아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Darren Song
검토: JY Kang
00:13
Michael Browning: engineer,
0
13312
2642
마이클 브라우닝은 엔지니어이자
00:15
innovator --
1
15978
1560
혁신가이고
00:17
inventor, really --
2
17562
1189
발명가이며
00:18
and inspiring father.
3
18775
1239
영감을 주신 저의 아버지입니다.
00:20
He had a passion for flight,
as you can kind of sense
4
20594
2548
아버지의 비행에 대한 열정은
00:23
from that rather dubious
1970s office-leaving present.
5
23166
4012
이 1970년대 퇴직 때의
기념 선물만 봐도 알 수 있죠.
00:27
And some 40 years after that was created,
6
27691
2811
그리고 저걸 만든지 40년쯤 지나고
00:30
a small group of us got together
7
30526
1567
저를 포함한 몇 명이
함께 모여서
00:33
to have a go,
8
33140
1157
00:34
a run at the whole challenge of flight
that inspired people for years,
9
34321
4357
사람들의 도전 정신을 자극해왔던
비행을 실행에 옮기기로 했습니다.
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
38702
2057
전혀 다른 방식으로요.
00:40
And that's the journey I'd like
to share with you now.
11
40783
2685
이제부터 그 도전기를
여러분과 함께 나누고자 합니다.
00:43
The starting hypothesis was one
of the human mind and body,
12
43492
3218
첫 번째 가설은
사람의 몸과 마음입니다.
00:46
which, as you've seen
for the last few days here,
13
46734
2394
여러분들이 이곳에서
지난 며칠동안 보셨듯이
사람의 몸과 마음은
놀라운 구조물입니다.
00:49
is an amazing construct.
14
49152
1819
00:50
What if you augmented
that wonderful machine
15
50995
3666
그 경이로운 구조를
적절한 기술을 이용해서
강화할 수 있다면 어떨까요?
00:54
with just the right technology?
16
54685
1478
00:56
If you approach flight
in that kind of real way,
17
56187
2335
실제 그러한 방식으로 비행한다면
어디까지 갈 수 있을까요?
00:58
where could you get to?
18
58546
1252
00:59
So my training partner here
back in London, Denton,
19
59822
3367
여기 제 트레이닝 파트너인 덴톤은
01:03
is doing a much better job
of that kind of stuff than me.
20
63213
3004
이런 종류의 일을
저보다 훨씬 잘합니다.
01:06
Guess what? It's London.
21
66241
1660
이곳은 런던인데요.
01:07
The idea was that you augment that.
22
67925
2664
몸과 마음을 강화한다는 생각을
어떻게 실현할 수 있을까요?
01:10
And so, how do you augment that?
23
70613
1554
그래서 구입한 것이 있는데요.
01:12
Well, we bought one of these.
24
72191
1494
01:15
This is a micro gas turbine.
25
75216
1911
바로 마이크로 가스 터빈입니다.
01:17
This was ground zero,
26
77670
2098
이건 시작이구요.
01:19
so that little piece of kit
proved really quite impressive,
27
79792
3149
작은 제품이었지만 성능이 꽤 좋았죠.
01:22
so we got two in a field.
28
82965
1912
그래서 두 개를 사용해 보았습니다.
01:26
The real hero here, by the way,
is, right in the background,
29
86750
3101
그런데 진짜 대단한 사람이
바로 뒤에 있습니다.
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
89875
1909
밭일을 하고 있던 어느 여자분인데요.
01:31
who does a brilliant job
of trying to ignore us for a while --
31
91808
3017
저희를 전혀 개의치 않고
자기 일만 하고 있죠.
01:34
(Laughter)
32
94849
1815
(웃음)
01:37
I think the only thing
less happy is the grass,
33
97829
2405
잔디만 불쌍한 것 같네요.
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
100258
2452
저희가 아마 꽤 상처를 입혔을 겁니다.
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
102734
1686
이걸로 추진력을 얻을 수는 있었지만
터빈을 수평으로 놓는 데는 실패했습니다.
01:44
when I try to hold them horizontally
and somewhat fail.
36
104444
2626
추진력은 50 kN 정도였습니다.
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
107094
1874
01:49
We were quite impressed with that.
38
109402
1669
그 정도로도 꽤 만족스러웠고
목표에 거의 다 왔다고 생각했죠.
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
111095
1842
01:52
So there's only one sensible way
to go from there:
40
112961
2537
그래서 적당한 방법을 하나 찾았는데요.
01:56
you get four.
41
116393
1170
네 개를 사용하는겁니다.
01:57
(Laughter)
42
117587
1857
(웃음)
02:02
I have to say, I still like
watching these back.
43
122798
2256
저는 지금도 이 동영상을
다시 돌려보곤 합니다.
저희는 이런저런 고민 끝에
하중을 분산시키기로 했습니다.
02:05
So then we thought well, let's try
and spread the load a bit.
44
125078
3005
우리는 다리로 하중을 버티죠.
02:08
The legs are designed to take the load,
45
128107
1892
그렇다면 다리로 하중을
분산시키면 어떨까요?
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
130023
1959
02:12
That bit was good.
47
132975
1563
저 기구도 괜찮았는데요.
저 장비도 좋은 생각이었지만
생각대로 잘 되지 않았습니다.
02:15
The harness --
48
135014
1383
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
136421
1901
02:18
as you'll see now.
50
138346
1456
지금 보시는 대로 말이죠.
여러 가지 시도를 해봤는데요.
02:20
This whole journey was very much
about trying things --
51
140112
2762
02:22
(Laughter)
52
142898
1074
(웃음)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
143996
1799
네, 정말 잘 안되는 거 같죠?
02:25
Trying things and learning
by failing at them most of the time.
54
145819
3752
새로운 것들을 시도해보고
실패를 통해 개선해나갔습니다.
02:29
And that included failing by falling over.
55
149595
4361
넘어졌다 또 일어나고를
계속 반복했습니다.
02:34
If you notice, we've got
five engines here --
56
154742
2285
잘 보시면 엔진이 모두 5 개인데요.
한 개가 수리중인데도
기다리지 않고 그냥 계속했죠.
02:37
not to be put off by the fact
one was in maintenance,
57
157051
2563
02:39
still had a go.
58
159638
1155
그러다가..
02:40
(Laughter)
59
160817
1007
(웃음)
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
161848
2663
그러다가 연료관이 터졌어요.
다시는 이러지 말아야겠다는
깨달음을 얻은 순간입니다.
02:44
So again, good learning.
We learned not to do that again.
61
164535
2726
02:47
This was a blind alley.
62
167285
1200
갈 데까지 가서는..
02:48
(Laughter)
63
168509
1027
(웃음)
02:49
This was three on each arm --
64
169560
1561
팔마다 세 개의 터빈을 달았죠.
정말 웃기죠.
02:51
that was ridiculous.
65
171145
1166
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
172335
1961
팔마다 70 kg 정도 됩니다.
02:54
Again, struck that one off.
67
174320
1593
다시, 하나를 떼어냈죠.
02:55
(Laughter)
68
175937
1647
(웃음)
02:57
But we were starting to make
some really quite convincing progress,
69
177608
3462
하지만 저희는 조금씩 성공에
가까워지고 있었습니다.
어쩌면 성공할지도 모르겠다고
다들 생각할 만큼 말이죠.
03:01
just enough to make you
believe that maybe --
70
181094
2334
03:03
maybe we could get there.
71
183452
1305
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
185398
1709
아슬아슬해 보이죠.
03:07
The model of one on each leg
and two on each arm,
73
187587
3849
다리에 한 개씩 달고
팔에 두 개씩 달았을 때
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
191460
1710
충분한 추진력을 보여주었습니다.
03:13
And then we did what
I'm about to show you now,
75
193711
3133
저희의 또 다른 시도를
보여드릴 건데요.
03:16
and I still love watching this one.
76
196868
2162
저는 아직도 이걸 보는 걸 좋아합니다.
03:21
This was our first six-second,
reasonably coherent flight.
77
201612
4636
처음으로 6초 정도 안정적으로
비행했던 순간입니다.
03:27
(Applause)
78
207300
3204
(박수)
03:31
That was the point where
this endeavor went from:
79
211983
3022
저희의 노력이 빛을 발한 순간이죠.
"이게 될지 모르겠어"라며 출발해서
"세상에, 성공했어!"로 이어지기까지
03:35
"I'm really not sure
this is going to work,"
80
215029
2086
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
217139
1501
문제들을 개선해 나갔습니다.
03:38
From there on we then refined it,
82
218664
1595
그러나 저희는 계속해서
실패에 직면했는데요.
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
220283
1863
실패하는 것은 배움을 얻기
가장 좋은 방법이죠.
03:43
Falling over, like I say, is definitely
the best way to learn.
84
223093
3087
03:46
After a while, we starting
really refining the layout of all of this.
85
226204
3698
저희는 이 엔진 배치 방법을
수정하기 시작했습니다.
03:49
And you'll see,
that's stability and control --
86
229926
2333
보시다시피 안정적이고
방향 조작도 잘 되죠.
전선 같은 것도 없죠.
03:52
there's no wires there or anything --
87
232283
1830
기술을 개선하려는
노력의 결과였습니다.
03:54
that's a combination of us
refining the technology,
88
234137
2434
03:56
including with a Tupperware box
on the back for the electronics
89
236595
3203
등에 맨 전기 공급 상자도 그 결과죠.
03:59
and actually learning
the balance and control.
90
239822
2411
균형과 조작성을 갖추기 시작했습니다.
이제 다음 차례는
귀를 보호하는 문제인데요.
04:04
I'm now going to save your ears
for the next short piece
91
244073
2653
04:06
and talk over it.
92
246750
1159
제트 엔진의 소음이 귀에 거슬렸거든요.
04:07
After a while, the jet engine
noise is a bit annoying.
93
247933
2583
이건 바로 몇 주 전 영상입니다.
04:10
This is only a few weeks ago.
94
250540
1402
04:11
You can see the stability and control
is really quite nice,
95
251966
2925
놀라운 안정성과 조작성을 보여주죠.
04:14
and I'd like to think this somewhat
validates that starting hypothesis,
96
254915
3450
이게 처음 시작할 때의 가설을
입증한다고 생각하는데요.
04:18
that the human mind and body,
if properly augmented in that way,
97
258389
4712
이 방법으로 사람의 몸과
마음이 강화되어
상당히 멋진 일을 해내고 있죠.
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
263125
1786
04:24
I mean, like I said:
99
264935
1573
제가 말하려는 것은
04:26
I'm not thinking about where
I'm moving my arms at that stage.
100
266532
2964
저 때 저는 팔이 향하는 곳이 아니라
04:29
I'm looking at the objective
of where I want to get to,
101
269520
3034
제가 가고자 했던 곳을
내려다보고 있었습니다.
04:32
and a bit like riding a bike,
102
272578
1799
자전거를 탈 때 처럼요.
04:34
my arms are just doing their thing.
103
274401
1802
제 팔은 본연의 역할에
충실하고 있었는데
04:36
It's a very strange experience.
104
276227
1565
매우 이상한 경험이었습니다.
04:37
So where is all this headed?
105
277816
1676
그럼 목표 지점이 어디일까요?
04:39
I'll talk over this landing --
106
279516
1736
착지하는 것만 보시면
04:41
I think I land in this one.
107
281276
2020
저는 이곳에 착지하려고 했죠.
04:43
Well, I don't think anybody's going
to go down to Walmart
108
283662
2924
저는 사람들이 쇼핑하러 갈 때나
아이들을 학교에 데려다 줄 때
이걸 쓸 거라고는 생각하지 않습니다.
04:46
or take the kids to school
in any of this stuff for a while,
109
286610
2885
04:49
but the team at Gravity are building
some awesome technology
110
289519
2866
그러나 그래비티사의 개발팀은
이 놀라운 기술을 이용해서
단순한 놀이 형태로 만들려고 합니다.
04:52
that's going to make
this look like child's play.
111
292409
2316
04:54
We're working on some things
112
294749
1349
이미 시작한 일도 있는데요.
특별한 비행 경험을
대중에게 제공하기 위해
04:56
that will seek to bring
this unusual experience of flight
113
296122
2734
04:58
to a wider audience, beyond the events
and displays we're doing.
114
298880
3042
저희가 비행하는 모습을
선보이는 행사를 여는 것입니다.
05:01
We're even starting to look
for pilots two and three,
115
301946
2482
그래서 비행사 두세 명을 필요한데요.
여기 지원하실 분 계신가요?
05:04
if there's any volunteers.
116
304452
1245
저는 목표가 하나 있는데요.
05:05
I've got this vision.
117
305721
1198
05:06
It sounds audacious,
but let's just stick it out there,
118
306943
2628
대담하게 들리겠지만
말씀드려 보겠습니다.
언젠가는 우리가 해변을
날 수 있게 될 겁니다.
05:09
that one day maybe we can
rise up above a beach,
119
309595
2278
05:11
fly up and down the coastline
of it, rise up a bit higher,
120
311897
2722
해안선을 이곳저곳을 다니며
더 높이 날게 될 거예요.
이 목표를 실현하기 위해
안전 장치도 만들고 있습니다.
05:14
with some of the safety kit
we're working on to make this achievable.
121
314643
3268
저기 수평선 너머에서 수송기가
격납고를 연 채로 다가옵니다.
05:17
Then over the horizon comes
a Hercules with the ramp down.
122
317935
2726
수송기가 스쳐 지나갈 때
우리는 속도를 높여 따라붙죠.
05:20
As it comes past,
you start picking up speed
123
320685
2065
05:22
and see if we can intercept --
124
322774
1455
수송기 뒤쪽으로요.
앞쪽으로 가면 큰일나죠.
05:24
from the rear, not the front,
that would be a mistake --
125
324253
2650
그리고는 뒤쪽 격납고로 착륙합니다.
05:26
and then try and land in the back.
126
326927
1634
그렇게 하기에는 아직 멀었지만요.
05:28
And as I say, that's a little
way off at the moment.
127
328585
2985
05:31
But this is also, if I take
a big step back from this,
128
331594
3920
그런데 잠시 먼 과거로 되돌아가보면
05:35
this is also a very
personal journey for me.
129
335538
2587
이 일은 개인적으로 의미가 있습니다.
05:39
Back to that lovely photo,
130
339352
1797
저 멋진 사진 속의 그림을 보시면
05:41
or photo in a picture.
131
341173
2165
05:43
Sadly, my father took
his own life when I was 15,
132
343362
2893
애석하게도 저희 아버지는
이루지 못한 꿈을 남겨둔 채
제가 15살 때 돌아가셨습니다.
05:46
and left an awful lot
of unfulfilled ambition.
133
346279
2968
말씀드린대로 놀라운 발명가였고
굉장히 창의적인 분이셨죠.
05:49
He was a wonderful inventor,
134
349271
1624
05:50
a maverick creator.
135
350919
1381
05:52
And I'd just like to think,
if it was possible,
136
352324
2942
그리고 만약에 가능하다면
05:55
if he was looking down,
137
355290
1316
하늘에서 보고 계신다면
05:56
he would be --
138
356630
1181
아버지는 아마
05:57
he'd certainly be smiling at some
of the things we've done here,
139
357835
3017
저희가 해낸 일들을 보고 틀림없이
미소를 지으실 거라고 생각해요.
06:00
I think.
140
360876
1158
이 모든 걸 아버지께 바칩니다.
06:02
So, it's a tribute to him.
141
362058
1281
감사합니다.
06:03
Thank you very much.
142
363363
1173
(박수)
06:04
(Applause)
143
364560
2696
(음성) 리처드 브라우닝:
강연 뒤에 시연을 할 때가
06:08
(Voice-over) Richard Browning:
I'm probably more nervous
144
368088
2683
더 긴장됐습니다.
06:10
about doing the demo after this.
145
370795
1538
오늘 많은 일이 있었는데요.
06:12
I've got a lot of things
to get done today.
146
372357
2020
06:14
Worst-case scenario,
we don't get a clean start.
147
374401
2289
최악의 상황이었죠.
깔끔하게 출발하지 못했고
06:16
Or we get an unplanned failure
while I'm actually flying around.
148
376714
3220
비행중에도 예상치 못한
고장이 있었습니다.
그래서 낮게 날아야 했죠.
06:19
This is why we keep it very low,
149
379958
1602
바보 같은 자세로 뒤로 넘어진 건
정말 최악이었습니다.
06:21
so the worst is I just look like an idiot
and fall on my rear, as I said.
150
381584
3487
물론 다들 재밌어하셨지만요.
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
385095
2011
(음악)
06:27
(Music)
152
387130
3309
(제트 엔진 가속)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
408174
2776
07:06
(Cheers)
154
426399
2000
(환호)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.