:55
"gracias," "grazie," "merci" in French.
247
715158
3471
"گراسیاس،" "گراتسی،" "مرسی" در فرانسوی.
11:58
Each of them are "grace" and "mercy."
248
718653
1763
هر یک از آنها "فضل" و "رحمت" است.
12:00
They are godly words.
249
720440
1888
آنها کلمات خدایی هستند.
12:02
There's nothing economic or transactional about those words.
250
722352
3362
هیچ گونه مفهوم تجاری یا اقتصادی در این کلمات وجود ندارد.
12:06
The word "you're welcome" is interesting.
251
726194
2139
کلمه «خواهش می‌کنم» هم جالب است.
12:08
The great persuasion theorist Robert Cialdini says
252
728357
2719
نظریه پرداز بزرگ دینی، رابرت چیالدینی می‌گوید:
12:11
we've got to get our favors back.
253
731100
1597
ما باید به دنبال انجام کار شایسته باشیم.
12:12
So we need to emphasize the transaction a little bit more.
254
732721
2752
بنابراین باید برمعامله انجام شده بیشتر تاکید کنیم.
12:15
He says, "Let's not say 'You're welcome.'
255
735497
1984
اومی‌گوید، "بیایید نگوییم 'خواهش می‌کنم.'
12:17
Instead say, 'I know you'd do the same for me.'"
256
737505
2895
در عوض بگویید,'من می‌دانم که شما هم همین کار را برای من انجام می‌دهید.'"
12:20
But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways,
257
740424
4481
اما گاهی اوقات ممکن است مفید باشد به شیوه‌های معاملاتی فکر نکردن،
12:24
to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible.
258
744929
3653
برای از بین بردن معامله آن را کمی بیشتر نامرئی کنید.
12:28
And in fact, if you look in Chinese,
259
748606
2147
ودر واقع، اگر به زبان چینی توجه کنید،
12:30
the word "bú kè qì" in Chinese, "You're welcome," means,
260
750777
3159
می‌یابید که کلمه "bu ke qi" به زبان چینی،"خواهش می کنم،" یعنی
12:33
"Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities."
261
753960
3850
"رسمی نباش؛ ما همه یک خانواده‌ایم. نیازی نیست که این رسومات را بجا بیاوریم."
12:37
And "kembali" in Indonesian is "Come back to me."
262
757834
3280
و «کامبالی» در اندونزیایی یعنی «پیش من برگرد.»
12:41
When you say "You're welcome" next time,
263
761592
2032
دفعه بعد که گفتید "خواهش می‌کنم،" فکر کنید که
12:43
think about how you can maybe eliminate the transaction
264
763648
2952
چگونه می‌توانید این تبادلات کلامی را حذف کنید
12:46
and instead strengthen that social tie.
265
766624
2545
و به جای آن روابط اجتماعی را محکم‌تر کنید.
12:49
Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."
266
769193
4355
شاید «همکاری خیلی خوبی بود،» یا اینکه «دوست برای همین است.»
12:54
I want you to think about how you think about this ticket that you have
267
774771
4632
از شما می‌خواهم که در این مورد فکر کنید و نظرتان را راجع به بلیطی که
12:59
to travel your social universe.
268
779427
2234
می‌خواهید با آن به دنیای اجتماعی‌تان سفر کنید به ما بگویید.
13:01
Here's one metaphor.
269
781685
1357
یک استعاره دیگر وجود دارد.
13:03
It's a common metaphor: "Life is a journey." Right?
270
783066
2475
این یک استعاره معمول است: "زندگی یک سفر است." نه؟
13:05
It's a train ride,
271
785565
1186
زندگی یک قطار است،
13:06
and you're a passenger on the train,
272
786775
2362
و شما مسافر این قطار هستید.
13:09
and there are certain people with you.
273
789161
1872
و افراد خاصی نیز همراه شما هستند.
13:11
Certain people get on this train,
274
791057
2145
افراد خاصی وارد این قطار می‌شوند، بعضی‌ها با شما می‌مانند
13:13
and some stay with you, some leave at different stops,
275
793226
2577
و بعضی‌ها در نقاط مختلف شما را ترک می‌کنند.
13:15
new ones may enter.
276
795827
1413
ممکن است افراد جدید وارد شوند.
13:17
I love this metaphor, it's a beautiful one.
277
797264
2038
من این استعاره را خیلی دوست دارم، خیلی زیباست.
13:19
But I want you to consider a different metaphor.
278
799326
3014
اما الان از شما می‌خواهم که استعاره دیگری را در نظر بگیرید.
13:22
This one is passive, being a passenger on that train,
279
802364
3558
این یکی منفعل است، شما یک مسافر داخل آن قطار،
13:25
and it's quite linear.
280
805946
1176
در امتداد خط مستقیم.
13:27
You're off to some particular destination.
281
807146
2521
بعد در یک مقصد خاص پیاده می‌شوید.
13:30
Why not instead think of yourself
282
810045
2582
چرا به جای این طور فکر نکنید
13:32
as an atom,
283
812651
1325
که خود را یک اتم فرض کنید،
13:34
bumping up against other atoms,
284
814000
2341
که با اتم‌های دیگر برخورد می‌‌کنید.
13:36
maybe transferring energy with them,
285
816365
1757
شاید به آنها انرژی انتقال می‌دهید،
13:38
bonding with them a little
286
818146
1430
کمی با آنها پیوند می‌بندیند
13:39
and maybe creating something new
287
819600
1898
و شاید چیزی جدید خلق می‌کنید
13:41
on your travels through the social universe.
288
821522
2504
در سفرهایتان از طریق جهان اجتماعی.
13:44
Thank you so much.
289
824375
1403
خیلی متشکرم.
13:45
And I hope we bump into each other again.
290
825802
2094
و امیدوارم دوباره با یکدیگر برخورد کنیم.
13:47
(Applause)
291
827920
4951
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7