How I built a jet suit | Richard Browning

607,354 views ・ 2017-07-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joana Narciso Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
Michael Browning: engineer,
0
13312
2642
Michael Browning: engenheiro,
00:15
innovator --
1
15978
1560
inovador
00:17
inventor, really --
2
17562
1189
inventor, na realidade,
00:18
and inspiring father.
3
18775
1239
e pai inspirador.
00:20
He had a passion for flight, as you can kind of sense
4
20594
2548
Ele tinha uma paixão por voar, como podem ver
00:23
from that rather dubious 1970s office-leaving present.
5
23166
4012
pelo dúbio presente de despedida do escritório nos anos 70.
00:27
And some 40 years after that was created,
6
27691
2811
E uns 40 anos depois daquilo ter sido criado,
00:30
a small group of us got together
7
30526
1567
alguns de nós juntaram-se num pequeno grupo
para experimentar,
00:33
to have a go,
8
33140
1157
00:34
a run at the whole challenge of flight that inspired people for years,
9
34321
4357
experimentar o desafio de voar que inspirou pessoas durante anos,
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
38702
2057
e fazê-lo de uma maneira diferente.
00:40
And that's the journey I'd like to share with you now.
11
40783
2685
E essa é a viagem que quero partilhar com vocês agora.
00:43
The starting hypothesis was one of the human mind and body,
12
43492
3218
A hipótese inicial foi uma da mente e corpo humano,
00:46
which, as you've seen for the last few days here,
13
46734
2394
que, como viram nos últimos dias aqui,
00:49
is an amazing construct.
14
49152
1819
é uma construção extraordinária.
00:50
What if you augmented that wonderful machine
15
50995
3666
E se aumentassem a maravilhosa máquina
00:54
with just the right technology?
16
54685
1478
com a tecnologia certa?
00:56
If you approach flight in that kind of real way,
17
56187
2335
Se pensassem na aviação nesse aspecto mais real,
00:58
where could you get to?
18
58546
1252
onde chegariam?
00:59
So my training partner here back in London, Denton,
19
59822
3367
O meu companheiro de treino aqui em Londres, Denton,
01:03
is doing a much better job of that kind of stuff than me.
20
63213
3004
está a fazer um trabalho muito melhor que eu neste tipo de coisa.
01:06
Guess what? It's London.
21
66241
1660
Adivinhem? É Londres.
01:07
The idea was that you augment that.
22
67925
2664
A ideia era aumentar isto.
01:10
And so, how do you augment that?
23
70613
1554
E então, como aumentam isto?
01:12
Well, we bought one of these.
24
72191
1494
Bom, comprámos um destes.
01:15
This is a micro gas turbine.
25
75216
1911
Isto é turbina de micro gás.
01:17
This was ground zero,
26
77670
2098
Isto é em "ground zero",
01:19
so that little piece of kit proved really quite impressive,
27
79792
3149
aquele pequeno objecto mostrou-se muito impressionante,
01:22
so we got two in a field.
28
82965
1912
então juntámos dois num terreno.
01:26
The real hero here, by the way, is, right in the background,
29
86750
3101
O verdadeiro herói aqui, está lá atrás,
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
89875
1909
está uma senhora a cuidar dos vegetais,
01:31
who does a brilliant job of trying to ignore us for a while --
31
91808
3017
que faz um trabalho impressionante a tentar ignorar-nos...
01:34
(Laughter)
32
94849
1815
(Risos)
01:37
I think the only thing less happy is the grass,
33
97829
2405
Quem não está tão contente é a relva,
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
100258
2452
que arruinámos.
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
102734
1686
aqui conseguem ter uma ideia da impulsão:
01:44
when I try to hold them horizontally and somewhat fail.
36
104444
2626
ao tentar segurá-los na horizontal, falho.
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
107094
1874
Isto são cerca de 50 kg de impulsão.
01:49
We were quite impressed with that.
38
109402
1669
Ficámos bastante impressionados.
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
111095
1842
Pensámos que estávamos a chegar a algum lado.
01:52
So there's only one sensible way to go from there:
40
112961
2537
Só uma maneira de melhorar:
01:56
you get four.
41
116393
1170
usar quatro.
01:57
(Laughter)
42
117587
1857
(Risos)
02:02
I have to say, I still like watching these back.
43
122798
2256
Tenho que admitir que ainda gosto de rever isto.
02:05
So then we thought well, let's try and spread the load a bit.
44
125078
3005
Depois, pensámos: "Vamos tentar distribuir o peso.
"As pernas estão desenhadas para aguentar carga,
02:08
The legs are designed to take the load,
45
128107
1892
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
130023
1959
"Então, porque não distribuir o peso aí?"
02:12
That bit was good.
47
132975
1563
Este foi bom.
02:15
The harness --
48
135014
1383
O arnês
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
136421
1901
uma boa ideia mas não resultou,
02:18
as you'll see now.
50
138346
1456
como podem ver.
02:20
This whole journey was very much about trying things --
51
140112
2762
Todo este percurso foi experimentar coisas...
02:22
(Laughter)
52
142898
1074
(Risos)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
143996
1799
Pois, não resultou muito bem, pois não?
02:25
Trying things and learning by failing at them most of the time.
54
145819
3752
Tentativa e erro na maior parte das vezes.
02:29
And that included failing by falling over.
55
149595
4361
Incluindo falhar por cair.
02:34
If you notice, we've got five engines here --
56
154742
2285
Se repararem, temos cinco motores aqui,
02:37
not to be put off by the fact one was in maintenance,
57
157051
2563
ainda que um estivesse em manutenção.
02:39
still had a go.
58
159638
1155
Ainda assim tentámos.
02:40
(Laughter)
59
160817
1007
(Risos)
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
161848
2663
E depois, comprimi uma linha de combustível.
Mais uma boa aprendizagem. Não voltaremos a fazê-lo.
02:44
So again, good learning. We learned not to do that again.
61
164535
2726
02:47
This was a blind alley.
62
167285
1200
Isto foi uma tentativa cega.
02:48
(Laughter)
63
168509
1027
(Risos)
02:49
This was three on each arm --
64
169560
1561
Isto foi com três em cada braço...
02:51
that was ridiculous.
65
171145
1166
ridículo.
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
172335
1961
Isto foi com 70 kg em cada braço.
02:54
Again, struck that one off.
67
174320
1593
Outra vez, riscámos a opção.
02:55
(Laughter)
68
175937
1647
(Risos)
02:57
But we were starting to make some really quite convincing progress,
69
177608
3462
Mas começámos a fazer progressos,
03:01
just enough to make you believe that maybe --
70
181094
2334
o suficiente para vos fazer acreditar
03:03
maybe we could get there.
71
183452
1305
que talvez lá chegássemos.
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
185398
1709
Podem ver, tentador.
03:07
The model of one on each leg and two on each arm,
73
187587
3849
O modelo de um em cada perna e dois em cada braço,
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
191460
1710
no papel, tinha impulsão suficiente.
03:13
And then we did what I'm about to show you now,
75
193711
3133
E depois fizemos o que vos vou mostrar agora,
03:16
and I still love watching this one.
76
196868
2162
ainda adoro ver este.
03:21
This was our first six-second, reasonably coherent flight.
77
201612
4636
Este foi o nosso primeiro voo coerente de seis segundos.
03:27
(Applause)
78
207300
3204
(Aplausos)
03:31
That was the point where this endeavor went from:
79
211983
3022
Isto foi quando esta ideia foi de:
"Eu não tenho a certeza se isto vai resultar!"
03:35
"I'm really not sure this is going to work,"
80
215029
2086
para: " Oh, meu Deus, resulta!"
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
217139
1501
03:38
From there on we then refined it,
82
218664
1595
Desde aí, aperfeiçoámo-lo,
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
220283
1863
mas continuámos a cair muito.
03:43
Falling over, like I say, is definitely the best way to learn.
84
223093
3087
Cair, como eu digo, é, sem dúvida, a melhor maneira de aprender.
03:46
After a while, we starting really refining the layout of all of this.
85
226204
3698
Passado um bocado, começamos realmente a aperfeiçoar.
03:49
And you'll see, that's stability and control --
86
229926
2333
E podem ver a estabilidade e controlo
03:52
there's no wires there or anything --
87
232283
1830
— não há cabos nenhuns —
03:54
that's a combination of us refining the technology,
88
234137
2434
isto é uma combinação de: aperfeiçoamento,
03:56
including with a Tupperware box on the back for the electronics
89
236595
3203
— incluindo um tupperware nas costas com a electrónica —
03:59
and actually learning the balance and control.
90
239822
2411
e aprendizagem do equilíbrio e controlo.
Agora vou poupar os vossos ouvidos na próxima peça,
04:04
I'm now going to save your ears for the next short piece
91
244073
2653
04:06
and talk over it.
92
246750
1159
e falar por cima.
04:07
After a while, the jet engine noise is a bit annoying.
93
247933
2583
Passado um bocado, o barulho do motor torna-se perturbador.
04:10
This is only a few weeks ago.
94
250540
1402
Isto foi há duas semanas.
04:11
You can see the stability and control is really quite nice,
95
251966
2925
Podem ver que o equilíbrio e o controlo são bastante bons,
04:14
and I'd like to think this somewhat validates that starting hypothesis,
96
254915
3450
e eu gosto de pensar que isto valida a hipótese inicial,
04:18
that the human mind and body, if properly augmented in that way,
97
258389
4712
de que a mente e corpo humano, se aumentados desta maneira,
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
263125
1786
podem alcançar coisas fantásticas.
04:24
I mean, like I said:
99
264935
1573
Claro, como eu disse,
04:26
I'm not thinking about where I'm moving my arms at that stage.
100
266532
2964
eu não estou a pensar no movimento dos meus braços naquele momento.
04:29
I'm looking at the objective of where I want to get to,
101
269520
3034
Eu estou a pensar no objectivo para onde quero ir,
04:32
and a bit like riding a bike,
102
272578
1799
e, um bocadinho como conduzir uma mota,
04:34
my arms are just doing their thing.
103
274401
1802
os meus braços estão a fazer o que devem.
04:36
It's a very strange experience.
104
276227
1565
É uma experiência muito estranha.
04:37
So where is all this headed?
105
277816
1676
Então qual é o objectivo?
04:39
I'll talk over this landing --
106
279516
1736
Vou falar por cima desta aterragem
04:41
I think I land in this one.
107
281276
2020
— eu acho que aterro nesta.
04:43
Well, I don't think anybody's going to go down to Walmart
108
283662
2924
Eu não acho que alguém vá ao Walmart
04:46
or take the kids to school in any of this stuff for a while,
109
286610
2885
ou levar os filhos à escola nisto durante uns tempos,
04:49
but the team at Gravity are building some awesome technology
110
289519
2866
mas a equipa da Gravity está a construir uma tecnologia brutal
04:52
that's going to make this look like child's play.
111
292409
2316
que vai fazer com que isto pareça uma brincadeira.
04:54
We're working on some things
112
294749
1349
Estamos a trabalhar em algumas coisas
04:56
that will seek to bring this unusual experience of flight
113
296122
2734
que vão trazer esta experiência de voar
04:58
to a wider audience, beyond the events and displays we're doing.
114
298880
3042
a uma audiência maior, para além de eventos e demonstrações.
05:01
We're even starting to look for pilots two and three,
115
301946
2482
Até estamos à procura dos pilotos dois e três,
05:04
if there's any volunteers.
116
304452
1245
se houver voluntários.
05:05
I've got this vision.
117
305721
1198
Eu tenho esta visão.
05:06
It sounds audacious, but let's just stick it out there,
118
306943
2628
Parece audaciosa, mas vamos pensar
05:09
that one day maybe we can rise up above a beach,
119
309595
2278
que um dia, quem sabe, poderemos sobrevoar uma praia,
05:11
fly up and down the coastline of it, rise up a bit higher,
120
311897
2722
voar ao longo da costa, subir um pouco mais,
com o equipamento de segurança que estamos a modificar para tornar isto possível.
05:14
with some of the safety kit we're working on to make this achievable.
121
314643
3268
05:17
Then over the horizon comes a Hercules with the ramp down.
122
317935
2726
E depois, do horizonte, vem um avião Hércules com a rampa aberta.
05:20
As it comes past, you start picking up speed
123
320685
2065
Ao passar por nós, ganhamos velocidade e vemos se o conseguimos interceptar
05:22
and see if we can intercept --
124
322774
1455
05:24
from the rear, not the front, that would be a mistake --
125
324253
2650
— por trás, não pela frente, isso seria um erro —
05:26
and then try and land in the back.
126
326927
1634
e depois, tentar aterrar na parte de trás.
05:28
And as I say, that's a little way off at the moment.
127
328585
2985
Como eu disse, ainda estamos um pouco longe.
05:31
But this is also, if I take a big step back from this,
128
331594
3920
Mas também, vendo bem à distância,
05:35
this is also a very personal journey for me.
129
335538
2587
esta é também uma viagem muito pessoal para mim.
05:39
Back to that lovely photo,
130
339352
1797
De volta àquela bela fotografia,
05:41
or photo in a picture.
131
341173
2165
ou foto no desenho.
05:43
Sadly, my father took his own life when I was 15,
132
343362
2893
Infelizmente, o meu pai suicidou-se quando eu tinha 15 anos
05:46
and left an awful lot of unfulfilled ambition.
133
346279
2968
e deixou muitas ambições por alcançar.
05:49
He was a wonderful inventor,
134
349271
1624
Ele era um inventor brilhante,
05:50
a maverick creator.
135
350919
1381
um extraordinário criador.
05:52
And I'd just like to think, if it was possible,
136
352324
2942
E eu gostava de pensar que, se fosse possível,
se ele estivesse a olhar cá para baixo,
05:55
if he was looking down,
137
355290
1316
05:56
he would be --
138
356630
1181
05:57
he'd certainly be smiling at some of the things we've done here,
139
357835
3017
penso que ele estaria a sorrir perante algumas das coisas que alcançámos.
06:00
I think.
140
360876
1158
Então, isto é um tributo para ele.
06:02
So, it's a tribute to him.
141
362058
1281
Muito obrigado.
06:03
Thank you very much.
142
363363
1173
(Aplausos)
06:04
(Applause)
143
364560
2696
(Voice over) Richard Browning: Eu estou provavelmente mais nervoso
06:08
(Voice-over) Richard Browning: I'm probably more nervous
144
368088
2683
06:10
about doing the demo after this.
145
370795
1538
em fazer a demonstração depois disto.
06:12
I've got a lot of things to get done today.
146
372357
2020
Tenho muito que fazer hoje.
06:14
Worst-case scenario, we don't get a clean start.
147
374401
2289
O pior cenário é não termos um bom começo hoje.
06:16
Or we get an unplanned failure while I'm actually flying around.
148
376714
3220
Ou termos uma falha imprevista enquanto eu estiver a voar.
06:19
This is why we keep it very low,
149
379958
1602
Essa é a razão pela qual voamos baixo: o pior que pode acontecer
06:21
so the worst is I just look like an idiot and fall on my rear, as I said.
150
381584
3487
é eu cair e fazer má figura.
Portanto, podem todos apreciar se isso acontecer.
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
385095
2011
(Música)
06:27
(Music)
152
387130
3309
06:48
(Jet engine accelerates)
153
408174
2776
(Aceleração do Motor)
(Aplausos)
07:06
(Cheers)
154
426399
2000
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7