How I built a jet suit | Richard Browning

607,354 views ・ 2017-07-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Srisit Chianrabutra Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:13
Michael Browning: engineer,
0
13312
2642
ไมเคิล บราวนิ่ง: วิศวกร
00:15
innovator --
1
15978
1560
นวัตกร
00:17
inventor, really --
2
17562
1189
นักประดิษฐ์
00:18
and inspiring father.
3
18775
1239
แล้วก็พ่อผู้เป็นแรงบันดาลใจ
00:20
He had a passion for flight, as you can kind of sense
4
20594
2548
คุณคงพอสัมผัสได้ว่า เขาสนใจเรื่องการบินมาก
00:23
from that rather dubious 1970s office-leaving present.
5
23166
4012
ตั้งแต่ตอนที่พ่อลาออกจากงานออฟฟิศ ในช่วงยุค 1970 จนทำเอาคนสงสัย
00:27
And some 40 years after that was created,
6
27691
2811
และประมาณ 40 ปีต่อมา
00:30
a small group of us got together
7
30526
1567
กลุ่มเล็ก ๆ ของเราก็เกิดขึ้น
00:33
to have a go,
8
33140
1157
โดยมีเป้าหมาย
00:34
a run at the whole challenge of flight that inspired people for years,
9
34321
4357
ที่จะทำเรื่องที่ท้าทายด้านการบิน ที่สร้างแรงบันดาลใจให้ผู้คนมานานหลายปี
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
38702
2057
และทำในแบบที่แตกต่าง
00:40
And that's the journey I'd like to share with you now.
11
40783
2685
และนี่เป็นเรื่องราวการเดินทาง ที่ผมอยากเล่าให้คุณฟัง
00:43
The starting hypothesis was one of the human mind and body,
12
43492
3218
สมมติฐานตั้งต้นคือความเป็นเอกภาพ ของความคิดและร่างกายของมนุษย์
00:46
which, as you've seen for the last few days here,
13
46734
2394
ซึ่งคุณได้เห็นที่นี่ในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา
00:49
is an amazing construct.
14
49152
1819
เป็นโครงสร้างที่น่าอัศจรรย์
00:50
What if you augmented that wonderful machine
15
50995
3666
ถ้าหากคุณเสริมเครื่องจักรที่ยอดเยี่ยมนี้
00:54
with just the right technology?
16
54685
1478
ด้วยเทคโนโลยีที่เหมาะสมล่ะ
00:56
If you approach flight in that kind of real way,
17
56187
2335
ถ้าคุณสามารถที่จะบินได้ ในแบบที่ใกล้ความเป็นจริง
00:58
where could you get to?
18
58546
1252
คุณจะไปได้ไกลแค่ไหน
00:59
So my training partner here back in London, Denton,
19
59822
3367
เดนตัน เพื่อนที่ออกกำลังกายกับผม ในลอนดอน
01:03
is doing a much better job of that kind of stuff than me.
20
63213
3004
ซึ่งทำอะไรแบบนี้ได้ดีกว่าผม
01:06
Guess what? It's London.
21
66241
1660
รู้อะไรไหมครับ นี่คือลอนดอน
01:07
The idea was that you augment that.
22
67925
2664
แนวคิดก็คือเราอยากจะเสริมบางสิ่งเข้าไป
01:10
And so, how do you augment that?
23
70613
1554
แล้วเรา จะเพิ่มมันเข้าไปอย่างไรล่ะ
01:12
Well, we bought one of these.
24
72191
1494
ครับ เราซื้อเจ้านี่มา
01:15
This is a micro gas turbine.
25
75216
1911
นี่คือเครื่องยนต์เชื้อเพลิงขนาดเล็ก
01:17
This was ground zero,
26
77670
2098
นี่คือบริเวณที่โล่ง
01:19
so that little piece of kit proved really quite impressive,
27
79792
3149
และเครื่องยนต์เล็กตัวนี้ แสดงให้เห็นว่ามันทำหน้างานได้อย่างน่าทึ่ง
01:22
so we got two in a field.
28
82965
1912
เราก็เลยลองใช้มันสองตัว ในบริเวณสนามหญ้า
01:26
The real hero here, by the way, is, right in the background,
29
86750
3101
ฮีโร่ตัวจริงในนี้ คือคนที่อยู่ทางด้านหลัง
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
89875
1909
คุณผู้หญิงซึ่งกำลังง่วนดูแลสวนผัก
01:31
who does a brilliant job of trying to ignore us for a while --
31
91808
3017
ผู้ที่พยายามไม่สนใจเราได้อย่างยอดเยี่ยม
01:34
(Laughter)
32
94849
1815
(เสียงหัวเราะ)
01:37
I think the only thing less happy is the grass,
33
97829
2405
ผมคิดว่าสิ่งที่ไม่ค่อยมีความสุข คือหญ้าพวกนี้
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
100258
2452
เพราะว่าเราทำมันเสียหายไปค่อนข้างมาก
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
102734
1686
คุณคงเห็นแล้วว่าแรงผลักเป็นอย่างไร
01:44
when I try to hold them horizontally and somewhat fail.
36
104444
2626
เมื่อผมพยายามถือมันในแนวนอน แล้วไม่ค่อยจะได้ผล
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
107094
1874
แรงผลักที่เห็นนี้ประมาณ 50 กิโลกรัม
01:49
We were quite impressed with that.
38
109402
1669
พวกเราค่อนข้างประทับใจมาก
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
111095
1842
พวกเรารู้สึกว่างานของเรากำลังคืบหน้า
01:52
So there's only one sensible way to go from there:
40
112961
2537
จากจุดนั้น เราคิดว่ามันก็สมเหตุสมผล
01:56
you get four.
41
116393
1170
ที่จะใช้เครื่องยนต์สี่ตัว
01:57
(Laughter)
42
117587
1857
(เสียงหัวเราะ)
02:02
I have to say, I still like watching these back.
43
122798
2256
บอกตามตรงนะครับว่า ผมชอบย้อนกลับมาดูวิดีโอนี้
02:05
So then we thought well, let's try and spread the load a bit.
44
125078
3005
จากนั้น พวกเราก็คิดว่า มาลองและถ่ายน้ำหนักดูสักหน่อย
02:08
The legs are designed to take the load,
45
128107
1892
ขาถูกออกแบบมาให้รับน้ำหนัก
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
130023
1959
แล้วทำไมเราจะไม่ถ่ายน้ำหนักมันออกไปล่ะ
02:12
That bit was good.
47
132975
1563
ดูดีทีเดียว
02:15
The harness --
48
135014
1383
สายรั้ง
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
136421
1901
เป็นความคิดที่ดี แต่ไม่ค่อยจะได้เรื่อง
02:18
as you'll see now.
50
138346
1456
อย่างที่คุณเห็นนั่นแหละ
02:20
This whole journey was very much about trying things --
51
140112
2762
การเดินทางทั้งหมดนี้ ส่วนใหญ่เป็นเรื่องการทดลองสิ่งใหม่ ๆ
02:22
(Laughter)
52
142898
1074
(เสียงหัวเราะ)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
143996
1799
ครับ ไม่ได้เรื่องเลย ใช่ไหมล่ะครับ
02:25
Trying things and learning by failing at them most of the time.
54
145819
3752
การทดลองและเรียนรู้ จากความล้มเหลวเป็นส่วนใหญ่
02:29
And that included failing by falling over.
55
149595
4361
รวมทั้งความล้มเหลว ที่เกิดจากการล้มลงไปจริง ๆ
02:34
If you notice, we've got five engines here --
56
154742
2285
ถ้าคุณสังเกต จะเห็นว่า ตอนนี้เรามีเครื่องยนต์ห้าตัว
02:37
not to be put off by the fact one was in maintenance,
57
157051
2563
ซึ่งความจริงต้องมีอีกตัวแต่มันถูกเอาไปซ่อม
02:39
still had a go.
58
159638
1155
แต่เราก็ยังลอง
02:40
(Laughter)
59
160817
1007
(เสียงหัวเราะ)
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
161848
2663
จากนั้น ผมก็รัดสายน้ำมันเชื้อเพลิงเข้าไป
02:44
So again, good learning. We learned not to do that again.
61
164535
2726
และอีกครั้ง พวกเราเรียนรู้เป็นอย่างดี าไม่ควรทำมันอีก
02:47
This was a blind alley.
62
167285
1200
นี่เป็นอีกอันที่ไม่ได้เรื่อง
02:48
(Laughter)
63
168509
1027
(เสียงหัวเราะ)
02:49
This was three on each arm --
64
169560
1561
แขนแต่ละข้างมีเครื่องยนต์สามตัว
02:51
that was ridiculous.
65
171145
1166
มันดูตลกมากครับ
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
172335
1961
แต่ละข้างหนัก 70 กิโลกรัม
02:54
Again, struck that one off.
67
174320
1593
อีกครั้ง ที่ต้องเอามันออกไป
02:55
(Laughter)
68
175937
1647
(เสียงหัวเราะ)
02:57
But we were starting to make some really quite convincing progress,
69
177608
3462
แต่พวกเราก็เริ่มทำให้คนเชื่อว่า งานของเรากำลังก้าวหน้า
03:01
just enough to make you believe that maybe --
70
181094
2334
เพียงพอที่จะทำให้พวกคุณเชื่อว่า
03:03
maybe we could get there.
71
183452
1305
บางทีพวกเราอาจทำสำเร็จ
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
185398
1709
คุณเห็นไหมครับ มันน่าตื่นเต้นมาก
03:07
The model of one on each leg and two on each arm,
73
187587
3849
การออกแบบแสดงเครื่องยนต์หนึ่ง เครื่องบนแต่ละขาหรือที่แต่ละขามีสองเครื่อง
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
191460
1710
โดยทฤษฎีแล้วมีแรงผลักที่เพียงพอ
03:13
And then we did what I'm about to show you now,
75
193711
3133
และจากนั้น พวกเราก็สร้างสิ่งที่ ผมกำลังจะให้พวกคุณดูต่อจากนี้
03:16
and I still love watching this one.
76
196868
2162
และผมก็ยังชอบดูมันอยู่นะครับ
03:21
This was our first six-second, reasonably coherent flight.
77
201612
4636
มันคือการบินต่อเนื่องหกวินาทีแรก อันน่าพอใจของเรา
03:27
(Applause)
78
207300
3204
(เสียงปรบมือ)
03:31
That was the point where this endeavor went from:
79
211983
3022
นั่นคือจุดที่เรียกว่า ความมุมานะเปลี่ยนจากคำว่า
03:35
"I'm really not sure this is going to work,"
80
215029
2086
"ผมเองก็ไม่แน่ใจว่ามันจะใช้การได้ไหม"
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
217139
1501
เป็นคำว่า"เฮ้ย มันได้ผล"
03:38
From there on we then refined it,
82
218664
1595
จากนั้น เราก็พัฒนามันให้ดีขึ้น
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
220283
1863
แต่พวกเราก็ยังคงล้มกลิ้งอีกหลายครั้ง
03:43
Falling over, like I say, is definitely the best way to learn.
84
223093
3087
อย่างที่ผมเคยบอกครับ การล้มคือการเรียนรู้ที่ดีที่สุด
03:46
After a while, we starting really refining the layout of all of this.
85
226204
3698
หลังจากนั้น พวกเราก็เริ่ม พัฒนาการออกแบบทั้งหมดนี้อย่างจริงจัง
03:49
And you'll see, that's stability and control --
86
229926
2333
และพวกคุณกำลังจะเห็น ความเสถียรและการควบคุม
03:52
there's no wires there or anything --
87
232283
1830
ไม่มีสายไฟหรือว่าอะไรอย่างอื่นเลย
03:54
that's a combination of us refining the technology,
88
234137
2434
มันเป็นการผสมผสานระหว่าง เทคโนโลยีที่พวกเราทำพัฒนา
03:56
including with a Tupperware box on the back for the electronics
89
236595
3203
รวมทั้งกล่องทัปเปอร์แวร์ ที่อยู่ข้างหลังสำหรับใส่วงจรอิเล็กทรอนิกส์
03:59
and actually learning the balance and control.
90
239822
2411
และแน่นอนเป็นการเรียนรู้ เรื่องความสมดุลและการควบคุม
04:04
I'm now going to save your ears for the next short piece
91
244073
2653
เพื่อไม่ให้คุณต้องฟังเสียง ที่ก่อมลภาวะทางหูนี้
04:06
and talk over it.
92
246750
1159
ผมจะขอบรรยายให้ฟังนะครับ
04:07
After a while, the jet engine noise is a bit annoying.
93
247933
2583
เสียงของเครื่องยนต์นี้น่ารำคาญ มาได้สักระยะแล้ว
04:10
This is only a few weeks ago.
94
250540
1402
ช่วงไม่กี่สัปดาห์ก่อน
04:11
You can see the stability and control is really quite nice,
95
251966
2925
คุณจะเห็นว่าความเสถียรและการควบคุม ค่อนข้างจะดีเลย
04:14
and I'd like to think this somewhat validates that starting hypothesis,
96
254915
3450
และผมคิดว่ามันพิสูจน์สมมุติฐานเริ่มต้น ที่ผมกล่าวไว้ไม่มากก็น้อย
04:18
that the human mind and body, if properly augmented in that way,
97
258389
4712
ว่าความคิดและร่างกายของมนุษย์ หากเพิ่มเติมอุปกรณ์บางอย่างที่เหมาะสม
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
263125
1786
ก็จะสามารถทำสิ่งที่พิเศษได้
04:24
I mean, like I said:
99
264935
1573
ผมหมายถึง อย่างที่ผมเคยบอกว่า
04:26
I'm not thinking about where I'm moving my arms at that stage.
100
266532
2964
ตอนนั้นผมไม่ได้คิดว่า ณ ขั้นตอนนั้น ๆ เราจะต้องวางมือไว้ตรงไหน
04:29
I'm looking at the objective of where I want to get to,
101
269520
3034
ผมสนใจที่ผลลัพธ์ที่ผมต้องการจะไปให้ถึง
04:32
and a bit like riding a bike,
102
272578
1799
และมันคล้าย ๆ กับการปั่นจักรยาน
04:34
my arms are just doing their thing.
103
274401
1802
แขนของผมแค่ทำงานของมัน
04:36
It's a very strange experience.
104
276227
1565
มันเป็นประสบการณ์ที่แปลกมาก ๆ
04:37
So where is all this headed?
105
277816
1676
แล้วมันจะมุ่งไปในทิศทางไหนกัน
04:39
I'll talk over this landing --
106
279516
1736
ผมจะพูดเกี่ยวกับการลงจอด
04:41
I think I land in this one.
107
281276
2020
ผมคิดว่านี่เป็นตอนที่ผมลงจาด
04:43
Well, I don't think anybody's going to go down to Walmart
108
283662
2924
ครับ ผมไม่คิดว่า จะมีใครลงจอดที่วอลมาร์ทด้วยสิ่งนี้
04:46
or take the kids to school in any of this stuff for a while,
109
286610
2885
หรือใช้มันพาลูกไปส่งที่โรงเรียน ในเร็ววันนี้หรอก
04:49
but the team at Gravity are building some awesome technology
110
289519
2866
แต่ทีมที่ แกรวิตี้ กำลังสร้าง เทคโนโลยีบางอย่างที่น่าสนใจ
04:52
that's going to make this look like child's play.
111
292409
2316
สิ่งที่กำลังทำให้มันเหมือนกับการเล่น
04:54
We're working on some things
112
294749
1349
พวกเรากำลังทำบางสิ่ง
04:56
that will seek to bring this unusual experience of flight
113
296122
2734
ซึ่งนั่นจะให้ประสบการณ์การบินที่แปลกใหม่
04:58
to a wider audience, beyond the events and displays we're doing.
114
298880
3042
กับผู้คนในวงกว้างขึ้น มากกว่าในระดับงานสัมนาหรือการสาธิต
05:01
We're even starting to look for pilots two and three,
115
301946
2482
พวกเรากำลังเริ่มหานักบิน ตำแหน่งที่สองและสามด้วยซ้ำ
05:04
if there's any volunteers.
116
304452
1245
ถ้าจะมีใครสนใจเป็นอาสาสมัคร
05:05
I've got this vision.
117
305721
1198
นี่คือวิสัยทิศน์ของผม
05:06
It sounds audacious, but let's just stick it out there,
118
306943
2628
มันฟังดูบ้าบิ่นมาก แต่ลองคิดตามนะครับ
05:09
that one day maybe we can rise up above a beach,
119
309595
2278
ว่าวันหนึ่งพวกเราอาจบินอยู่เหนือชายหาด
05:11
fly up and down the coastline of it, rise up a bit higher,
120
311897
2722
บินขึ้นและลงไปตามชายฝั่ง แล้วก็บินขึ้นสูงอีกนิด
05:14
with some of the safety kit we're working on to make this achievable.
121
314643
3268
ด้วยชุดอุปกรณ์ความปลอดภัย ที่พวกเรากำลังพยายามประดิษฐ์ให้สำเร็จ
05:17
Then over the horizon comes a Hercules with the ramp down.
122
317935
2726
จากบริเวณเส้นขอบฟ้า เฮอร์คิวลิสก็ร่อนลงมาอย่างเร็ว
05:20
As it comes past, you start picking up speed
123
320685
2065
เมื่อมันผ่านไปแล้ว คุณเพิ่มความเร็ว
05:22
and see if we can intercept --
124
322774
1455
และดูว่า เราจะสามารถทำได้ไหม
05:24
from the rear, not the front, that would be a mistake --
125
324253
2650
จากด้านหลังไม่ใช่ด้านหน้า ซึ่งอาจะทำให้เกิดความผิดพลาด
05:26
and then try and land in the back.
126
326927
1634
และลองลงจอดทางด้านหลัง
05:28
And as I say, that's a little way off at the moment.
127
328585
2985
และอย่างที่ผมเคยบอก ว่ามันยังห่างไกลไปหน่อย
05:31
But this is also, if I take a big step back from this,
128
331594
3920
แต่ถ้าผมถอยกลับไปตั้งหลักดู
05:35
this is also a very personal journey for me.
129
335538
2587
นี้ก็ยังเป็นการเดินทาง ที่เป็นส่วนตัวมากจริง ๆ สำหรับผม
05:39
Back to that lovely photo,
130
339352
1797
กลับมาดูรูปที่น่าชมนี้กัน
05:41
or photo in a picture.
131
341173
2165
หรือภาพถ่ายในภาพวาด
05:43
Sadly, my father took his own life when I was 15,
132
343362
2893
น่าเศร้าที่พ่อของผม ฆ่าตัวตายตอนผมอายุ 15 ปี
05:46
and left an awful lot of unfulfilled ambition.
133
346279
2968
และทิ้งฝันที่ยังไม่ได้ถูกทำให้เป็นจริง อีกมากมาย
05:49
He was a wonderful inventor,
134
349271
1624
พ่อเป็นนักประดิษฐ์ที่ยอดเยี่ยม
05:50
a maverick creator.
135
350919
1381
เป็นนักสร้างสรรค์ที่ไร้ขอบเขต
05:52
And I'd just like to think, if it was possible,
136
352324
2942
และผมก็อยากจะคิดว่า ถ้ามันจะเป็นไปได้
05:55
if he was looking down,
137
355290
1316
ถ้าพ่อกำลังมองลงมา
05:56
he would be --
138
356630
1181
พ่อก็คงจะ
05:57
he'd certainly be smiling at some of the things we've done here,
139
357835
3017
กำลังยิ้มให้กับหลาย ๆ สิ่งที่พวกเราได้ทำ
06:00
I think.
140
360876
1158
ผมคิดอย่างนั้น
06:02
So, it's a tribute to him.
141
362058
1281
ฉะนั้น ผมขอมอบสิ่งนี้ให้กับพ่อของผม
06:03
Thank you very much.
142
363363
1173
ขอบคุณมากครับ
06:04
(Applause)
143
364560
2696
(เสียงปรบมือ)
06:08
(Voice-over) Richard Browning: I'm probably more nervous
144
368088
2683
(เสียงพากษ์) ริชาร์ด บราวนิ่ง" บางทีผมอาจกังวลมากไป
06:10
about doing the demo after this.
145
370795
1538
เกี่ยวกับการสาธิตหลังจากนี้
06:12
I've got a lot of things to get done today.
146
372357
2020
วันนี้ผมต้องทำอะไรหลายอย่าง
06:14
Worst-case scenario, we don't get a clean start.
147
374401
2289
อย่างแย่ที่สุด พวกเราอาจเริ่มต้นไม่สวย
06:16
Or we get an unplanned failure while I'm actually flying around.
148
376714
3220
หรือพวกเราอาจพบความล้มเหลวที่ไม่ได้คาดไว้ ในขณะที่ผมทำการบิน
06:19
This is why we keep it very low,
149
379958
1602
เป็นสาเหตุว่าทำไมเราถึงบินต่ำมาก ๆ
06:21
so the worst is I just look like an idiot and fall on my rear, as I said.
150
381584
3487
สิ่งที่แย่ที่สุดคือผมดูเป็นคนปัญญาอ่อน ที่เอาก้นลงจอด อย่างที่ผมบอก
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
385095
2011
ก็ขอให้คุณสนุกนะครับ ถ้าบังเอิญมันเกิดขึ้น
06:27
(Music)
152
387130
3309
(เสียงเพลง)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
408174
2776
(เสียงเร่งเครื่องยนต์)
07:06
(Cheers)
154
426399
2000
(เสียงเชียร์)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7