How I built a jet suit | Richard Browning

607,354 views ・ 2017-07-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Vanžura Korektor: Vladimír Harašta
00:13
Michael Browning: engineer,
0
13312
2642
Michael Browning: inženýr,
00:15
innovator --
1
15978
1560
inovátor,
00:17
inventor, really --
2
17562
1189
vynálezce, opravdu, a inspirativní otec.
00:18
and inspiring father.
3
18775
1239
00:20
He had a passion for flight, as you can kind of sense
4
20594
2548
Létání bylo jeho vášní, jak trochu zjednodušeně
00:23
from that rather dubious 1970s office-leaving present.
5
23166
4012
naznačuje obrázek ze 70. let, který dostal při odchodu z úřadu.
00:27
And some 40 years after that was created,
6
27691
2811
O 40 let později jsme utvořili malou skupinu,
00:30
a small group of us got together
7
30526
1567
00:33
to have a go,
8
33140
1157
která se měla pokusit o naplnění
00:34
a run at the whole challenge of flight that inspired people for years,
9
34321
4357
životní výzvy ovládat umění letu, které lidi po léta inspirovalo,
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
38702
2057
a udělat to zcela novým způsobem.
00:40
And that's the journey I'd like to share with you now.
11
40783
2685
O této naší cestě vám teď chci vyprávět.
00:43
The starting hypothesis was one of the human mind and body,
12
43492
3218
Začínali jsme s hypotézou o rozvoji lidské mysli a těla,
00:46
which, as you've seen for the last few days here,
13
46734
2394
které jsou, jak jste tady v uplynulých dnech viděli,
00:49
is an amazing construct.
14
49152
1819
úžasným konstruktem.
00:50
What if you augmented that wonderful machine
15
50995
3666
Co kdybyste ten báječný lidský stroj obohatili
00:54
with just the right technology?
16
54685
1478
o tu správnou technologii?
00:56
If you approach flight in that kind of real way,
17
56187
2335
Kam byste až doletěli, pokud byste mohli létat přirozeným způsobem?
00:58
where could you get to?
18
58546
1252
00:59
So my training partner here back in London, Denton,
19
59822
3367
Můj londýnský tréninkový partner Denton
01:03
is doing a much better job of that kind of stuff than me.
20
63213
3004
umí dělat tyhle kousky mnohem líp než já.
01:06
Guess what? It's London.
21
66241
1660
A vidíte? Je to v Londýně.
01:07
The idea was that you augment that.
22
67925
2664
Napadlo nás je ještě vylepšit.
01:10
And so, how do you augment that?
23
70613
1554
Ale jak je vylepšit? Koupili jsme tohle.
01:12
Well, we bought one of these.
24
72191
1494
01:15
This is a micro gas turbine.
25
75216
1911
To je miniaturní tryskový motor.
01:17
This was ground zero,
26
77670
2098
To byl výchozí bod,
01:19
so that little piece of kit proved really quite impressive,
27
79792
3149
tahle malá sestava na nás udělala docela dojem,
01:22
so we got two in a field.
28
82965
1912
takže jsme vzali dvě na pole.
01:26
The real hero here, by the way, is, right in the background,
29
86750
3101
Mimochodem, opravdovou hrdinkou přitom byla ta dáma v pozadí,
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
89875
1909
která se starala o zeleninu
01:31
who does a brilliant job of trying to ignore us for a while --
31
91808
3017
a chvíli se nás snažila velice úspěšně ignorovat.
01:34
(Laughter)
32
94849
1815
(smích)
01:37
I think the only thing less happy is the grass,
33
97829
2405
Myslím, že důvod k radosti neměl akorát trávník,
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
100258
2452
který jsme asi hodně poškodili.
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
102734
1686
Vidíte ten tah, když se snažím udržet motory vodorovně a nejde mi to.
01:44
when I try to hold them horizontally and somewhat fail.
36
104444
2626
Poskytují přibližně 50 kg tahu.
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
107094
1874
01:49
We were quite impressed with that.
38
109402
1669
Udělalo to na nás dojem. Cítili jsme nějaký pokrok.
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
111095
1842
01:52
So there's only one sensible way to go from there:
40
112961
2537
Takže jediným přirozeným pokračováním bylo:
01:56
you get four.
41
116393
1170
pořídit si čtyři.
01:57
(Laughter)
42
117587
1857
(smích)
02:02
I have to say, I still like watching these back.
43
122798
2256
Musím se přiznat, že mě ta videa pořád baví.
02:05
So then we thought well, let's try and spread the load a bit.
44
125078
3005
Pak nás napadlo, že můžeme zkusit trochu rozložit zatížení.
02:08
The legs are designed to take the load,
45
128107
1892
Nohy jsou od toho, aby něco nesly, tak proč je trochu nezatížit?
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
130023
1959
02:12
That bit was good.
47
132975
1563
Tenhle kousek byl dobrý.
02:15
The harness --
48
135014
1383
Závěs ‒
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
136421
1901
byl dobrý nápad, ale moc nefungoval, jak teď uvidíte.
02:18
as you'll see now.
50
138346
1456
02:20
This whole journey was very much about trying things --
51
140112
2762
Celý proces byl především o zkoušení nových věcí ‒
02:22
(Laughter)
52
142898
1074
(smích)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
143996
1799
opravdu to moc nefungovalo ‒
02:25
Trying things and learning by failing at them most of the time.
54
145819
3752
většinu času jsme trávili zkoušením a přitom jsme se učili z nezdarů.
02:29
And that included failing by falling over.
55
149595
4361
Včetně nezdarů při přepadávání.
02:34
If you notice, we've got five engines here --
56
154742
2285
Můžete si povšimnout, že tady máme pět motorů ‒
02:37
not to be put off by the fact one was in maintenance,
57
157051
2563
nezastavil nás ani fakt, že jeden byl na údržbě, zkoušeli jsme i tak.
02:39
still had a go.
58
159638
1155
02:40
(Laughter)
59
160817
1007
(smích)
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
161848
2663
Přiškrtil jsem přívod paliva. Dobrá škola, naučili jsme se, že už to nemáme dělat.
02:44
So again, good learning. We learned not to do that again.
61
164535
2726
02:47
This was a blind alley.
62
167285
1200
Tohle byla slepá ulička.
02:48
(Laughter)
63
168509
1027
(smích)
02:49
This was three on each arm --
64
169560
1561
Zde mám tři na každé paži, bylo to směšné.
02:51
that was ridiculous.
65
171145
1166
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
172335
1961
Měl jsem 70 kg tahu na každé ruce. Jeden musel zase pryč.
02:54
Again, struck that one off.
67
174320
1593
02:55
(Laughter)
68
175937
1647
(smích)
02:57
But we were starting to make some really quite convincing progress,
69
177608
3462
Ale začali jsme dosahovat poměrně viditelného pokroku,
03:01
just enough to make you believe that maybe --
70
181094
2334
tak akorát, abychom nepřestávali věřit ‒ že se nám to možná podaří.
03:03
maybe we could get there.
71
183452
1305
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
185398
1709
Vidíte ‒ to nás povzbuzovalo.
03:07
The model of one on each leg and two on each arm,
73
187587
3849
Mám po jednom motoru na nohou a po dvou na rukou,
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
191460
1710
papírově je to dostatečný tah.
03:13
And then we did what I'm about to show you now,
75
193711
3133
Potom jsme se pustili do něčeho, co vám teď ukážu.
03:16
and I still love watching this one.
76
196868
2162
Nepřestává mě to bavit sledovat.
03:21
This was our first six-second, reasonably coherent flight.
77
201612
4636
Tohle byl náš první souvislý 6sekundový let.
03:27
(Applause)
78
207300
3204
(potlesk)
03:31
That was the point where this endeavor went from:
79
211983
3022
To byl okamžik, kdy se naše snažení změnilo z:
„Fakt nevím, jestli to bude fungovat" na: „Můj bože, funguje to!"
03:35
"I'm really not sure this is going to work,"
80
215029
2086
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
217139
1501
03:38
From there on we then refined it,
82
218664
1595
Tento model jsme pak vylepšovali,
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
220283
1863
ale stále jsme hodně přepadávali.
03:43
Falling over, like I say, is definitely the best way to learn.
84
223093
3087
Jak jsem už říkal, přepadávání je tou nejlepší školou.
03:46
After a while, we starting really refining the layout of all of this.
85
226204
3698
Postupem času jsme začali celé uspořádání odlaďovat.
03:49
And you'll see, that's stability and control --
86
229926
2333
A jak vidíte, jde o stabilitu a ovladatelnost ‒
03:52
there's no wires there or anything --
87
232283
1830
nemám na sobě žádné dráty ‒
03:54
that's a combination of us refining the technology,
88
234137
2434
při ladění technologie jsme improvizovali,
03:56
including with a Tupperware box on the back for the electronics
89
236595
3203
např. s plastovou krabičkou na zádech, v níž je elektronika,
03:59
and actually learning the balance and control.
90
239822
2411
abychom se naučili, jak udržovat rovnováhu a jak řídit.
04:04
I'm now going to save your ears for the next short piece
91
244073
2653
Během příští sekvence budu mluvit, abych šetřil váš sluch.
04:06
and talk over it.
92
246750
1159
Po chvíli bývá hluk z trysek otravný.
04:07
After a while, the jet engine noise is a bit annoying.
93
247933
2583
Tohle jsme natočili před pár týdny.
04:10
This is only a few weeks ago.
94
250540
1402
04:11
You can see the stability and control is really quite nice,
95
251966
2925
Jak vidíte, stabilita a ovladatelnost jsou docela uspokojivé,
04:14
and I'd like to think this somewhat validates that starting hypothesis,
96
254915
3450
což dle mého potvrzuje výchozí předpoklad,
04:18
that the human mind and body, if properly augmented in that way,
97
258389
4712
že když správným způsobem obohatíme lidskou mysl a tělo,
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
263125
1786
můžeme dosáhnout působivých výsledků.
04:24
I mean, like I said:
99
264935
1573
Tím mám na mysli,
04:26
I'm not thinking about where I'm moving my arms at that stage.
100
266532
2964
že teď už nepřemýšlím nad tím, jak mám hýbat rukama.
04:29
I'm looking at the objective of where I want to get to,
101
269520
3034
Dívám se na místo, kam se chci dostat, podobně jako bych jel na kole,
04:32
and a bit like riding a bike,
102
272578
1799
a moje ruce dělají adekvátní pohyby.
04:34
my arms are just doing their thing.
103
274401
1802
04:36
It's a very strange experience.
104
276227
1565
Je to velmi zvláštní zážitek.
04:37
So where is all this headed?
105
277816
1676
Takže, kam tohle všechno vede?
04:39
I'll talk over this landing --
106
279516
1736
Odpovím vám během přistávání ‒ doufám, že tady jsem přistával.
04:41
I think I land in this one.
107
281276
2020
04:43
Well, I don't think anybody's going to go down to Walmart
108
283662
2924
Nemyslím si, že v dohledné době budou lidé
04:46
or take the kids to school in any of this stuff for a while,
109
286610
2885
takto létat do obchodních domů nebo vozit děti do školy,
04:49
but the team at Gravity are building some awesome technology
110
289519
2866
ale Gravity tým pracuje na úžasné technologii,
04:52
that's going to make this look like child's play.
111
292409
2316
díky níž bude toto vše hračka.
04:54
We're working on some things
112
294749
1349
Pracujeme na věcech,
04:56
that will seek to bring this unusual experience of flight
113
296122
2734
které přinesou tento neobyčejný zážitek z letu
04:58
to a wider audience, beyond the events and displays we're doing.
114
298880
3042
nejširší veřejnosti i mimo akce, které pořádáme.
Pokud jsou mezi vámi dobrovolníci, poohlížíme se právě po 2-3 pilotech.
05:01
We're even starting to look for pilots two and three,
115
301946
2482
05:04
if there's any volunteers.
116
304452
1245
05:05
I've got this vision.
117
305721
1198
Mám následující představu.
05:06
It sounds audacious, but let's just stick it out there,
118
306943
2628
Zní odvážně, ale pojďme se držet té myšlenky,
05:09
that one day maybe we can rise up above a beach,
119
309595
2278
že s pomocí bezpečné soupravy, na níž pracujeme,
05:11
fly up and down the coastline of it, rise up a bit higher,
120
311897
2722
bude jednoho dne možné vznášet se nad pláží,
poletovat nahoru a dolů u pobřeží a vystoupat také trochu výš.
05:14
with some of the safety kit we're working on to make this achievable.
121
314643
3268
05:17
Then over the horizon comes a Hercules with the ramp down.
122
317935
2726
Pak se na horizontu objeví Hercules s otevřenou rampou.
05:20
As it comes past, you start picking up speed
123
320685
2065
Až vás bude míjet, začnete nabírat rychlost
05:22
and see if we can intercept --
124
322774
1455
a zkusíte se s ním srovnat ‒ zezadu, nikoli zepředu, to by byla chyba ‒
05:24
from the rear, not the front, that would be a mistake --
125
324253
2650
a pak přistanete na jeho zádi.
05:26
and then try and land in the back.
126
326927
1634
Jak říkám, zatím je to ještě daleko.
05:28
And as I say, that's a little way off at the moment.
127
328585
2985
05:31
But this is also, if I take a big step back from this,
128
331594
3920
Pro mě je to ‒ když se vrátím o pěkný kus zpátky ‒
05:35
this is also a very personal journey for me.
129
335538
2587
pro mě je to také velmi osobní pouť.
05:39
Back to that lovely photo,
130
339352
1797
Zpět k této kouzelné fotografii, či spíše obrázku na ní.
05:41
or photo in a picture.
131
341173
2165
05:43
Sadly, my father took his own life when I was 15,
132
343362
2893
Můj otec si bohužel vzal život, když mi bylo 15 let,
05:46
and left an awful lot of unfulfilled ambition.
133
346279
2968
a zanechal za sebou mnoho nenaplněných plánů.
05:49
He was a wonderful inventor,
134
349271
1624
Byl obdivuhodným vynálezcem, samorostlým stavitelem.
05:50
a maverick creator.
135
350919
1381
05:52
And I'd just like to think, if it was possible,
136
352324
2942
Rád si představuji, že kdyby měl tu možnost
05:55
if he was looking down,
137
355290
1316
a mohl se tam shora dívat, byl by se ‒
05:56
he would be --
138
356630
1181
05:57
he'd certainly be smiling at some of the things we've done here,
139
357835
3017
jistě by se usmíval nad věcmi, které jsme dělali, aspoň myslím.
06:00
I think.
140
360876
1158
Tímto mu skládám hold.
06:02
So, it's a tribute to him.
141
362058
1281
Děkuji mnohokrát.
06:03
Thank you very much.
142
363363
1173
(potlesk)
06:04
(Applause)
143
364560
2696
06:08
(Voice-over) Richard Browning: I'm probably more nervous
144
368088
2683
(ze záznamu) RB: Po tomhle jsem teď před ukázkou
06:10
about doing the demo after this.
145
370795
1538
snad ještě nervóznější.
06:12
I've got a lot of things to get done today.
146
372357
2020
Musím dnes stihnout spoustu věcí.
06:14
Worst-case scenario, we don't get a clean start.
147
374401
2289
Nejhorší to bývá, když neodstartujeme čistě.
06:16
Or we get an unplanned failure while I'm actually flying around.
148
376714
3220
Nebo když dojde k neplánované závadě během letu.
06:19
This is why we keep it very low,
149
379958
1602
Raději létáme co nejníže, abych byl přinejhorším
06:21
so the worst is I just look like an idiot and fall on my rear, as I said.
150
381584
3487
jen za idiota, který spadl na záda.
Jestli k tomu dojde, tak si to užijte.
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
385095
2011
(hudba)
06:27
(Music)
152
387130
3309
(start tryskových motorů)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
408174
2776
07:06
(Cheers)
154
426399
2000
(jásot)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7