How I built a jet suit | Richard Browning

607,354 views ・ 2017-07-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Alessandra Tadiotto
00:13
Michael Browning: engineer,
0
13312
2642
Michael Browing: ingegnere,
00:15
innovator --
1
15978
1560
innovatore --
00:17
inventor, really --
2
17562
1189
in realtà, inventore --
00:18
and inspiring father.
3
18775
1239
e padre coraggioso.
00:20
He had a passion for flight, as you can kind of sense
4
20594
2548
Aveva una passione per il volo, come potete capire
da quel discutibile premio di fine attività datato anni '70.
00:23
from that rather dubious 1970s office-leaving present.
5
23166
4012
00:27
And some 40 years after that was created,
6
27691
2811
E circa quarant'anni dopo la sua invenzione,
00:30
a small group of us got together
7
30526
1567
alcuni di noi si misero insieme
per far partire
00:33
to have a go,
8
33140
1157
00:34
a run at the whole challenge of flight that inspired people for years,
9
34321
4357
una vera e propria sfida al volo che ha ispirato le gente per anni,
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
38702
2057
e farlo in un modo molto differente.
00:40
And that's the journey I'd like to share with you now.
11
40783
2685
E questo è il viaggio che voglio presentarvi oggi.
00:43
The starting hypothesis was one of the human mind and body,
12
43492
3218
L'ipotesi di partenza riguardava il corpo umano e la mente,
00:46
which, as you've seen for the last few days here,
13
46734
2394
che, come avete visto nelle ultime conferenze,
è un costrutto bellissimo.
00:49
is an amazing construct.
14
49152
1819
00:50
What if you augmented that wonderful machine
15
50995
3666
Ma se migliorassimo questa costruzione meravigliosa
00:54
with just the right technology?
16
54685
1478
solo con la tecnologia giusta?
00:56
If you approach flight in that kind of real way,
17
56187
2335
Se vi avvicinate al volo in un modo reale,
00:58
where could you get to?
18
58546
1252
dove potreste arrivare?
00:59
So my training partner here back in London, Denton,
19
59822
3367
Il mio compagno in addestramento a Londra, Denton,
01:03
is doing a much better job of that kind of stuff than me.
20
63213
3004
sta facendo un lavoro migliore del mio.
01:06
Guess what? It's London.
21
66241
1660
E perché? È Londra.
01:07
The idea was that you augment that.
22
67925
2664
L'idea era di potenziare mente e corpo.
01:10
And so, how do you augment that?
23
70613
1554
Come?
01:12
Well, we bought one of these.
24
72191
1494
Abbiamo provato uno di questi.
01:15
This is a micro gas turbine.
25
75216
1911
Questa è una turbina a micro gas.
01:17
This was ground zero,
26
77670
2098
Qui siamo a livello pianura,
01:19
so that little piece of kit proved really quite impressive,
27
79792
3149
e quel piccolo apparecchio ha dato risultati sorprendenti,
01:22
so we got two in a field.
28
82965
1912
così ne abbiamo provati due in un campo.
01:26
The real hero here, by the way, is, right in the background,
29
86750
3101
L'eroe vero qui, a proposito, è dietro la scena principale
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
89875
1909
dove c'è una signora che coltiva verdure,
01:31
who does a brilliant job of trying to ignore us for a while --
31
91808
3017
che intelligentemente ha provato ad ignorarci per un po' --
01:34
(Laughter)
32
94849
1815
(Risate)
01:37
I think the only thing less happy is the grass,
33
97829
2405
Penso che l'unico a rimetterci qui sia il prato,
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
100258
2452
che probabilmente si è danneggiato seriamente.
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
102734
1686
Potete farvi un'idea della spinta,
01:44
when I try to hold them horizontally and somewhat fail.
36
104444
2626
quando cerco di direzionarli in piano senza riuscirci.
La pressione corrisponde a circa 50 kg.
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
107094
1874
01:49
We were quite impressed with that.
38
109402
1669
Siamo rimasti impressionati da ciò.
Abbiamo pensato che potevamo farcela.
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
111095
1842
01:52
So there's only one sensible way to go from there:
40
112961
2537
Quindi c'è soltanto un modo sensato per riuscirci:
01:56
you get four.
41
116393
1170
provare con quattro.
01:57
(Laughter)
42
117587
1857
(Risate)
02:02
I have to say, I still like watching these back.
43
122798
2256
Mi piace rivedere le prove.
Quindi abbiamo pensato di provare a distribuire il carico.
02:05
So then we thought well, let's try and spread the load a bit.
44
125078
3005
Le gambe possono reggere il peso
02:08
The legs are designed to take the load,
45
128107
1892
quindi perché non spingerci un po' oltre?
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
130023
1959
02:12
That bit was good.
47
132975
1563
L'idea era buona.
L'imbracatura --
02:15
The harness --
48
135014
1383
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
136421
1901
un'idea interessante ma non ha funzionato
02:18
as you'll see now.
50
138346
1456
come potete vedere.
Quest'intero passaggio era basato sul provare cose --
02:20
This whole journey was very much about trying things --
51
140112
2762
02:22
(Laughter)
52
142898
1074
(Risate)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
143996
1799
Già non ha funzionato, giusto?
02:25
Trying things and learning by failing at them most of the time.
54
145819
3752
Sperimentare e apprendere dagli errori per la maggior parte del tempo.
02:29
And that included failing by falling over.
55
149595
4361
E questo include cadere e ricadere più volte.
02:34
If you notice, we've got five engines here --
56
154742
2285
Come potete vedere, qui abbiamo cinque motori --
per nulla intimoriti dal fatto che uno era da riparare,
02:37
not to be put off by the fact one was in maintenance,
57
157051
2563
02:39
still had a go.
58
159638
1155
abbiamo continuato.
02:40
(Laughter)
59
160817
1007
(Risate)
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
161848
2663
E dopo ho esaurito il carburante.
02:44
So again, good learning. We learned not to do that again.
61
164535
2726
Un'altra buona occasione per apprendere. A non ripeterlo.
02:47
This was a blind alley.
62
167285
1200
È stato un vicolo cieco.
02:48
(Laughter)
63
168509
1027
(Risate)
02:49
This was three on each arm --
64
169560
1561
Con tre in ciascun braccio --
è stato ridicolo.
02:51
that was ridiculous.
65
171145
1166
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
172335
1961
L'equivalente di 70 kg per braccio.
02:54
Again, struck that one off.
67
174320
1593
Di nuovo, lo abbiamo stroncato.
02:55
(Laughter)
68
175937
1647
(Risate)
02:57
But we were starting to make some really quite convincing progress,
69
177608
3462
Ma stavamo cominciando a registrare progressi molto convincenti,
abbastanza da portarvi a credere che forse --
03:01
just enough to make you believe that maybe --
70
181094
2334
03:03
maybe we could get there.
71
183452
1305
forse possiamo arrivarci.
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
185398
1709
Potete vedere successi e fallimenti.
03:07
The model of one on each leg and two on each arm,
73
187587
3849
Il prototipo di uno per ciascuna gamba e due per braccio,
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
191460
1710
sulla carta sembrava una forzatura.
03:13
And then we did what I'm about to show you now,
75
193711
3133
E dopo abbiamo realizzato ciò che sto per mostrarvi,
03:16
and I still love watching this one.
76
196868
2162
e mi piace ancora vedere questo tentativo.
03:21
This was our first six-second, reasonably coherent flight.
77
201612
4636
È stato il nostro primo volo ragionevolmente coerente di sei secondi.
03:27
(Applause)
78
207300
3204
(Applausi)
03:31
That was the point where this endeavor went from:
79
211983
3022
I nostri sforzi sono partiti da:
"Non sono davvero sicuro che funzionerà",
03:35
"I'm really not sure this is going to work,"
80
215029
2086
fino a: "Mio Dio, funziona"!
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
217139
1501
03:38
From there on we then refined it,
82
218664
1595
Da allora lo abbiamo perfezionato,
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
220283
1863
continuando a cadere parecchie volte.
E cadere, è in definitiva il miglior modo per apprendere.
03:43
Falling over, like I say, is definitely the best way to learn.
84
223093
3087
03:46
After a while, we starting really refining the layout of all of this.
85
226204
3698
Dopo un po', abbiamo iniziato a perfezionare il progetto.
03:49
And you'll see, that's stability and control --
86
229926
2333
Lavorando su stabilità e controllo --
03:52
there's no wires there or anything --
87
232283
1830
non ci sono fili o altro --
è una combinazione di perfezionamento tecnologico
03:54
that's a combination of us refining the technology,
88
234137
2434
03:56
including with a Tupperware box on the back for the electronics
89
236595
3203
incluso uno zaino per i dispositivi elettrici
03:59
and actually learning the balance and control.
90
239822
2411
e continuando a lavorare su equilibrio e controllo.
Non vi risparmierò l'udito per il prossimo breve video
04:04
I'm now going to save your ears for the next short piece
91
244073
2653
04:06
and talk over it.
92
246750
1159
commentandolo.
04:07
After a while, the jet engine noise is a bit annoying.
93
247933
2583
Dopo un po', il motore dell'areo diventa fastidioso.
04:10
This is only a few weeks ago.
94
250540
1402
Risale a poche settimane fa.
04:11
You can see the stability and control is really quite nice,
95
251966
2925
Stabilità e controllo qui sono molto accurate.
04:14
and I'd like to think this somewhat validates that starting hypothesis,
96
254915
3450
e vorrei pensare che in qualche modo questo validi l'ipotesi di partenza,
04:18
that the human mind and body, if properly augmented in that way,
97
258389
4712
che il corpo e la mente umana, se adeguatamente potenziati,
raggiungono risultati straordinari.
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
263125
1786
04:24
I mean, like I said:
99
264935
1573
Come dico:
04:26
I'm not thinking about where I'm moving my arms at that stage.
100
266532
2964
non sto pensando a come muoverò le mie braccia a quel livello.
04:29
I'm looking at the objective of where I want to get to,
101
269520
3034
Sono concentrato sull'obiettivo, al dove voglio arrivare,
04:32
and a bit like riding a bike,
102
272578
1799
è come quando pedalo una bicicletta,
04:34
my arms are just doing their thing.
103
274401
1802
le mie braccia fanno ciò che devono.
04:36
It's a very strange experience.
104
276227
1565
È un'esperienza molto strana.
04:37
So where is all this headed?
105
277816
1676
Qual è l'obiettivo di tutto questo?
04:39
I'll talk over this landing --
106
279516
1736
Sto parlando su questo atterraggio.
04:41
I think I land in this one.
107
281276
2020
Penso che concluderò con questo.
04:43
Well, I don't think anybody's going to go down to Walmart
108
283662
2924
Credo che nessun pezzo sarà in vendita da Walmart
04:46
or take the kids to school in any of this stuff for a while,
109
286610
2885
o che prenderete i figli a scuola con questo mezzo per un po',
04:49
but the team at Gravity are building some awesome technology
110
289519
2866
ma lo staff di Gravity costruisce tecnologia straordinaria
04:52
that's going to make this look like child's play.
111
292409
2316
tale da farlo sembrare un giocattolo per bambini.
04:54
We're working on some things
112
294749
1349
Lavoriamo su alcune cose
per portare l'inusuale esperienza del volo
04:56
that will seek to bring this unusual experience of flight
113
296122
2734
04:58
to a wider audience, beyond the events and displays we're doing.
114
298880
3042
a una platea più vasta, oltre gli eventi e mostre che facciamo.
05:01
We're even starting to look for pilots two and three,
115
301946
2482
Stiamo cercando secondo pilota e ausiliario,
05:04
if there's any volunteers.
116
304452
1245
c'è qualche volontario?
05:05
I've got this vision.
117
305721
1198
Ho questa vision.
05:06
It sounds audacious, but let's just stick it out there,
118
306943
2628
Può suonare audace, ma se continuiamo a lavorarci,
05:09
that one day maybe we can rise up above a beach,
119
309595
2278
forse un giorno potremmo sorvolare una spiaggia,
05:11
fly up and down the coastline of it, rise up a bit higher,
120
311897
2722
volare su e giù lungo la costa, volare più in alto,
05:14
with some of the safety kit we're working on to make this achievable.
121
314643
3268
con l'equipaggiamento di sicurezza al quale stiamo lavorando.
05:17
Then over the horizon comes a Hercules with the ramp down.
122
317935
2726
E dall'orizzonte arriva un Ercole in posizione inclinata.
05:20
As it comes past, you start picking up speed
123
320685
2065
E appena passa oltre voi prendete velocità
05:22
and see if we can intercept --
124
322774
1455
e vedete se potete bloccarlo -
05:24
from the rear, not the front, that would be a mistake --
125
324253
2650
da dietro, non frontalmente, quello sarebbe un errore --
05:26
and then try and land in the back.
126
326927
1634
dopo provate a planare da dietro.
05:28
And as I say, that's a little way off at the moment.
127
328585
2985
E come dico, questo scenario è molto lontano al momento.
05:31
But this is also, if I take a big step back from this,
128
331594
3920
Ma questo è anche, se faccio un piccolo passo indietro,
05:35
this is also a very personal journey for me.
129
335538
2587
un viaggio molto personale per me.
05:39
Back to that lovely photo,
130
339352
1797
Tornando a quella bella fotografia,
o particolare del quadro.
05:41
or photo in a picture.
131
341173
2165
05:43
Sadly, my father took his own life when I was 15,
132
343362
2893
Purtroppo, mio padre si suicidò quando avevo 15 anni,
05:46
and left an awful lot of unfulfilled ambition.
133
346279
2968
lasciando un carico pesante di ambizioni disattese.
05:49
He was a wonderful inventor,
134
349271
1624
È stato un inventore meraviglioso,
05:50
a maverick creator.
135
350919
1381
un pensatore indipendente.
05:52
And I'd just like to think, if it was possible,
136
352324
2942
E vorrei poter pensare, se fosse possibile,
05:55
if he was looking down,
137
355290
1316
se ci stesse guardando,
05:56
he would be --
138
356630
1181
sarebbe --
05:57
he'd certainly be smiling at some of the things we've done here,
139
357835
3017
sarebbe certamente felice per alcune delle cose inventate,
06:00
I think.
140
360876
1158
credo.
Questo è dedicato a lui.
06:02
So, it's a tribute to him.
141
362058
1281
06:03
Thank you very much.
142
363363
1173
Grazie.
06:04
(Applause)
143
364560
2696
(Applausi)
(Voce fuori campo) Richard Browning: Sono più nervoso
06:08
(Voice-over) Richard Browning: I'm probably more nervous
144
368088
2683
06:10
about doing the demo after this.
145
370795
1538
per la registrazione del demo.
06:12
I've got a lot of things to get done today.
146
372357
2020
Ho avuto una giornata piena oggi.
06:14
Worst-case scenario, we don't get a clean start.
147
374401
2289
Peggiore caso ipotizzabile: partenza scoordinata.
06:16
Or we get an unplanned failure while I'm actually flying around.
148
376714
3220
Oppure un guasto inaspettatto mentre sto volando intorno.
06:19
This is why we keep it very low,
149
379958
1602
Ecco perché voleremo basso,
06:21
so the worst is I just look like an idiot and fall on my rear, as I said.
150
381584
3487
quindi il peggio che può succedere è sembrare un idiota e cadere sul sedere.
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
385095
2011
Così potete divertirvi se succede.
(Musica)
06:27
(Music)
152
387130
3309
(Accelerazione del motore)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
408174
2776
07:06
(Cheers)
154
426399
2000
(Esplosione di gioia)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7