The secret to great opportunities? The person you haven't met yet | Tanya Menon

209,551 views ・ 2018-03-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
I started teaching MBA students
0
769
2827
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Tisa Tontiwatkul
ฉันเริ่มสอนนักศึกษา ปริญญาโทบริหารธุรกิจ
00:03
17 years ago.
1
3620
1808
เมื่อ 17 ปีก่อน
00:05
Sometimes I run into my students years later.
2
5452
3460
หลายปีต่อมาบางครั้งก็พบนักศึกษาโดยบังเอิญ
00:08
And when I run into them, a funny thing happens.
3
8936
2620
และเมื่อฉันพบพวกเขา เรื่องขำ ๆ ก็เกิดขึ้น
00:11
I don't remember just their faces;
4
11580
2252
ฉันไม่ได้แค่จำหน้าพวกเขาได้เท่านั้น
00:13
I also remember where exactly in the classroom they were sitting.
5
13856
4640
แต่ยังจำได้อีกว่า พวกเขาเคยนั่งตรงส่วนไหนของห้อง
00:18
And I remember who they were sitting with as well.
6
18520
3321
และฉันจำได้ด้วยว่าใครนั่งกับใคร
00:21
This is not because I have any special superpowers of memory.
7
21865
4694
นั่นไม่ใช่เพราะว่า ฉันมีความทรงจำเป็นเลิศหรอกนะคะ
00:26
The reason I can remember them
8
26583
1860
เหตุผลที่ฉันสามารถจำพวกเขาได้ก็คือ
00:28
is because they are creatures of habit.
9
28467
2667
พวกเขาเป็นผู้ที่มีอุปนิสัยน่ะสิคะ
00:31
They are sitting with their favorite people in their favorite seats.
10
31158
4111
พวกเขานั่งกับคนที่ชอบในที่ที่พวกเขาชอบ
00:35
They find their twins, they stay with them for the whole year.
11
35293
4179
พวกเขาพบกับแฝดของพวกเขา พวกเขาอยู่ด้วยกันไปทั้งปี
00:39
Now, the danger of this for my students is they're at risk
12
39976
4850
ค่ะ มันเป็นอันตรายต่อนักเรียนของฉัน เพราะว่าพวกเขาอยู่ในความเสี่ยง
00:44
of leaving the university with just a few people
13
44850
3546
ที่จะจบออกไปจากมหาวิทยาลัยนี้ โดยรู้จักคนเพียงไม่กี่คน
00:48
who are exactly like them.
14
48420
1321
ที่มีความคล้ายคลึงกับพวกเขา
00:49
They're going to squander their chance for an international, diverse network.
15
49765
4418
พวกเขากำลังจะสูญเสียโอกาส การมีเครือข่ายนานาชาติที่แตกต่างหลากหลาย
00:54
How could this happen to them?
16
54207
1612
เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร
00:55
My students are open-minded.
17
55843
1619
นักเรียนของฉันเป็นคนใจกว้าง
00:57
They come to business school precisely so that they can get great networks.
18
57486
4387
พวกเขามาเรียนที่คณะเศรษฐศาสตร์ ก็เพราะว่าพวกเขาต้องการเครือข่ายที่กว้าง
01:02
Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work,
19
62212
6181
เอาล่ะค่ะ เราทุกคนมีวงสังคมแคบ ๆ ในชีวิต ในโรงเรียน ในที่ทำงาน
01:08
and so I want you to think about this one.
20
68417
2545
และฉันก็อยากให้คุณลองนึกถึงสิ่งหนึ่งนะคะ
01:10
How many of you here brought a friend along for this talk?
21
70986
4517
มีใครบ้างคะที่พาเพื่อนมาฟังบรรยายด้วยกัน
01:15
I want you to look at your friend a little bit.
22
75527
2676
ฉันอยากให้คุณมองไปที่เพื่อนคุณหน่อยค่ะ
01:19
Are they of the same nationality as you?
23
79036
3055
พวกเขามีสัญชาติเดียวกันคุณหรือเปล่าคะ
01:22
Are they of the same gender as you?
24
82601
2407
พวกเขาเป็นเพศเดียวกับคุณหรือเปล่าคะ
01:25
Are they of the same race?
25
85032
1665
พวกเขามีเชื้อชาติเดียวกับคุณไหมคะ
01:26
Really look at them closely.
26
86721
2425
มองพวกเขาดี ๆ ค่ะ
01:29
Don't they kind of look like you as well?
27
89170
2116
พวกเขาหน้าตาคล้าย ๆ คุณด้วยไหมเนี่ย
01:31
(Laughter)
28
91310
1013
(เสียงหัวเราะ)
01:32
The muscle people are together,
29
92347
1555
คนสายล่ำอยู่ด้วยกัน
01:33
and the people with the same hairstyles
30
93926
2017
และคนที่มีทรงผมเดียวกัน
01:35
and the checked shirts.
31
95967
1227
และใส่กระโปรงลายหมากรุกเหมือนกัน
01:38
We all do this in life.
32
98069
1817
พวกเราทุกคนทำอย่างนี้กันประจำ
01:39
We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this.
33
99910
3712
พวกเราทำกันเช่นนี้ และอันที่จริง มันก็ไม่ได้ผิดอะไรเลย
01:43
It makes us comfortable to be around people who are similar.
34
103646
3848
มันทำให้เราสบายใจ ที่จะอยู่กับคนที่เราคุ้นเคย
01:47
The problem is when we're on a precipice, right?
35
107518
3075
ปัญหาก็คือ เมื่อเราพบกับวิกฤติการณ์
01:50
When we're in trouble, when we need new ideas,
36
110617
2264
เมื่อเราตกอยู่ในปัญหา เมื่อเราต้องการแนวคิด
01:52
when we need new jobs, when we need new resources --
37
112905
3808
เมื่อเราต้องการงานใหม่ เมื่อเราต้องการที่พึ่งใหม่
01:56
this is when we really pay a price for living in a clique.
38
116737
4079
นี่แหละคือตอนที่เราได้รับบทเรียน จากการอยู่ในวัฏจักรจำเจ
02:01
Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper
39
121294
4695
นักสังคมวิทยา มาร์ค กราโนเวทเทอร์ ตีพิมพ์ผลงานวิชาการที่โด่งดัง
02:06
"The Strength of Weak Ties,"
40
126013
2060
"ความแข็งแกร่งของสัมพันธ์อย่างผิวเผิน"
02:08
and what he did in this paper is he asked people
41
128097
2699
และในเอกสารวิชาการนี้ เขาได้ทำการศึกษาโดยถามผู้คนว่า
02:10
how they got their jobs.
42
130820
1901
ว่าพวกเขาได้มาทำงานนี้ได้อย่างไร
02:12
And what he learned was that most people don't get their jobs
43
132745
3155
และสิ่งที่เขาได้เรียนรู้ก็คือ คนส่วนใหญ่ไม่ได้หางานได้
02:15
through their strong ties -- their father, their mother, their significant other.
44
135924
3911
ผ่านสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นที่สุด อย่างพ่อ แม่ หรือแฟนของพวกเขา
02:19
They instead get jobs through weak ties, people who they just met.
45
139859
4663
พวกเขาได้งานผ่านสัมพันธ์อย่างผิวเผิน จากคนที่พวกเขาเพิ่งได้พบ
02:24
So if you think about what the problem is with your strong ties,
46
144546
3131
แล้วถ้าคุณลองคิดดูว่า อะไรที่เป็นปัญหา ในสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นของคุณ
02:27
think about your significant other, for example.
47
147701
2332
ให้ลองคิดถึงแฟนของคุณก็ได้ เป็นตัวอย่าง
02:30
The network is redundant.
48
150057
1646
วงสังคมเครือข่ายนั้นเหมือน ๆ กัน
02:31
Everybody that they know, you know.
49
151727
2889
ทุกคนที่เขารู้จัก คุณก็รู้จัก
02:34
Or I hope you know them. Right?
50
154640
2342
ฉันหวังใจว่าคุณจะรู้จักพวกเขาใช่ไหมคะ
02:37
Your weak ties -- people you just met today --
51
157006
2555
สัมพันธ์อย่างผิวเผินของคุณ อย่างคนที่คุณเพิ่งได้พบวันนี้
02:39
they are your ticket to a whole new social world.
52
159585
3817
พวกเขาคือตั๋วที่จะพาคุณ ไปยังโลกใหม่สังคมใหม่
02:43
The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds,
53
163900
4440
ประเด็นก็คือ พวกเรามีตั๋วสุดพิเศษ ที่จะใช้เดินทางไปในสังคมของเรา
02:48
but we don't use it very well.
54
168364
1477
แต่เราใช้มันได้ไม่เก่งนัก
02:49
Sometimes we stay awfully close to home.
55
169865
2836
บางครั้งเราจับเจ่าอยู่ติดกับบ้านมากเกินไป
02:52
And today, what I want to talk about is:
56
172725
2085
และวันนี้ เรื่องที่ฉันอยากจะพูดก็คือ
02:54
What are those habits that keep human beings so close to home,
57
174834
3654
นิสัยอะไรที่ทำให้มนุษย์เราอยู่ติดบ้านนัก
02:58
and how can we be a little bit more intentional
58
178512
2632
แล้วเราจะทำให้ตัวเอง มีความตั้งใจมากขึ้นอีกนิด
03:01
about traveling our social universe?
59
181168
2281
ในการออกไปท่อง อาณาจักรทางสังคมของเราได้อย่างไร
03:03
So let's look at the first strategy.
60
183854
2060
เอาล่ะ ลองมาดูแผนการแรกก่อน
03:06
The first strategy is to use a more imperfect social search engine.
61
186223
6336
แผนการแรกคือการใช้อุปกรณ์การค้นหา ที่ไม่สมบูรณ์แบบมากกว่า
03:12
What I mean by a social search engine
62
192583
2111
เมื่อพูดถึงอุปกรณ์การค้นหา ฉันหมายถึง
03:14
is how you are finding and filtering your friends.
63
194718
3941
การหาและการกรองเพื่อนของคุณ
03:19
And so people always tell me,
64
199555
1745
และคนก็มักถามฉันเสมอว่า
03:21
"I want to get lucky through the network.
65
201324
2040
"ฉันอยากจะมีโชคดีจากคนรู้จักบ้าง
03:23
I want to get a new job. I want to get a great opportunity."
66
203388
2911
ฉันอยากจะได้งานใหม่ ฉันอยากจะได้โอกาสดี ๆ "
03:26
And I say, "Well, that's really hard,
67
206323
1981
และฉันก็บอกว่า "อืม นั่นมันยากมากเลยนะ
03:28
because your networks are so fundamentally predictable."
68
208328
3252
เพราะว่าเครือข่ายสังคมของคุณ สามารถคาดเดาได้ตามหลักการเลย"
03:31
Map out your habitual daily footpath,
69
211604
3122
ลองทำแผนที่ การเดินทางประจำวันของคุณดูสิ
03:34
and what you'll probably discover is that you start at home,
70
214750
3521
และคุณอาจจะพบว่าคุณเริ่มจากที่บ้าน
03:38
you go to your school or your workplace,
71
218295
2436
ไปโรงเรียน หรือไปทำงาน
03:40
you maybe go up the same staircase or elevator,
72
220755
2770
คุณอาจขึ้นบันไดเดิมหรือขึ้นลิฟต์ตัวเดิม
03:43
you go to the bathroom -- the same bathroom --
73
223549
2705
คุณไปห้องน้ำ ก็ห้องน้ำเดิม
03:46
and the same stall in that bathroom,
74
226278
1773
และนั่งที่เดิม ๆ ในห้องน้ำ
03:48
you end up in the gym,
75
228075
1613
แล้วคุณก็ไปยิม
03:49
then you come right back home.
76
229712
1460
จากนั้นก็มุ่งหน้ากลับบ้าน
03:51
It's like stops on a train schedule.
77
231196
2200
มันเหมือนกับรถไฟที่จอดที่สถานีตามเวลา
03:53
It's that predictable.
78
233420
1326
สามารถคาดเดาได้เช่นนั้นเลย
03:54
It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people.
79
234770
5843
มันมีประสิทธิภาพดี แต่ปัญหาก็คือ คุณกำลังเห็นคนกลุ่มเดิม ๆ
04:00
Make your network slightly more inefficient.
80
240637
3123
ทำให้เครือข่ายของคุณ ค่อนข้างที่จะไม่มีประสิทธิภาพ
04:03
Go to a bathroom on a different floor.
81
243784
2353
ไปห้องน้ำที่อยู่อีกชั้น
04:06
You encounter a whole new network of people.
82
246161
3137
คุณก็จะได้เจอเครือข่ายคนกลุ่มใหม่
04:09
The other side of it is how we are actually filtering.
83
249791
4537
อีกแง่มุมหนึ่งก็คือ เราทำการคัดกรองอย่างไร
04:14
And we do this automatically.
84
254352
1633
และเราก็ทำสิ่งนี้อย่างอัตโนมัติ
04:16
The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them,
85
256009
3104
ในนาทีที่เราพบกับใครบางคน เรามองดูพวกเขา เราพบพวกเขา
04:19
we are initially seeing,
86
259137
1579
เราจะเริ่มเห็นว่า
04:20
"You're interesting."
87
260740
1152
"คุณน่าสนใจดีนะ"
04:21
"You're not interesting." "You're relevant."
88
261916
2099
"คุณไม่น่าสนใจเลย" "คุณก็เข้ากับเราได้นะ"
04:24
We do this automatically. We can't even help it.
89
264039
2399
เราทำเช่นนี้อัตโนมัติ และอดไม่ได้ที่จะทำ
04:26
And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters.
90
266462
3995
และฉันอยากจะสนับสนุน ให้คุณทำตรงข้ามเพื่อต้านการคัดกรองนี้
04:30
I want you to take a look around this room,
91
270481
2533
ฉันอยากจะให้คุณมองไปรอบ ๆ ห้อง
04:33
and I want you to identify the least interesting person that you see,
92
273038
4200
และฉันอยากจะให้คุณหาคนที่น่าสนใจ อย่างน้อยสักคนหนึ่งที่คุณเห็น
04:37
and I want you to connect with them over the next coffee break.
93
277262
3176
และอยากให้คุณเข้าไปทำความรู้จัก ในช่วงพักทานกาแฟช่วงถัดไป
04:40
And I want you to go even further than that.
94
280462
2441
และอยากให้คุณทำอะไรให้มากกว่านั้น
04:42
What I want you to do is find the most irritating person you see as well
95
282927
4757
อยากจะให้คุณ มองหาคนที่ดูน่ารำคาญที่สุด
04:47
and connect with them.
96
287708
1605
และทำความรู้จักกับพวกเขา
04:49
What you are doing with this exercise is you are forcing yourself
97
289337
6658
เมื่อทำแบบทดสอบนี้ คุณกำลังบังคับตัวเอง
04:56
to see what you don't want to see,
98
296019
2625
ให้เห็นในสิ่งที่คุณไม่อยากเห็น
04:58
to connect with who you don't want to connect with,
99
298668
2666
เพื่อที่จะทำความรู้จัก กับคนที่คุณไม่ได้อยากจะรู้จัก
05:01
to widen your social world.
100
301358
2197
เพื่อที่จะขยายวงสังคมของคุณออกไป
05:03
To truly widen, what we have to do is,
101
303579
3019
เพื่อที่จะทำให้มันขยายออกไปจริง ๆ เราจะต้องทำอย่างนี้
05:06
we've got to fight our sense of choice.
102
306622
2315
เราจะต้องสู้กับความรู้สึกที่มีต่อทางเลือก
05:08
We've got to fight our choices.
103
308961
1551
เราจะต้องสู้กับทางเลือก
05:10
And my students hate this, but you know what I do?
104
310536
2409
นักศึกษาของฉันไม่ชอบเลย และคุณรู้ไหมว่าฉันทำอย่างไร
05:12
I won't let them sit in their favorite seats.
105
312969
2191
ฉันไม่ยอมให้พวกเขานั่ง ในที่ที่พวกเขาชอบ
05:15
I move them around from seat to seat.
106
315184
1819
ฉันให้พวกเขาย้ายที่นั่งไปเรื่อย ๆ
05:17
I force them to work with different people
107
317027
2367
ฉันบังคับให้พวกเขาทำงาน กับกลุ่มคนที่แตกต่างกัน
05:19
so there are more accidental bumps in the network
108
319418
2725
ฉะนั้น มันจึงมีโอกาสที่ จะบังเอิญพบกับเครือข่าย
05:22
where people get a chance to connect with each other.
109
322167
2699
และได้ทำความรู้จักกันและกัน
05:24
And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University.
110
324890
4634
และเราก็ทำการศึกษาการแทรกแซงในลักษณะนี้ ที่มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด
05:29
At Harvard, when you look at the rooming groups,
111
329548
3103
ที่ฮาร์วาร์ด ถ้าคุณพิจารณา การจัดเพื่อนร่วมห้อง
05:32
there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates.
112
332675
3815
นักศึกษาปีหนึ่งกลุ่มนี้ จะไม่ได้เลือกเพื่อนร่วมห้อง
05:36
They're of all different races, all different ethnicities.
113
336514
2769
พวกเขามีเชื้อชาติ และชาติพันธุ์ที่แตกต่างกัน
05:39
Maybe people are initially uncomfortable with those roommates,
114
339307
3004
บางทีคนพวกนี้อาจไม่ค่อยสบายใจ กับเพื่อนร่วมห้องในตอนแรก
05:42
but the amazing thing is,
115
342335
1232
แต่เรื่องอัศจรรย์ก็เกิดขึ้น
05:43
at the end of a year with those students,
116
343591
2026
ในช่วงท้ายของปี
05:45
they're able to overcome that initial discomfort.
117
345641
3427
นักศีกษาเหล่านี้สามารถก้าวข้าม ความไม่สบายใจในตอนแรกได้
05:49
They're able to find deep-level commonalities with people.
118
349092
3864
พวกเขาสามารถที่จะมีความสนใจร่วมกัน ในระดับที่ลึกซึ้งกับผู้คนได้
05:52
So the takeaway here is not just "take someone out to coffee."
119
352980
5284
ใจความสำคัญตรงนี้ก็คือ ไม่ใช่เพียง "การชวนใครสักคนไปทานกาแฟ"
05:58
It's a little more subtle.
120
358288
1294
มันลึกซึ้งกว่านั้น
05:59
It's "go to the coffee room."
121
359606
2649
มันคือ "การชวนกันไปห้องกาแฟ"
06:02
When researchers talk about social hubs,
122
362279
2399
เมื่อนักวิจัยพูดถึงศูนย์รวมทางสังคม
06:04
what makes a social hub so special is you can't choose;
123
364702
3811
สิ่งที่ทำให้ศูนย์รวมทางสังคมพิเศษก็คือ คุณไม่สามารถเลือกได้
06:08
you can't predict who you're going to meet in that place.
124
368537
3730
คุณไม่สามารถคาดคะเนได้ว่า คุณกำลังจะได้พบใครที่นั่น
06:12
And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough,
125
372291
5346
และความขัดแย้งที่น่าสนใจ จากศูนย์รวมทางสังคมเหล่านี้
06:17
to get randomness,
126
377661
1499
คือการได้มาซึ่งความไม่มีแบบแผน
06:19
it requires, actually, some planning.
127
379184
2061
อันที่จริงแล้ว มันต้องการการวางแผนบ้าง
06:21
In one university that I worked at,
128
381269
2849
ในมหาวิทยาลัยหนึ่งที่ฉันทำงาน
06:24
there was a mail room on every single floor.
129
384142
2503
มีห้องจดหมายทุก ๆ ชั้น
06:26
What that meant is that the only people who would bump into each other
130
386669
3655
นั่นก็หมายความว่า คนที่จะบังเอิญมาพบกัน
06:30
are those who are actually on that floor
131
390348
1959
ก็คือคนที่ทำงานอยู่บนชั้นเดียวกัน
06:32
and who are bumping into each other anyway.
132
392331
2014
ซึ่งอย่างไรซะก็จะต้องเจอกันอยู่แล้ว
06:34
At another university I worked at, there was only one mail room,
133
394369
3064
ที่อีกมหาวิทยาลัยที่ฉันทำงาน มีห้องจดหมายเพียงห้องเดียว
06:37
so all the faculty from all over that building
134
397457
3406
ฉะนั้น ทุกแผนกจากทุกส่วนของตึก
06:40
would run into each other in that social hub.
135
400887
2604
อาจมาพบปะกันในศูนย์รวมทางสังคมนั้น
06:44
A simple change in planning,
136
404098
2974
เป็นการเปลี่ยนแปลงง่าย ๆ ตามแผนที่วางเอาไว้
06:47
a huge difference in the traffic of people
137
407096
3115
ทำให้เกิดความแตกต่างอย่างมาก ในการสัญจรของผู้คน
06:50
and the accidental bumps in the network.
138
410235
2070
และการมาพบปะกันในวงสังคมโดยบังเอิญ
06:52
Here's my question for you:
139
412329
2306
คำถามจากฉันก็คือ
06:54
What are you doing that breaks you from your social habits?
140
414659
3514
คุณทำอะไรเพื่อที่จะฝ่าออกไป จากนิสัยทางสังคมเดิม ๆ ของคุณ
06:58
Where do you find yourself
141
418197
1595
ที่ไหนที่ทำให้คุณพบว่าตัวคุณเอง
06:59
in places where you get injections of unpredictable diversity?
142
419816
4906
อยู่ในที่ที่จะได้รับความหลากหลาย ที่ไม่อาจคาดเดาได้
07:05
And my students give me some wonderful examples.
143
425165
2671
และนักศึกษาของฉัน ก็ยกตัวอย่างเจ๋ง ๆ
07:07
They tell me when they're doing pickup basketball games,
144
427860
2834
พวกเขาบอกกับฉันว่า เมื่อพวกเขาเล่นบาสเก็ตบอล
07:10
or my favorite example is when they go to a dog park.
145
430718
2889
หรือตัวอย่างที่ฉันชอบก็คือ เมื่อพวกเขาพาสุนัขไปเดินเล่น
07:13
They tell me it's even better than online dating when they're there.
146
433631
3593
พวกเขาบอกกับฉันว่า มันดีกว่าการหาคู่ออนไลน์อีกนะ
07:17
So the real thing that I want you to think about
147
437248
4030
ฉะนั้น เรื่องที่ฉันอยากให้คุณระลึกไว้ก็คือ
07:21
is we've got to fight our filters.
148
441302
2057
เราจะต้องต้านการคัดกรองของเรา
07:23
We've got to make ourselves a little more inefficient,
149
443383
3217
เราจะต้องทำให้ตัวเอง ขาดประสิทธิภาพลงนิดหน่อย
07:26
and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine.
150
446624
4978
และการทำเช่นนั้น เรากำลังสร้าง เครื่องมือค้นหาทางสังคมที่ไม่แม่นตรงมากนัก
07:31
And you're creating that randomness,
151
451626
2360
และคุณกำลังสร้างความไม่แน่นอนขึ้น
07:34
that luck that is going to cause you to widen your travels,
152
454010
2863
โชคที่จะทำให้คุณขยายวงการเดินทางออกไป
07:36
through your social universe.
153
456897
1460
สู่อาณาจักรทางสังคมอันกว้างใหญ่
07:38
But in fact, there's more to it than that.
154
458812
2422
แต่อันที่จริง มันมีอะไรมากกว่านั้น
07:41
Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket
155
461258
4743
บางครั้ง เราซื้อตั๋วชั้นสอง
07:46
to travel our social universe.
156
466025
1670
เพื่อเดินทางไปในอาณาจักรทางสังคม
07:48
We are not courageous when we reach out to people.
157
468337
3710
เราไม่ได้มีจิตใจกล้าหาญ เมื่อออกไปหาผู้คน
07:52
Let me give you an example of that.
158
472071
2268
ให้ฉันได้ยกตัวอย่างให้คุณฟังนะคะ
07:54
A few years ago, I had a very eventful year.
159
474363
2994
หลายปีก่อน ฉันยุ่งมาก ๆ
07:57
That year, I managed to lose a job,
160
477381
3202
ในปีนั้น ฉันตกงาน
08:00
I managed to get a dream job overseas and accept it,
161
480607
3245
ฉันได้งานในฝันในต่างประเทศ และฉันก็ตกลงเข้าทำงาน
08:03
I had a baby the next month,
162
483876
1582
ฉันคลอดลูกในอีกเดือนถัดมา
08:05
I got very sick,
163
485482
1190
ฉันป่วยหนัก
08:06
I was unable to take the dream job.
164
486696
2174
ฉันไม่สามารถที่จะทำงานที่ฉันรักได้
08:09
And so in a few weeks, what ended up happening was,
165
489319
2759
และในเวลาเพียงไม่กี่สัปดาห์ สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ
08:12
I lost my identity as a faculty member,
166
492102
2928
ฉันเสียตัวตนในฐานะสมาชิกของคณะ
08:15
and I got a very stressful new identity as a mother.
167
495054
2998
และฉันก็อยู่ในฐานะใหม่ที่เครียดมาก นั้นก็คือการเป็นแม่
08:18
What I also got was tons of advice from people.
168
498076
3144
อีกสิ่งที่ฉันได้รับก็คือคำแนะนำมากมาย
08:21
And the advice I despised more than any other advice was,
169
501244
3105
และคำแนะนำที่ฉันดูแคลนมากที่สุด ในบรรดาคำแนะนำที่ได้ทั้งหมดก็คือ
08:24
"You've got to go network with everybody."
170
504373
2267
"คุณต้องออกไปพบปะสร้างเครือข่ายกับทุกคน"
08:26
When your psychological world is breaking down,
171
506664
3241
เมื่อโลกทางด้านจิตใจของคุณพังทลาย
08:29
the hardest thing to do is to try and reach out
172
509929
2882
สิ่งที่ยากที่สุดก็คือการพยายาม และการพาตัวเองออกไป
08:32
and build up your social world.
173
512835
1812
และสร้างโลกในทางสังคมขึ้นใหม่
08:34
And so we studied exactly this idea on a much larger scale.
174
514671
4672
และเราได้ศึกษาแนวคิดนี้ ในระดับที่ใหญ่กว่านี้มาก
08:39
What we did was we looked at high and low socioeconomic status people,
175
519367
5908
เราพิจารณาฐานะทางการเงินในสังคมของผู้คน
08:45
and we looked at them in two situations.
176
525299
2370
และเราสังเกตพวกเขาในสองกรณี
08:47
We looked at them first in a baseline condition,
177
527693
2453
ประการแรก เราสังเกตพวกเขาในสภาวะพื้นฐาน
08:50
when they were quite comfortable.
178
530170
1952
เมื่อพวกเขาค่อนข้างสบายใจ
08:52
And what we found was that our lower socioeconomic status people,
179
532146
3641
และเราก็พบว่าคนที่ มีสถานะการเงินทางสังคมที่ต่ำกว่า
08:55
when they were comfortable, were actually reaching out to more people.
180
535811
3442
เมื่อพวกเขาสบายใจ พวกเขาจะพาตัวเองออกไปพบกับคนมากกว่า
08:59
They thought of more people.
181
539277
1424
พวกเขาคิดถึงกลุ่มผู้คนได้มากกว่า
09:00
They were also less constrained in how they were networking.
182
540725
2847
พวกเขายังมีข้อจำกัดน้อยกว่า ในการพบปะเข้าสังคมของตัวเอง
09:03
They were thinking of more diverse people
183
543596
2037
พวกเขาคิดถึงผู้คนได้หลากหลายกว่า
09:05
than the higher-status people.
184
545657
1462
มากกว่าคนที่มีสถานะการเงินที่สูงกว่า
09:07
Then we asked them to think about maybe losing a job.
185
547143
3121
เมื่อเราขอให้พวกเขานึกดูว่า จะเป็นอย่างไรถ้าตกงาน
09:10
We threatened them.
186
550288
1216
มันเหมือนเราขู่พวกเขา
09:11
And once they thought about that,
187
551528
2071
และเมื่อพวกเขาคิดเช่นนั้น
09:13
the networks they generated completely differed.
188
553623
2696
เครือข่ายที่พวกเขาได้มาก็แตกต่างออกไป
09:16
The lower socioeconomic status people reached inwards.
189
556651
3529
คนที่มีสถานะการเงินทางสังคมต่ำกว่า จะพาตัวเองเข้าสู่วงใน
09:20
They thought of fewer people.
190
560204
1560
พวกเขาคิดถึงผู้คนได้ไม่มากนัก
09:21
They thought of less-diverse people.
191
561788
2357
พวกเขาคิดถึงผู้คนได้หลากหลายน้อยลง
09:24
The higher socioeconomic status people thought of more people,
192
564169
3629
คนที่มีสถานะทางการเงินที่สูงกว่า จะคิดถึงผู้คนได้มากกว่า
09:27
they thought of a broader network,
193
567822
1667
พวกเขาคิดถึงเครือข่ายที่กว้างกว่า
09:29
they were positioning themselves to bounce back from that setback.
194
569513
4184
พวกเขาจัดวางตัวเองที่อยู่ในระยะถดถอย ให้พร้อมที่จะฟื้นคืน
09:34
Let's consider what this actually means.
195
574101
2986
ลองพิจารณาดูว่านี่หมายความว่าอย่างไร
09:37
Imagine that you were being spontaneously unfriended
196
577524
4421
ลองสมมติว่าอยู่ดี ๆ คุณโดนเลิกคบ
09:41
by everyone in your network
197
581969
2721
จากทุกคนในเครือข่ายวงสังคมของคุณ
09:44
other than your mom, your dad and your dog.
198
584714
3575
ยกเว้นแม่ พ่อ และหมาของคุณ
09:48
(Laughter)
199
588313
1021
(เสียงหัวเราะ)
09:49
This is essentially what we are doing
200
589358
2555
นี่คือสิ่งพื้นฐานที่เราทำ
09:51
at these moments when we need our networks the most.
201
591937
3156
ณ วินาทีนั้น คือตอนที่ คุณต้องการเครือข่ายมากที่สุด
09:56
Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves.
202
596193
3084
สมมติว่า นี่คือสิ่งที่เราทำ เราทำแบบนี้กับตัวเอง
09:59
We are mentally compressing our networks
203
599301
1970
ลดขนาดเครือข่ายสังคมของเราในทางจิตวิทยา
10:01
when we are being harassed, when we are being bullied,
204
601295
2619
เมื่อเรากำลังถูกรังควาน เมื่อเรากำลังถูกรังแก
10:03
when we are threatened about losing a job,
205
603938
2214
เมื่อเรากำลังถูกข่มขู่ว่ากำลังจะเสียงานไป
10:06
when we feel down and weak.
206
606176
2376
เมื่อเรารู้สึกเศร้าและอ่อนแอ
10:08
We are closing ourselves off, isolating ourselves,
207
608576
2925
เรากำลังกั้นตัวเองให้แยกห่างออกมา
10:11
creating a blind spot where we actually don't see our resources.
208
611525
3744
เป็นการสร้างจุดบอด ที่ทำให้เราไม่เห็นที่พึ่งของเรา
10:15
We don't see our allies, we don't see our opportunities.
209
615293
2897
เราไม่เหมือนพวกพ้อง เราไมเ่ห็นโอกาส
10:18
How can we overcome this?
210
618214
1501
เราจะก้าวข้ามสิ่งนี้ได้อย่างไร
10:20
Two simple strategies.
211
620136
1397
แผนการง่าย ๆ สองประการค่ะ
10:21
One strategy is simply to look at your list of Facebook friends
212
621557
3738
แผนการแรกง่าย ๆ คือ ลองดูรายการเพื่อนในเฟสบุ๊ก
10:25
and LinkedIn friends
213
625319
1156
และในลิงก์อิน
10:26
just so you remind yourself of people who are there
214
626499
3057
เพื่อที่คุณจะได้ระลึกถึงคนที่อยู่ตรงนั้น
10:29
beyond those that automatically come to mind.
215
629580
2520
นอกเหนือจากคนที่คุณนึกได้โดยอัตโนมัติ
10:32
And in our own research, one of the things we did was,
216
632415
2833
และในการวิจัยของเรา สิ่งหนึ่งที่เราได้ทำก็คือ
10:35
we considered Claude Steele's research on self-affirmation:
217
635272
3611
เราพิจารณาการวิจัยของคล็อด สตีล เรื่องการยอมรับตนเอง
10:38
simply thinking about your own values,
218
638907
2523
ลองคิดคำนึงถึงคุณค่าของตัวคุณเอง
10:41
networking from a place of strength.
219
641454
1835
เริ่มสร้างเครือข่ายจากจุดแข็งของเรา
10:43
What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is,
220
643313
2910
สิ่งที่ ลีห์ ทอมป์สัน, ฮูน ซ๊อค ฉ่อย และฉันสามารถทำได้ก็คือ
10:46
we found that people who had affirmed themselves first
221
646247
3052
เราพบว่าคนที่ยอมรับตนเองก่อน
10:49
were able to take advice from people
222
649323
1831
สามารถที่จะยอมรับฟังคำแนะนำจากผู้คน
10:51
who would otherwise be threatening to them.
223
651178
2137
ที่ไม่เช่นนั้นแล้ว อาจเป็นผู้ที่ทำให้พวกเขากลัว
10:54
Here's a last exercise.
224
654778
1846
และนี่เป็นแบบฝึกหัดสุดท้าย
10:57
I want you to look in your email in-box,
225
657245
3240
ฉันอยากให้คูณดูอีเมลของคุณ
11:00
and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor.
226
660509
3727
ฉันอยากให้คุณลองดูว่านานแค่ไหนแล้ว ที่คุณขอความช่วยเหลือจากคนอื่น
11:04
And I want you to look at the language that you used.
227
664260
2540
และฉันอยากให้คุณดูภาษาที่คุณใช้
11:06
Did you say things like,
228
666824
1863
คุณพูดอะไรบางอย่างเช่น
11:08
"Oh, you're a great resource,"
229
668711
1460
"ว้าว คุณเป็นที่พึ่งที่ดีจริง ๆ "
11:10
or "I owe you one,"
230
670195
1476
หรือ "ฉันเป็นหนี้คุณแล้วล่ะ"
11:11
"I'm obligated to you."
231
671695
1679
"เป็นพระคุณเหลือเกิน"
11:13
All of this language represents a metaphor.
232
673398
3241
การใช้คำต่าง ๆ เหล่านี้ เป็นตัวแทนของการอุปมา
11:16
It's a metaphor of economics,
233
676663
1854
มันคือการอุปมาทางเศรษฐศาสตร์
11:18
of a balance sheet, of accounting,
234
678541
2235
ของสมดุลรายรับรายจ่าย ของการทำบัญชี
11:20
of transactions.
235
680800
1282
ของการโอนถ่าย
11:22
And when we think about human relations in a transactional way,
236
682106
3051
และเมื่อเราคิดถึงความสัมพันธ์ของมนุษย์ ในรูปแบบการถ่ายโอน
11:25
it is fundamentally uncomfortable to us as human beings.
237
685181
3754
โดยพื้นฐานแล้ว มันไม่น่าสบายใจเลยสำหรับมนุษย์เรา
11:29
We must think about human relations and reaching out to people
238
689399
3726
เราจะต้องคิดถึงความสัมพันธ์ของมนุษย์ และพาตัวออกไปหาผู้อื่น
11:33
in more humane ways.
239
693149
1384
ในแบบที่ดูมีมนุษยธรรมกว่า
11:35
Here's an idea as to how to do so.
240
695160
2813
นี่คือแนวคิดว่าจะทำเช่นนั้นได้อย่างไร
11:37
Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages.
241
697997
5129
ลองดูคำว่า "กรุณา" "ขอบคุณ" "ด้วยความยินดี" ในภาษาอื่น ๆ สิคะ
11:43
Look at the literal translation of these words.
242
703150
2246
ลองดูความหมายตามตัวอักษรของมัน
11:45
Each of these words is a word that helps us impose upon other people
243
705420
3712
คำเหล่านี้แต่ละคำ คือคำที่จะช่วยเรา ในการร้องขอจากผู้คน
11:49
in our social networks.
244
709156
1622
ในเครือข่ายสังคมของเรา
11:50
And so, the word "thank you,"
245
710802
1852
และคำว่า "ขอบคุณ"
11:52
if you look at it in Spanish, Italian, French,
246
712678
2456
ถ้าคุณลองดูคำนี้ในภาษาสเปน อิตาลี ฝรั่งเศส
11:55
"gracias," "grazie," "merci" in French.
247
715158
3471
"กราเซียส" "กราเซีย" และ "แม็กซิ" ในภาษาฝรั่งเศส
11:58
Each of them are "grace" and "mercy."
248
718653
1763
แต่ละคำหมายถึง "ความกรุณา" และ "ความเมตตา"
12:00
They are godly words.
249
720440
1888
คำเหล่านี้เต็มไปด้วยความเลื่อมใส
12:02
There's nothing economic or transactional about those words.
250
722352
3362
ไม่มีอะไรที่เกี่ยวข้องกับเศรษฐศาสตร์ หรือการแลกเปลี่ยนในคำเหล่านี้
12:06
The word "you're welcome" is interesting.
251
726194
2139
"ด้วยความยินดี" เป็นคำที่น่าสนใจ
12:08
The great persuasion theorist Robert Cialdini says
252
728357
2719
นักทฤษฎีการโน้มน้าวใจผู้ยิ่งใหญ่ โรเบิร์ต บี ชาลดินี กล่าวว่า
12:11
we've got to get our favors back.
253
731100
1597
เราจะต้องได้รับการตอบแทน
12:12
So we need to emphasize the transaction a little bit more.
254
732721
2752
ฉะนั้น เราต้องเน้นการแลกเปลี่ยน ให้มากกว่านี้สักหน่อย
12:15
He says, "Let's not say 'You're welcome.'
255
735497
1984
เขาบอกว่า "อย่าได้พูดว่า 'ด้วยความยินดี'
12:17
Instead say, 'I know you'd do the same for me.'"
256
737505
2895
ให้พูดว่า 'ถ้าเป็นคุณ คุณก็คงทำเพื่อฉันเช่นนี้แหละ'"
12:20
But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways,
257
740424
4481
แต่บางครั้ง มันอาจมีประโยชน์ ที่จะไม่คิดในเชิงการแลกเปลี่ยน
12:24
to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible.
258
744929
3653
เพื่อกำจัดการแลกเปลี่ยน เพื่อทำให้มันโปร่งใสมากขึ้น
12:28
And in fact, if you look in Chinese,
259
748606
2147
และอันที่จริง ถ้าคุณดูในภาษาจีน
12:30
the word "bú kè qì" in Chinese, "You're welcome," means,
260
750777
3159
คำว่า "ปู๋ เค่อ ชี่" ในภาษาจีน "ด้วยความยินดี" หมายถึง
12:33
"Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities."
261
753960
3850
"ไม่ต้องเกรงใจ, เราก็ญาติกัน ไม่ต้องมีพิธีรีตองอะไรหรอก"
12:37
And "kembali" in Indonesian is "Come back to me."
262
757834
3280
และคำว่า "เกิมบาลี" ในภาษาอินโดนีเซีย แปลได้ว่า "แล้วให้ช่วยอีกนะ"
12:41
When you say "You're welcome" next time,
263
761592
2032
ครั้งหน้า เมื่อคุณพูดคำว่า "ด้วยความยินดี"
12:43
think about how you can maybe eliminate the transaction
264
763648
2952
ลองพยายามนึกถึงว่า คุณจะกำจัดการแลกเปลี่ยนนั้นอย่างไร
12:46
and instead strengthen that social tie.
265
766624
2545
และสร้างความแข็งแกร่ง ให้กับสัมพันธ์ทางสังคม
12:49
Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."
266
769193
4355
อาจใช้คำว่า "เป็นเกียรติเป็นอย่างยิ่ง" หรือ "เพื่อนไม่ทิ้งกัน"
12:54
I want you to think about how you think about this ticket that you have
267
774771
4632
ฉันอยากให้คุณคิดดูว่า คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับตั๋วที่คุณมี
12:59
to travel your social universe.
268
779427
2234
เพื่อใช้ท่องเที่ยว ในอาณาจักรทางสังคมของคุณ
13:01
Here's one metaphor.
269
781685
1357
มีอุปมาหนึ่ง
13:03
It's a common metaphor: "Life is a journey." Right?
270
783066
2475
13:05
It's a train ride,
271
785565
1186
มันเป็นเหมือนการนั่งรถไฟ
13:06
and you're a passenger on the train,
272
786775
2362
และคุณคือผู้โดยสารที่อยู่รถไฟขบวนนั้น
13:09
and there are certain people with you.
273
789161
1872
และก็มีคนจำนวนหนึ่งอยู่กับคุณ
13:11
Certain people get on this train,
274
791057
2145
คนบางคนขึ้นมาบนรถไฟขบวนนี้
13:13
and some stay with you, some leave at different stops,
275
793226
2577
และบางคนก็อยู่กับคุณ บางคนก็ลงที่สถานีอื่น
13:15
new ones may enter.
276
795827
1413
แล้วก็มีคนใหม่ขึ้นมา
13:17
I love this metaphor, it's a beautiful one.
277
797264
2038
ฉันชอบการอุปมานี้ มันสวยงามดีค่ะ
13:19
But I want you to consider a different metaphor.
278
799326
3014
แต่ฉันอยากให้คุณพิจารณา อีกอุปมาหนึ่ง
13:22
This one is passive, being a passenger on that train,
279
802364
3558
อุปมานี้เรื่อย ๆ เฉื่อย ๆ เป็นผู้โดยสารบนรถไฟ
13:25
and it's quite linear.
280
805946
1176
และค่อนข้างจะตรง ๆ เรียบ ๆ
13:27
You're off to some particular destination.
281
807146
2521
คุณกำลังเดินทางไปยังเป้าหมายที่ไหนสักแห่ง
13:30
Why not instead think of yourself
282
810045
2582
ทำไมไม่ลองสมมติดูว่า
13:32
as an atom,
283
812651
1325
คุณเป็นอะตอม
13:34
bumping up against other atoms,
284
814000
2341
ที่กำลังปะทะกับอะตอมอื่น ๆ
13:36
maybe transferring energy with them,
285
816365
1757
อาจถ่ายทอดพลังงานให้กันและกัน
13:38
bonding with them a little
286
818146
1430
เกิดพันธะกันนิดหน่อย
13:39
and maybe creating something new
287
819600
1898
และอาจสร้างสรรค์อะไรใหม่ ๆ
13:41
on your travels through the social universe.
288
821522
2504
ระหว่างการเดินทาง ไปในอาณาจักรทางสังคมของคุณ
13:44
Thank you so much.
289
824375
1403
ของคุณมาก ๆ ค่ะ
13:45
And I hope we bump into each other again.
290
825802
2094
และฉันก็หวังว่า เราจะได้มาพบปะกันอีก
13:47
(Applause)
291
827920
4951
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7