The secret to great opportunities? The person you haven't met yet | Tanya Menon

207,989 views ・ 2018-03-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
I started teaching MBA students
0
769
2827
Tradutor: Rafael Baptista Revisora: Margarida Ferreira
Comecei a dar aulas a alunos de Administração de Empresas
00:03
17 years ago.
1
3620
1808
há 17 anos.
00:05
Sometimes I run into my students years later.
2
5452
3460
Por vezes cruzo-me com os meus alunos anos depois.
00:08
And when I run into them, a funny thing happens.
3
8936
2620
E quando me cruzo com eles, algo engraçado acontece.
00:11
I don't remember just their faces;
4
11580
2252
Não me lembro apenas das caras deles.
00:13
I also remember where exactly in the classroom they were sitting.
5
13856
4640
Lembro-me do lugar exato onde se sentavam na sala.
00:18
And I remember who they were sitting with as well.
6
18520
3321
Também me lembro de com quem se sentavam.
00:21
This is not because I have any special superpowers of memory.
7
21865
4694
Não é que eu tenha quaisquer superpoderes de memória.
00:26
The reason I can remember them
8
26583
1860
A razão por que consigo lembrar-me deles
00:28
is because they are creatures of habit.
9
28467
2667
é porque eles são criaturas de hábitos.
00:31
They are sitting with their favorite people in their favorite seats.
10
31158
4111
Sentam-se com as pessoas favoritas nos lugares favoritos.
00:35
They find their twins, they stay with them for the whole year.
11
35293
4179
Encontram as suas almas gémeas, ficam com elas durante o ano inteiro.
00:39
Now, the danger of this for my students is they're at risk
12
39976
4850
O perigo disto para os meus alunos é que correm o risco
00:44
of leaving the university with just a few people
13
44850
3546
de sair da universidade apenas com algumas pessoas
00:48
who are exactly like them.
14
48420
1321
que são exatamente como eles.
00:49
They're going to squander their chance for an international, diverse network.
15
49765
4418
Vão desperdiçar a oportunidade de uma rede internacional e diversa.
00:54
How could this happen to them?
16
54207
1612
Como lhes acontece isto?
00:55
My students are open-minded.
17
55843
1619
Os meus alunos têm mente aberta.
00:57
They come to business school precisely so that they can get great networks.
18
57486
4387
Vêm para a faculdade de negócios justamente para integrar redes ótimas.
01:02
Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work,
19
62212
6181
Todos nós nos limitamos socialmente na vida, na escola, no trabalho
01:08
and so I want you to think about this one.
20
68417
2545
e por isso quero que pensem nisto.
01:10
How many of you here brought a friend along for this talk?
21
70986
4517
Quantos aqui presentes trouxeram um amigo para esta palestra?
01:15
I want you to look at your friend a little bit.
22
75527
2676
Quero que olhem para o vosso amigo por um momento.
01:19
Are they of the same nationality as you?
23
79036
3055
Ele é da mesma nacionalidade que vocês?
01:22
Are they of the same gender as you?
24
82601
2407
É do mesmo sexo?
01:25
Are they of the same race?
25
85032
1665
É da mesma etnia?
01:26
Really look at them closely.
26
86721
2425
Olhem para ele atentamente.
01:29
Don't they kind of look like you as well?
27
89170
2116
Não é até parecido consigo?
01:31
(Laughter)
28
91310
1013
(Risos)
01:32
The muscle people are together,
29
92347
1555
Quem é musculado está junto,
01:33
and the people with the same hairstyles
30
93926
2017
as pessoas com os mesmos penteados
01:35
and the checked shirts.
31
95967
1227
e as camisas axadrezadas.
01:38
We all do this in life.
32
98069
1817
Todos fazemos isto na vida.
01:39
We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this.
33
99910
3712
Todos o fazemos e, de facto, não tem nada de mal.
01:43
It makes us comfortable to be around people who are similar.
34
103646
3848
Estar com pessoas similares faz-nos sentir confortáveis.
01:47
The problem is when we're on a precipice, right?
35
107518
3075
O problema é quando estamos num precipício.
01:50
When we're in trouble, when we need new ideas,
36
110617
2264
Quando estamos aflitos e precisamos de novas ideias,
01:52
when we need new jobs, when we need new resources --
37
112905
3808
de novos empregos, de novos recursos
01:56
this is when we really pay a price for living in a clique.
38
116737
4079
é quando realmente pagamos um preço por vivermos num grupo fechado.
02:01
Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper
39
121294
4695
O sociólogo Mark Granovetter tem um trabalho famoso,
02:06
"The Strength of Weak Ties,"
40
126013
2060
"A Força dos Laços Fracos".
02:08
and what he did in this paper is he asked people
41
128097
2699
O que ele fez neste trabalho foi perguntar às pessoas
02:10
how they got their jobs.
42
130820
1901
como conseguiram os seus empregos.
02:12
And what he learned was that most people don't get their jobs
43
132745
3155
Ficámos a saber que a maioria das pessoas
não consegue os seus empregos através dos laços fortes
02:15
through their strong ties -- their father, their mother, their significant other.
44
135924
3911
— pai, mãe, parceiro.
02:19
They instead get jobs through weak ties, people who they just met.
45
139859
4663
Conseguem-nos por laços fracos, por pessoas que acabam de conhecer.
02:24
So if you think about what the problem is with your strong ties,
46
144546
3131
Se pensarem em qual é o problema dos laços fortes,
02:27
think about your significant other, for example.
47
147701
2332
pensem no vosso parceiro, por exemplo.
02:30
The network is redundant.
48
150057
1646
A rede é redundante.
02:31
Everybody that they know, you know.
49
151727
2889
Quem ele conhece, vocês conhecem.
02:34
Or I hope you know them. Right?
50
154640
2342
Ou espero que conheçam.
02:37
Your weak ties -- people you just met today --
51
157006
2555
Os vossos laços fracos, pessoas que conheceram hoje,
02:39
they are your ticket to a whole new social world.
52
159585
3817
são o bilhete para todo um mundo social novo.
02:43
The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds,
53
163900
4440
A questão é que temos este ótimo bilhete para viajar pelos nossos mundos sociais
02:48
but we don't use it very well.
54
168364
1477
mas não o usamos muito bem.
02:49
Sometimes we stay awfully close to home.
55
169865
2836
Por vezes ficamos terrivelmente próximos de casa.
02:52
And today, what I want to talk about is:
56
172725
2085
Hoje, o que quero dizer é:
02:54
What are those habits that keep human beings so close to home,
57
174834
3654
Quais são esses hábitos que mantêm as pessoas tão próximas de casa
02:58
and how can we be a little bit more intentional
58
178512
2632
e como podemos ter um pouco mais de iniciativa
03:01
about traveling our social universe?
59
181168
2281
para viajar pelo nosso universo social?
03:03
So let's look at the first strategy.
60
183854
2060
Vejamos a primeira estratégia.
03:06
The first strategy is to use a more imperfect social search engine.
61
186223
6336
A primeira estratégia é usar
um motor de pesquisa social mais imperfeito.
03:12
What I mean by a social search engine
62
192583
2111
O significado de um motor de pesquisa social
03:14
is how you are finding and filtering your friends.
63
194718
3941
é como encontram e filtram os vossos amigos.
03:19
And so people always tell me,
64
199555
1745
As pessoas dizem-me sempre:
03:21
"I want to get lucky through the network.
65
201324
2040
"Quero ter sorte através da rede.
03:23
I want to get a new job. I want to get a great opportunity."
66
203388
2911
"Quero um novo emprego, quero uma ótima oportunidade."
E eu digo: "Bem, isso é muito difícil
03:26
And I say, "Well, that's really hard,
67
206323
1981
03:28
because your networks are so fundamentally predictable."
68
208328
3252
"porque as tuas redes são tão obviamente previsíveis."
03:31
Map out your habitual daily footpath,
69
211604
3122
Marquem o vosso caminho diário habitual
03:34
and what you'll probably discover is that you start at home,
70
214750
3521
e provavelmente descobrirão que começam em casa,
03:38
you go to your school or your workplace,
71
218295
2436
vão para a escola ou para o trabalho,
03:40
you maybe go up the same staircase or elevator,
72
220755
2770
talvez vão pelas mesmas escadas ou pelo mesmo elevador,
03:43
you go to the bathroom -- the same bathroom --
73
223549
2705
vão à casa de banho, à mesma casa de banho,
03:46
and the same stall in that bathroom,
74
226278
1773
e ao mesmo cubículo na casa de banho,
03:48
you end up in the gym,
75
228075
1613
acabam no ginásio
03:49
then you come right back home.
76
229712
1460
e voltam para casa.
03:51
It's like stops on a train schedule.
77
231196
2200
É como paragens no horário de um comboio.
03:53
It's that predictable.
78
233420
1326
É assim tão previsível.
03:54
It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people.
79
234770
5843
É eficaz, mas o problema é que veem exatamente as mesmas pessoas.
04:00
Make your network slightly more inefficient.
80
240637
3123
Tornem a vossa rede um pouco mais ineficaz.
04:03
Go to a bathroom on a different floor.
81
243784
2353
Vão à casa de banho noutro piso.
04:06
You encounter a whole new network of people.
82
246161
3137
Encontram toda uma nova rede de pessoas.
04:09
The other side of it is how we are actually filtering.
83
249791
4537
O outro lado é como estamos a filtrar.
04:14
And we do this automatically.
84
254352
1633
Fazemo-lo automaticamente.
04:16
The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them,
85
256009
3104
Quando encontramos uma pessoa, olhamos para ela, conhecemo-la,
04:19
we are initially seeing,
86
259137
1579
inicialmente vemos:
04:20
"You're interesting."
87
260740
1152
"És interessante."
04:21
"You're not interesting." "You're relevant."
88
261916
2099
"Não és interessante." "És relevante."
04:24
We do this automatically. We can't even help it.
89
264039
2399
Fazemo-lo automaticamente. Não conseguimos evitar.
04:26
And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters.
90
266462
3995
O que quero encorajar-vos a fazer é lutar contra os vossos filtros.
04:30
I want you to take a look around this room,
91
270481
2533
Quero que olhem à volta desta sala,
04:33
and I want you to identify the least interesting person that you see,
92
273038
4200
quero que identifiquem a pessoa menos interessante que veem
04:37
and I want you to connect with them over the next coffee break.
93
277262
3176
e quero que falem com ela na próxima pausa para café.
04:40
And I want you to go even further than that.
94
280462
2441
Quero que vão mais longe do que isso.
04:42
What I want you to do is find the most irritating person you see as well
95
282927
4757
O que quero é que encontrem também a pessoa mais irritante que veem
04:47
and connect with them.
96
287708
1605
e falem com ela.
04:49
What you are doing with this exercise is you are forcing yourself
97
289337
6658
O que fazem com este exercício é forçar-vos a vós mesmos
04:56
to see what you don't want to see,
98
296019
2625
a ver o que não querem ver,
04:58
to connect with who you don't want to connect with,
99
298668
2666
a falar com quem não querem falar,
05:01
to widen your social world.
100
301358
2197
a ampliar o vosso mundo social.
05:03
To truly widen, what we have to do is,
101
303579
3019
Para ampliar realmente, o que temos de fazer
05:06
we've got to fight our sense of choice.
102
306622
2315
é lutar contra o nosso sentido de escolha.
05:08
We've got to fight our choices.
103
308961
1551
Temos de combater as escolhas.
05:10
And my students hate this, but you know what I do?
104
310536
2409
Os meus alunos odeiam isto, mas sabem o que faço?
05:12
I won't let them sit in their favorite seats.
105
312969
2191
Não os deixo sentar nos lugares favoritos.
05:15
I move them around from seat to seat.
106
315184
1819
Troco-os de lugar para lugar.
05:17
I force them to work with different people
107
317027
2367
Obrigo-os a trabalhar com pessoas diferentes
05:19
so there are more accidental bumps in the network
108
319418
2725
para que haja mais choques acidentais na rede
05:22
where people get a chance to connect with each other.
109
322167
2699
em que as pessoas tenham a oportunidade de relacionar-se.
05:24
And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University.
110
324890
4634
Estudámos exatamente este tipo de intervenção em Harvard.
05:29
At Harvard, when you look at the rooming groups,
111
329548
3103
Em Harvard, quando olhamos para os grupos em residências
05:32
there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates.
112
332675
3815
há grupos de caloiros, as pessoas não escolhem os colegas de residência.
05:36
They're of all different races, all different ethnicities.
113
336514
2769
São de todas as etnias.
05:39
Maybe people are initially uncomfortable with those roommates,
114
339307
3004
Talvez fiquem ao início desconfortáveis com esses colegas,
05:42
but the amazing thing is,
115
342335
1232
mas o incrível é que, no final do ano,
05:43
at the end of a year with those students,
116
343591
2026
esses alunos conseguem ultrapassar o desconforto inicial.
05:45
they're able to overcome that initial discomfort.
117
345641
3427
05:49
They're able to find deep-level commonalities with people.
118
349092
3864
Conseguem encontrar pontos profundos em comum com essas pessoas.
05:52
So the takeaway here is not just "take someone out to coffee."
119
352980
5284
A lição não é apenas "levem alguém para tomar café."
05:58
It's a little more subtle.
120
358288
1294
É um pouco mais subtil.
05:59
It's "go to the coffee room."
121
359606
2649
É "vão para a sala do café."
06:02
When researchers talk about social hubs,
122
362279
2399
Quando os investigadores falam em núcleos sociais,
06:04
what makes a social hub so special is you can't choose;
123
364702
3811
o que torna os núcleos tão especiais é que não podem escolher,
06:08
you can't predict who you're going to meet in that place.
124
368537
3730
não podem prever quem vão conhecer nesse lugar.
06:12
And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough,
125
372291
5346
É interessante que o paradoxo destes núcleos sociais é que,
06:17
to get randomness,
126
377661
1499
para conseguir aleatoriedade
06:19
it requires, actually, some planning.
127
379184
2061
requer-se algum planeamento.
06:21
In one university that I worked at,
128
381269
2849
Numa universidade em que trabalhei,
06:24
there was a mail room on every single floor.
129
384142
2503
havia uma sala do correio em todos os pisos.
06:26
What that meant is that the only people who would bump into each other
130
386669
3655
Isso significava que as únicas pessoas que se cruzariam
06:30
are those who are actually on that floor
131
390348
1959
seriam aquelas que estão no mesmo piso
06:32
and who are bumping into each other anyway.
132
392331
2014
e que, de qualquer modo, já se cruzariam.
06:34
At another university I worked at, there was only one mail room,
133
394369
3064
Numa outra universidade, havia apenas uma sala do correio,
06:37
so all the faculty from all over that building
134
397457
3406
por isso, toda a faculdade de todo aquele edifício
06:40
would run into each other in that social hub.
135
400887
2604
cruzar-se-ia naquele núcleo social.
06:44
A simple change in planning,
136
404098
2974
Uma simples mudança de planeamento,
06:47
a huge difference in the traffic of people
137
407096
3115
uma diferença enorme no tráfego de pessoas
06:50
and the accidental bumps in the network.
138
410235
2070
e nos encontros acidentais na rede.
06:52
Here's my question for you:
139
412329
2306
Está é a minha pergunta:
06:54
What are you doing that breaks you from your social habits?
140
414659
3514
o que estão a fazer que vos separe dos vossos hábitos sociais?
06:58
Where do you find yourself
141
418197
1595
Em que lugares se encontram
06:59
in places where you get injections of unpredictable diversity?
142
419816
4906
onde recebam injeções de diversidade imprevisível?
07:05
And my students give me some wonderful examples.
143
425165
2671
Os meus alunos dão-me exemplos maravilhosos.
07:07
They tell me when they're doing pickup basketball games,
144
427860
2834
Eles dizem-me que é quando jogam basquetebol.
07:10
or my favorite example is when they go to a dog park.
145
430718
2889
O meu exemplo favorito é quando vão a um parque para cães.
07:13
They tell me it's even better than online dating when they're there.
146
433631
3593
Dizem-me que estar lá é melhor do que os encontros "online".
07:17
So the real thing that I want you to think about
147
437248
4030
Então, o que realmente quero que pensem
07:21
is we've got to fight our filters.
148
441302
2057
é que temos de combater os nossos filtros.
07:23
We've got to make ourselves a little more inefficient,
149
443383
3217
Temos de tornar-nos um pouco mais ineficazes
07:26
and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine.
150
446624
4978
e, ao fazê-lo, estamos a criar um motor de pesquisa social mais impreciso.
07:31
And you're creating that randomness,
151
451626
2360
E estamos a criar essa aleatoriedade,
07:34
that luck that is going to cause you to widen your travels,
152
454010
2863
essa sorte que causará que aumentem as nossas viagens
07:36
through your social universe.
153
456897
1460
pelo nosso universo social.
07:38
But in fact, there's more to it than that.
154
458812
2422
Mas, de facto, há mais do que isso.
07:41
Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket
155
461258
4743
Por vezes compramos um bilhete de segunda classe
07:46
to travel our social universe.
156
466025
1670
para viajar pelo nosso universo social.
07:48
We are not courageous when we reach out to people.
157
468337
3710
Não somos corajosos quando encontramos as pessoas.
07:52
Let me give you an example of that.
158
472071
2268
Deixem-me dar-vos um exemplo disso.
07:54
A few years ago, I had a very eventful year.
159
474363
2994
Há uns anos, tive um ano muito agitado.
07:57
That year, I managed to lose a job,
160
477381
3202
Nesse ano, consegui perder um emprego,
08:00
I managed to get a dream job overseas and accept it,
161
480607
3245
consegui obter um emprego de sonho no estrangeiro e aceitá-lo,
08:03
I had a baby the next month,
162
483876
1582
tive um bebé no mês seguinte,
08:05
I got very sick,
163
485482
1190
fiquei muito doente
08:06
I was unable to take the dream job.
164
486696
2174
e não pude desempenhar o emprego de sonho.
08:09
And so in a few weeks, what ended up happening was,
165
489319
2759
Em poucas semanas, acabou por acontecer
08:12
I lost my identity as a faculty member,
166
492102
2928
que perdi a minha identidade como membro de uma faculdade
08:15
and I got a very stressful new identity as a mother.
167
495054
2998
e ganhei uma nova identidade muito stressante como mãe.
08:18
What I also got was tons of advice from people.
168
498076
3144
Também recebi muitos conselhos das pessoas
08:21
And the advice I despised more than any other advice was,
169
501244
3105
e o conselho que detestava mais do que qualquer outro era:
08:24
"You've got to go network with everybody."
170
504373
2267
"Tens de te relacionar com toda a gente."
08:26
When your psychological world is breaking down,
171
506664
3241
Quando o nosso mundo psicológico está a desmoronar-se,
08:29
the hardest thing to do is to try and reach out
172
509929
2882
o mais difícil de fazer é tentarmos relacionar-nos
08:32
and build up your social world.
173
512835
1812
e construir o nosso mundo social.
08:34
And so we studied exactly this idea on a much larger scale.
174
514671
4672
Então, estudámos exatamente esta ideia, numa escala muito maior.
08:39
What we did was we looked at high and low socioeconomic status people,
175
519367
5908
O que fizemos foi olhar para pessoas com alto e com baixo estatuto socioeconómico
08:45
and we looked at them in two situations.
176
525299
2370
e olhámos para elas em duas situações.
08:47
We looked at them first in a baseline condition,
177
527693
2453
Primeiro, olhámos para elas numa condição básica,
08:50
when they were quite comfortable.
178
530170
1952
quando se sentiam confortáveis.
08:52
And what we found was that our lower socioeconomic status people,
179
532146
3641
Descobrimos que as pessoas com um estatuto socioeconómico mais baixo
08:55
when they were comfortable, were actually reaching out to more people.
180
535811
3442
relacionavam-se com mais pessoas quando estavam confortáveis.
Pensavam em mais pessoas.
08:59
They thought of more people.
181
539277
1424
09:00
They were also less constrained in how they were networking.
182
540725
2847
Estavam menos constrangidas na forma como se relacionavam.
09:03
They were thinking of more diverse people
183
543596
2037
Pensavam em pessoas mais diversas do que quem tinha estatuto elevado.
09:05
than the higher-status people.
184
545657
1462
09:07
Then we asked them to think about maybe losing a job.
185
547143
3121
Depois pedimos que pensassem sobre perder o emprego.
09:10
We threatened them.
186
550288
1216
Ameaçámo-las.
09:11
And once they thought about that,
187
551528
2071
E quando pensaram nisso,
09:13
the networks they generated completely differed.
188
553623
2696
as redes que geraram diferiram completamente.
09:16
The lower socioeconomic status people reached inwards.
189
556651
3529
As pessoas com estatuto socioeconómico mais baixo pensaram em si próprias.
09:20
They thought of fewer people.
190
560204
1560
Pensaram em menos pessoas.
09:21
They thought of less-diverse people.
191
561788
2357
Pensaram em pessoas menos diversas.
09:24
The higher socioeconomic status people thought of more people,
192
564169
3629
As pessoas com estatuto socioeconómico mais elevado pensaram em mais pessoas.
09:27
they thought of a broader network,
193
567822
1667
Pensaram numa rede mais ampla.
09:29
they were positioning themselves to bounce back from that setback.
194
569513
4184
Estavam a posicionar-se de forma a recuperar da adversidade.
09:34
Let's consider what this actually means.
195
574101
2986
Consideremos o que isto realmente significa.
09:37
Imagine that you were being spontaneously unfriended
196
577524
4421
Imaginem que são afastados espontaneamente
09:41
by everyone in your network
197
581969
2721
por todas as pessoas na vossa rede,
09:44
other than your mom, your dad and your dog.
198
584714
3575
exceto pela vossa mãe, o vosso pai e o vosso cão.
09:48
(Laughter)
199
588313
1021
(Risos)
09:49
This is essentially what we are doing
200
589358
2555
Isto é essencialmente o que fazemos
09:51
at these moments when we need our networks the most.
201
591937
3156
nos momentos em que mais precisamos das nossas redes.
09:56
Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves.
202
596193
3084
Imaginem, isto é o que estamos a fazer a nós próprios.
09:59
We are mentally compressing our networks
203
599301
1970
Estamos a comprimir mentalmente as nossas redes,
10:01
when we are being harassed, when we are being bullied,
204
601295
2619
quando somos assediados, maltratados,
10:03
when we are threatened about losing a job,
205
603938
2214
quando somos ameaçados de perder um emprego,
10:06
when we feel down and weak.
206
606176
2376
quando nos sentimos em baixo e fracos.
10:08
We are closing ourselves off, isolating ourselves,
207
608576
2925
Estamos a fechar-nos, a isolar-nos,
10:11
creating a blind spot where we actually don't see our resources.
208
611525
3744
criando um ângulo morto em que não vemos os nossos recursos.
10:15
We don't see our allies, we don't see our opportunities.
209
615293
2897
Não vemos os nossos aliados, as nossas oportunidades.
10:18
How can we overcome this?
210
618214
1501
Como podemos superar isto?
10:20
Two simple strategies.
211
620136
1397
Duas estratégias simples.
10:21
One strategy is simply to look at your list of Facebook friends
212
621557
3738
Uma estratégia é simplesmente olhar para a nossa lista de amigos no Facebook
10:25
and LinkedIn friends
213
625319
1156
e no Linkedin
10:26
just so you remind yourself of people who are there
214
626499
3057
apenas para nos lembrarmos das pessoas que lá estão
10:29
beyond those that automatically come to mind.
215
629580
2520
para lá daquelas que nos vêm à mente automaticamente.
10:32
And in our own research, one of the things we did was,
216
632415
2833
Na nossa pesquisa, uma das coisas que fizemos
10:35
we considered Claude Steele's research on self-affirmation:
217
635272
3611
foi considerar a pesquisa de Claude Steele sobre a autoafirmação:
10:38
simply thinking about your own values,
218
638907
2523
pensar simplesmente nos nossos valores,
10:41
networking from a place of strength.
219
641454
1835
criar redes numa perspetiva de força.
10:43
What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is,
220
643313
2910
Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi e eu descobrimos
10:46
we found that people who had affirmed themselves first
221
646247
3052
que as pessoas que se autoafirmaram primeiro
10:49
were able to take advice from people
222
649323
1831
conseguiram ouvir conselhos de pessoas
10:51
who would otherwise be threatening to them.
223
651178
2137
que de outro modo, seriam uma ameaça para elas.
10:54
Here's a last exercise.
224
654778
1846
Aqui vai um último exercício.
10:57
I want you to look in your email in-box,
225
657245
3240
Quero que olhem para a vossa caixa de entrada de email
11:00
and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor.
226
660509
3727
e que olhem para a última vez que pediram um favor a alguém.
11:04
And I want you to look at the language that you used.
227
664260
2540
Quero que olhem para a linguagem que usaram.
11:06
Did you say things like,
228
666824
1863
Vejam se disseram coisas como:
11:08
"Oh, you're a great resource,"
229
668711
1460
"És um ótimo recurso."
11:10
or "I owe you one,"
230
670195
1476
ou "Devo-te uma."
11:11
"I'm obligated to you."
231
671695
1679
"É minha obrigação recompensar-te."
11:13
All of this language represents a metaphor.
232
673398
3241
Toda esta linguagem representa uma metáfora.
11:16
It's a metaphor of economics,
233
676663
1854
Uma metáfora da economia,
11:18
of a balance sheet, of accounting,
234
678541
2235
de um balanço de contas, de contabilidade, de transações.
11:20
of transactions.
235
680800
1282
11:22
And when we think about human relations in a transactional way,
236
682106
3051
Quando pensamos nas relações humanas de uma forma transacional
11:25
it is fundamentally uncomfortable to us as human beings.
237
685181
3754
é profundamente desconfortável para nós, como seres humanos.
11:29
We must think about human relations and reaching out to people
238
689399
3726
Devemos pensar nas relações humanas e em associarmo-nos com as pessoas
11:33
in more humane ways.
239
693149
1384
de formas mais humanas.
11:35
Here's an idea as to how to do so.
240
695160
2813
Aqui está uma ideia sobre como fazê-lo.
11:37
Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages.
241
697997
5129
Olhem para palavras como "por favor", "obrigado", "de nada" noutras línguas.
11:43
Look at the literal translation of these words.
242
703150
2246
Vejam a tradução literal para essas palavras.
11:45
Each of these words is a word that helps us impose upon other people
243
705420
3712
Cada uma destas palavras ajuda-nos a impormo-nos sobre outras pessoas
11:49
in our social networks.
244
709156
1622
nas nossas redes sociais.
11:50
And so, the word "thank you,"
245
710802
1852
Por isso, a palavra "obrigado",
11:52
if you look at it in Spanish, Italian, French,
246
712678
2456
se a virem em espanhol, italiano, francês,
11:55
"gracias," "grazie," "merci" in French.
247
715158
3471
"gracias", "grazie", "merci",
11:58
Each of them are "grace" and "mercy."
248
718653
1763
significam "graça" e "misericórdia".
12:00
They are godly words.
249
720440
1888
São palavras piedosas.
12:02
There's nothing economic or transactional about those words.
250
722352
3362
Não há nada de económico ou transacional nessas palavras.
12:06
The word "you're welcome" is interesting.
251
726194
2139
A palavra "de nada" é interessante.
12:08
The great persuasion theorist Robert Cialdini says
252
728357
2719
O grande teórico da persuasão Robert Cialdini diz
que temos de ser pagos pelos nossos favores.
12:11
we've got to get our favors back.
253
731100
1597
12:12
So we need to emphasize the transaction a little bit more.
254
732721
2752
Precisamos de enfatizar a transação um pouco mais.
12:15
He says, "Let's not say 'You're welcome.'
255
735497
1984
Ele diz: "Não digamos ´De nada´.
12:17
Instead say, 'I know you'd do the same for me.'"
256
737505
2895
"Em vez disso: ´Sei que farias o mesmo por mim´."
12:20
But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways,
257
740424
4481
Mas, por vezes, pode ser útil não pensar em termos transacionais,
12:24
to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible.
258
744929
3653
eliminar a transação, torná-la um pouco mais invisível.
12:28
And in fact, if you look in Chinese,
259
748606
2147
De facto, em chinês,
12:30
the word "bú kè qì" in Chinese, "You're welcome," means,
260
750777
3159
a expressão "bú kè qì", "de nada", significa
12:33
"Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities."
261
753960
3850
"Não sejas formal, somos família. Não precisamos destas formalidades."
12:37
And "kembali" in Indonesian is "Come back to me."
262
757834
3280
E "kembali" em indonésio significa "Volta a mim."
12:41
When you say "You're welcome" next time,
263
761592
2032
Da próxima vez que disserem "de nada",
12:43
think about how you can maybe eliminate the transaction
264
763648
2952
pensem em como podem eliminar a transação
12:46
and instead strengthen that social tie.
265
766624
2545
e, por outro lado, reforçar o laço social.
12:49
Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."
266
769193
4355
Talvez "É ótimo colaborar", ou "É para isso que somos amigos".
12:54
I want you to think about how you think about this ticket that you have
267
774771
4632
Quero que pensem sobre como consideram este bilhete que têm
12:59
to travel your social universe.
268
779427
2234
para viajar pelo vosso universo social.
13:01
Here's one metaphor.
269
781685
1357
Aqui está uma metáfora.
13:03
It's a common metaphor: "Life is a journey." Right?
270
783066
2475
É uma metáfora comum: "A vida é uma jornada.", certo?
13:05
It's a train ride,
271
785565
1186
É uma viagem de comboio,
13:06
and you're a passenger on the train,
272
786775
2362
vocês são passageiros no comboio
13:09
and there are certain people with you.
273
789161
1872
e há certas pessoas convosco.
13:11
Certain people get on this train,
274
791057
2145
Certas pessoas apanham este comboio.
13:13
and some stay with you, some leave at different stops,
275
793226
2577
Umas ficam convosco, outras saem em paragens diferentes.
13:15
new ones may enter.
276
795827
1413
Novas talvez entrem.
13:17
I love this metaphor, it's a beautiful one.
277
797264
2038
Adoro esta metáfora, é bonita.
13:19
But I want you to consider a different metaphor.
278
799326
3014
Mas quero que considerem uma metáfora diferente.
13:22
This one is passive, being a passenger on that train,
279
802364
3558
Esta é passiva, é ser um passageiro no comboio
13:25
and it's quite linear.
280
805946
1176
e é muito linear.
13:27
You're off to some particular destination.
281
807146
2521
Estão na direção de um destino específico.
13:30
Why not instead think of yourself
282
810045
2582
Porque é que, em vez disso, não pensam em vocês mesmos
13:32
as an atom,
283
812651
1325
como um átomo a chocar contra outros átomos,
13:34
bumping up against other atoms,
284
814000
2341
13:36
maybe transferring energy with them,
285
816365
1757
a transferir energia com eles,
13:38
bonding with them a little
286
818146
1430
a criar laços com eles
13:39
and maybe creating something new
287
819600
1898
e talvez a criar algo novo
13:41
on your travels through the social universe.
288
821522
2504
nas vossas viagens pelo universo social?
13:44
Thank you so much.
289
824375
1403
Muito obrigada.
13:45
And I hope we bump into each other again.
290
825802
2094
Espero que nos encontremos de novo.
13:47
(Applause)
291
827920
4951
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7