How I built a jet suit | Richard Browning

611,263 views ・ 2017-07-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Annika Brouwer Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
Michael Browning: engineer,
0
13312
2642
Michael Browning: ingenieur,
00:15
innovator --
1
15978
1560
innovator --
00:17
inventor, really --
2
17562
1189
uitvinder, eigenlijk --
00:18
and inspiring father.
3
18775
1239
en inspirerende vader.
00:20
He had a passion for flight, as you can kind of sense
4
20594
2548
Hij had een passie voor vliegen, wat je al kan zien
00:23
from that rather dubious 1970s office-leaving present.
5
23166
4012
aan dat nogal twijfelachtige afscheidscadeau uit de jaren 70.
00:27
And some 40 years after that was created,
6
27691
2811
En zo'n 40 jaar na de creatie daarvan
00:30
a small group of us got together
7
30526
1567
kwam een aantal van ons samen
om de uitdaging te vliegen aan te gaan,
00:33
to have a go,
8
33140
1157
00:34
a run at the whole challenge of flight that inspired people for years,
9
34321
4357
die mensen al jaren inspireert.
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
38702
2057
Maar dan op een heel andere manier.
00:40
And that's the journey I'd like to share with you now.
11
40783
2685
Dat is de reis waarop ik jullie nu wil meenemen.
00:43
The starting hypothesis was one of the human mind and body,
12
43492
3218
We begonnen met de aanname dat het menselijke brein en lichaam,
00:46
which, as you've seen for the last few days here,
13
46734
2394
zoals je de afgelopen dagen hier hebt kunnen zien,
een geweldige constructie is.
00:49
is an amazing construct.
14
49152
1819
00:50
What if you augmented that wonderful machine
15
50995
3666
Wat als je die prachtige machine verbetert met precies de juiste technologie?
00:54
with just the right technology?
16
54685
1478
Als je vliegen zo rauw zou benaderen, waar zou je dan uitkomen?
00:56
If you approach flight in that kind of real way,
17
56187
2335
00:58
where could you get to?
18
58546
1252
00:59
So my training partner here back in London, Denton,
19
59822
3367
Mijn trainingsmaatje hier in Londen, Denton,
01:03
is doing a much better job of that kind of stuff than me.
20
63213
3004
kan dat soort dingen veel beter dan ik.
Ja, dit is Londen.
01:06
Guess what? It's London.
21
66241
1660
01:07
The idea was that you augment that.
22
67925
2664
Het idee was om dat te verbeteren.
01:10
And so, how do you augment that?
23
70613
1554
Hoe verbeter je dat?
Nou, we kochten dit.
01:12
Well, we bought one of these.
24
72191
1494
Een microgasturbine.
01:15
This is a micro gas turbine.
25
75216
1911
01:17
This was ground zero,
26
77670
2098
Dit was het beginpunt,
01:19
so that little piece of kit proved really quite impressive,
27
79792
3149
en dat kleine apparaatje bleek nogal indrukwekkend te zijn,
01:22
so we got two in a field.
28
82965
1912
dus we namen er twee mee naar een weiland.
01:26
The real hero here, by the way, is, right in the background,
29
86750
3101
Trouwens, de echte held hier staat op de achtergrond.
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
89875
1909
Daar staat een dame in haar moestuin
01:31
who does a brilliant job of trying to ignore us for a while --
31
91808
3017
die er wonderwel in slaagt ons een tijdje te negeren.
01:34
(Laughter)
32
94849
1815
(Gelach)
01:37
I think the only thing less happy is the grass,
33
97829
2405
Ik denk dat alleen het gras wat minder blij was.
Dat hebben we waarschijnlijk flink beschadigd.
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
100258
2452
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
102734
1686
Je ziet hier de kracht
als ik ze nauwelijks horizontaal kan houden.
01:44
when I try to hold them horizontally and somewhat fail.
36
104444
2626
Dat is zo'n 50 kilo stuwkracht.
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
107094
1874
01:49
We were quite impressed with that.
38
109402
1669
Dat maakte wel indruk.
Veelbelovend, dachten we.
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
111095
1842
01:52
So there's only one sensible way to go from there:
40
112961
2537
En dan is er maar een logische manier om verder te gaan:
... je neemt er vier.
01:56
you get four.
41
116393
1170
01:57
(Laughter)
42
117587
1857
(Gelach)
02:02
I have to say, I still like watching these back.
43
122798
2256
Ik vind het nog steeds leuk om dit terug te zien.
02:05
So then we thought well, let's try and spread the load a bit.
44
125078
3005
Toen dachten we: laten we de lading wat verdelen.
02:08
The legs are designed to take the load,
45
128107
1892
Benen zijn gemaakt om last te dragen,
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
130023
1959
dus waarom spreiden we het niet een beetje?
02:12
That bit was good.
47
132975
1563
Dat stukje was goed.
Het harnas --
02:15
The harness --
48
135014
1383
leuk idee, maar het werkte niet echt,
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
136421
1901
zoals je nu zult zien.
02:18
as you'll see now.
50
138346
1456
Deze hele reis ging echt om het uitproberen van dingen --
02:20
This whole journey was very much about trying things --
51
140112
2762
02:22
(Laughter)
52
142898
1074
(Gelach)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
143996
1799
Ja, het werkte niet echt hé?
02:25
Trying things and learning by failing at them most of the time.
54
145819
3752
Dingen uitproberen en leren door meestal te falen.
02:29
And that included failing by falling over.
55
149595
4361
Daarbij hoorde ook: falen door om te vallen.
02:34
If you notice, we've got five engines here --
56
154742
2285
We hebben hier vijf motoren --
ondanks dat er één in onderhoud was,
02:37
not to be put off by the fact one was in maintenance,
57
157051
2563
deden we toch een poging.
02:39
still had a go.
58
159638
1155
(Gelach)
02:40
(Laughter)
59
160817
1007
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
161848
2663
Toen kneep ik een brandstoflijn af.
Weer een goede les: niet meer doen.
02:44
So again, good learning. We learned not to do that again.
61
164535
2726
Dit was een doodlopend straatje.
02:47
This was a blind alley.
62
167285
1200
02:48
(Laughter)
63
168509
1027
(Gelach)
02:49
This was three on each arm --
64
169560
1561
Drie aan iedere arm -- belachelijk.
02:51
that was ridiculous.
65
171145
1166
70 kilo aan iedere arm.
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
172335
1961
En weer: afgestreept.
02:54
Again, struck that one off.
67
174320
1593
02:55
(Laughter)
68
175937
1647
(Gelach)
02:57
But we were starting to make some really quite convincing progress,
69
177608
3462
Maar we begonnen echt overtuigende vooruitgang te boeken,
net genoeg om ons te doen geloven
03:01
just enough to make you believe that maybe --
70
181094
2334
dat we het misschien zouden waarmaken.
03:03
maybe we could get there.
71
183452
1305
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
185398
1709
Dat zie je, kijk -- verleidelijk.
03:07
The model of one on each leg and two on each arm,
73
187587
3849
Het model van één op ieder been en twee op iedere arm --
op papier was dat genoeg stuwkracht.
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
191460
1710
03:13
And then we did what I'm about to show you now,
75
193711
3133
En toen deden we wat ik jullie nu ga laten zien.
03:16
and I still love watching this one.
76
196868
2162
Hier geniet ik elke keer weer van.
03:21
This was our first six-second, reasonably coherent flight.
77
201612
4636
Onze eerste redelijk coherente vlucht van zes seconden.
03:27
(Applause)
78
207300
3204
(Applaus)
03:31
That was the point where this endeavor went from:
79
211983
3022
Dat was het punt waarop dit streven ging van:
"Ik weet niet of dit gaat werken,"
03:35
"I'm really not sure this is going to work,"
80
215029
2086
naar: "Oh mijn God, het werkt!"
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
217139
1501
Vanaf dat moment gingen we het verfijnen,
03:38
From there on we then refined it,
82
218664
1595
maar we bleven veel omvallen.
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
220283
1863
Vallen is de beste manier om te leren.
03:43
Falling over, like I say, is definitely the best way to learn.
84
223093
3087
03:46
After a while, we starting really refining the layout of all of this.
85
226204
3698
Na een tijdje begonnen we echt de lay-out van dit alles te verfijnen.
03:49
And you'll see, that's stability and control --
86
229926
2333
Dat zie je, dat is stabiliteit en beheersing --
er zijn geen draadjes ofzo --
03:52
there's no wires there or anything --
87
232283
1830
dat is een combinatie van het verfijnen van de technologie,
03:54
that's a combination of us refining the technology,
88
234137
2434
03:56
including with a Tupperware box on the back for the electronics
89
236595
3203
inclusief een Tupperware bak op de rug voor de electronica,
03:59
and actually learning the balance and control.
90
239822
2411
en het echt leren van de balans en beheersing.
Ik ga je oren sparen bij dit stukje
04:04
I'm now going to save your ears for the next short piece
91
244073
2653
en praat eroverheen.
04:06
and talk over it.
92
246750
1159
04:07
After a while, the jet engine noise is a bit annoying.
93
247933
2583
Dat straalgeluid gaat snel vervelen.
Dit is maar een paar weken geleden.
04:10
This is only a few weeks ago.
94
250540
1402
04:11
You can see the stability and control is really quite nice,
95
251966
2925
Je kan zien dat stabiliteit en beheersing best goed zijn
04:14
and I'd like to think this somewhat validates that starting hypothesis,
96
254915
3450
en ik verbeeld me graag dat dit onze startaanname valideert,
dat het menselijk brein en lichaam, op de de juiste manier verbeterd,
04:18
that the human mind and body, if properly augmented in that way,
97
258389
4712
best gave dingen kan bereiken.
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
263125
1786
04:24
I mean, like I said:
99
264935
1573
Zoals ik al zeï:
ik denk op dat moment niet aan hoe ik mijn armen beweeg
04:26
I'm not thinking about where I'm moving my arms at that stage.
100
266532
2964
04:29
I'm looking at the objective of where I want to get to,
101
269520
3034
ik kijk naar het doel waar ik naartoe wil
04:32
and a bit like riding a bike,
102
272578
1799
en een beetje zoals bij fietsen,
doen mijn armen gewoon hun ding.
04:34
my arms are just doing their thing.
103
274401
1802
Vreemde gewaarwording.
04:36
It's a very strange experience.
104
276227
1565
04:37
So where is all this headed?
105
277816
1676
Maar waar gaat dit naartoe?
04:39
I'll talk over this landing --
106
279516
1736
Ik praat even door deze landing heen -- ik geloof dat ik in deze land.
04:41
I think I land in this one.
107
281276
2020
04:43
Well, I don't think anybody's going to go down to Walmart
108
283662
2924
Niemand zal hier voorlopig al mee gaan winkelen
of hun kinderen mee naar school brengen, denk ik,
04:46
or take the kids to school in any of this stuff for a while,
109
286610
2885
maar het Gravity team bouwt aan geweldige technologie
04:49
but the team at Gravity are building some awesome technology
110
289519
2866
die dit kinderspel zal doen lijken.
04:52
that's going to make this look like child's play.
111
292409
2316
We werken aan een aantal dingen
04:54
We're working on some things
112
294749
1349
waarmee we deze ongewone vliegervaring
04:56
that will seek to bring this unusual experience of flight
113
296122
2734
naar een breder publiek brengen, naast de demonstraties.
04:58
to a wider audience, beyond the events and displays we're doing.
114
298880
3042
We zijn op zoek naar piloot twee en drie
05:01
We're even starting to look for pilots two and three,
115
301946
2482
dus als er vrijwilligers zijn...
05:04
if there's any volunteers.
116
304452
1245
05:05
I've got this vision.
117
305721
1198
En ik heb een visie --
05:06
It sounds audacious, but let's just stick it out there,
118
306943
2628
het klinkt overmoedig, maar ik zeg het toch --
dat we op een dag op het strand kunnen opstijgen
05:09
that one day maybe we can rise up above a beach,
119
309595
2278
05:11
fly up and down the coastline of it, rise up a bit higher,
120
311897
2722
heen en weer vliegen,
iets hoger stijgen,
met een soort veiligheidsset om dit haalbaar te maken.
05:14
with some of the safety kit we're working on to make this achievable.
121
314643
3268
Dan komt er een Hercules aanvliegen met de laadklep open.
05:17
Then over the horizon comes a Hercules with the ramp down.
122
317935
2726
Als ze langsvliegt, schroef je je snelheid op
05:20
As it comes past, you start picking up speed
123
320685
2065
en poogt een onderschepping --
05:22
and see if we can intercept --
124
322774
1455
niet van voren, dat is niet handig --
05:24
from the rear, not the front, that would be a mistake --
125
324253
2650
en dan proberen we achterin te landen.
05:26
and then try and land in the back.
126
326927
1634
Zoals gezegd: dat is toekomstmuziek.
05:28
And as I say, that's a little way off at the moment.
127
328585
2985
05:31
But this is also, if I take a big step back from this,
128
331594
3920
Maar dit is ook, als ik even een grote stap terug neem,
05:35
this is also a very personal journey for me.
129
335538
2587
dit is ook een heel persoonlijke reis voor mij.
05:39
Back to that lovely photo,
130
339352
1797
Terug naar die prachtige foto,
of foto in een tekening.
05:41
or photo in a picture.
131
341173
2165
Helaas heeft mijn vader zelfmoord gepleegd toen ik 15 was
05:43
Sadly, my father took his own life when I was 15,
132
343362
2893
05:46
and left an awful lot of unfulfilled ambition.
133
346279
2968
en heeft veel onvervulde ambitie achtergelaten.
Hij was een geweldige uitvinder,
05:49
He was a wonderful inventor,
134
349271
1624
05:50
a maverick creator.
135
350919
1381
een onconventionele maker.
05:52
And I'd just like to think, if it was possible,
136
352324
2942
En ik denk graag, dat als het mogelijk zou zijn,
dat hij naar beneden keek
05:55
if he was looking down,
137
355290
1316
05:56
he would be --
138
356630
1181
en zou glimlachen om dingen die we hier gedaan hebben.
05:57
he'd certainly be smiling at some of the things we've done here,
139
357835
3017
06:00
I think.
140
360876
1158
Het is een eerbetoon aan hem.
Dank je wel.
06:02
So, it's a tribute to him.
141
362058
1281
(Applaus)
06:03
Thank you very much.
142
363363
1173
06:04
(Applause)
143
364560
2696
(Voice-over) Ik ben nóg nerveuzer
06:08
(Voice-over) Richard Browning: I'm probably more nervous
144
368088
2683
voor de demonstratie na afloop.
06:10
about doing the demo after this.
145
370795
1538
Ik moet veel dingen doen vandaag.
06:12
I've got a lot of things to get done today.
146
372357
2020
In het slechtste geval is er een slechte start.
06:14
Worst-case scenario, we don't get a clean start.
147
374401
2289
06:16
Or we get an unplanned failure while I'm actually flying around.
148
376714
3220
Of een onvoorziene fout tijdens de vlucht.
Daarom blijven we heel laag,
06:19
This is why we keep it very low,
149
379958
1602
dan sla ik hooguit een modderfiguur als ik op mijn achterste land.
06:21
so the worst is I just look like an idiot and fall on my rear, as I said.
150
381584
3487
Geniet er maar van als dat gebeurt.
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
385095
2011
(Muziek)
06:27
(Music)
152
387130
3309
(Straalmotor accelereert)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
408174
2776
(Gejoel)
07:06
(Cheers)
154
426399
2000
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7