How I built a jet suit | Richard Browning

607,354 views ・ 2017-07-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gunperi Sisman Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:13
Michael Browning: engineer,
0
13312
2642
Michael Browning: Mühendis,
00:15
innovator --
1
15978
1560
yenilikçi --
00:17
inventor, really --
2
17562
1189
aslında daha çok bir mucit --
00:18
and inspiring father.
3
18775
1239
ve ilham verici bir baba.
00:20
He had a passion for flight, as you can kind of sense
4
20594
2548
Bu şaibeli 70'lerden kalma ''ofisten ayrılma'' hediyesinden de
00:23
from that rather dubious 1970s office-leaving present.
5
23166
4012
anlayabileceğiniz gibi uçma tutkunuydu.
00:27
And some 40 years after that was created,
6
27691
2811
Ve bu yapıldıktan 40 yıl kadar sonra
00:30
a small group of us got together
7
30526
1567
biz bir grup olarak bir araya gelip
yıllardır insanlara ilham veren
00:33
to have a go,
8
33140
1157
00:34
a run at the whole challenge of flight that inspired people for years,
9
34321
4357
uçabilme konusuna meydan okumaya ve bunu da kendi değişik yöntemlerimizle
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
38702
2057
yapmaya karar verdik.
00:40
And that's the journey I'd like to share with you now.
11
40783
2685
İşte sizinle şimdi paylaşmak istediğim yolculuk bu.
00:43
The starting hypothesis was one of the human mind and body,
12
43492
3218
Başlangıç hipotezi insan zekâsı ve bedeninin,
00:46
which, as you've seen for the last few days here,
13
46734
2394
inanılmaz bir yapı oluşuyla ilgili.
Nitekim bunu burada son birkaç gündür fark etmişsinizdir.
00:49
is an amazing construct.
14
49152
1819
00:50
What if you augmented that wonderful machine
15
50995
3666
Peki bu mükemmel makineyi doğru teknolojiyle
00:54
with just the right technology?
16
54685
1478
harmanlasanız ne olurdu?
Uçmaya bu şekilde, yani gerçekçi şekilde yaklaşsanız, bu sizi nereye götürürdü?
00:56
If you approach flight in that kind of real way,
17
56187
2335
00:58
where could you get to?
18
58546
1252
00:59
So my training partner here back in London, Denton,
19
59822
3367
Bu gördüğünüz benim Londra'daki çalışma partnerim Denton
01:03
is doing a much better job of that kind of stuff than me.
20
63213
3004
ve bu konu üstüne benden çok daha iyi bir iş çıkarıyor.
01:06
Guess what? It's London.
21
66241
1660
Burası neresi? Burası Londra.
01:07
The idea was that you augment that.
22
67925
2664
Fikir, bunu harmanlamak.
01:10
And so, how do you augment that?
23
70613
1554
Peki bunu nasıl yaparsınız?
01:12
Well, we bought one of these.
24
72191
1494
Biz bunlardan bir adet satın aldık.
01:15
This is a micro gas turbine.
25
75216
1911
Bu bir mikro gaz türbini.
01:17
This was ground zero,
26
77670
2098
Burası ilk başladığımız yerdi,
01:19
so that little piece of kit proved really quite impressive,
27
79792
3149
bu küçük alet çok etkileyiciydi,
01:22
so we got two in a field.
28
82965
1912
bu yüzden biz de iki tane alarak tarlaya çıktık.
01:26
The real hero here, by the way, is, right in the background,
29
86750
3101
Buradaki asıl kahraman aslında tam arkamızda duran
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
89875
1909
sebzelerine bakım yapmakta olan bu bayan,
01:31
who does a brilliant job of trying to ignore us for a while --
31
91808
3017
bizi bir süreliğine göz ardı etmeyi başarıyor.
01:34
(Laughter)
32
94849
1815
(Gülüşmeler)
01:37
I think the only thing less happy is the grass,
33
97829
2405
Sanırım bu işten en rahatsız olan çimenler,
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
100258
2452
çünkü onlara muhtemelen çok zarar verdik.
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
102734
1686
Buradaki itme gücünü tahmin edersiniz,
01:44
when I try to hold them horizontally and somewhat fail.
36
104444
2626
yatay olarak tutmaya çalışıyorum, olmuyor.
Gördüğünüz 50 kiloluk bir itme gücü.
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
107094
1874
01:49
We were quite impressed with that.
38
109402
1669
Bu bizi etkilemişti.
Bir yerlere varıyoruz diye düşünmüştük.
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
111095
1842
01:52
So there's only one sensible way to go from there:
40
112961
2537
Bundan sonraki en mantıklı adım şu olabilirdi:
Bunlardan dört tane alınabilirdi.
01:56
you get four.
41
116393
1170
01:57
(Laughter)
42
117587
1857
(Gülüşmeler)
02:02
I have to say, I still like watching these back.
43
122798
2256
Yeniden izlemekten hâlâ keyif alıyorum.
O zaman düşündük ki, peki öyleyse bu yükü biraz dağıtalım.
02:05
So then we thought well, let's try and spread the load a bit.
44
125078
3005
Bacaklarımız bu ağırlığı almak üzere tasarlandı,
02:08
The legs are designed to take the load,
45
128107
1892
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
130023
1959
peki neden biraz onlara dağıtmıyoruz?
02:12
That bit was good.
47
132975
1563
Bu biraz iyiydi.
Kolanlara gelirsek --
02:15
The harness --
48
135014
1383
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
136421
1901
bunlar iyi bir fikirdi
fakat şimdi gördüğünüz gibi işe yaramadılar.
02:18
as you'll see now.
50
138346
1456
02:20
This whole journey was very much about trying things --
51
140112
2762
Tüm bu yolculuk aslında, farklı şeyleri denemekten ibaretti.
02:22
(Laughter)
52
142898
1074
(Gülüşmeler)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
143996
1799
Evet, bu işe yaramadı değil mi?
02:25
Trying things and learning by failing at them most of the time.
54
145819
3752
Yeni şeyler deneyerek ve çoğu zaman hata yaparak öğrenmek.
02:29
And that included failing by falling over.
55
149595
4361
Ki bu düşerek öğrenmeyi de kapsıyor.
02:34
If you notice, we've got five engines here --
56
154742
2285
Dikkat ederseniz, burada beş motorumuz var --
diğeri tamirdeyken
02:37
not to be put off by the fact one was in maintenance,
57
157051
2563
02:39
still had a go.
58
159638
1155
bir deneme daha yaptık.
02:40
(Laughter)
59
160817
1007
(Gülüşmeler)
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
161848
2663
Sonra benzin çizgisini aşırdım.
Çok öğreticiydi. Bir daha bunu yapmamayı öğrendik.
02:44
So again, good learning. We learned not to do that again.
61
164535
2726
02:47
This was a blind alley.
62
167285
1200
Bu da çıkmaz bir sokaktı.
02:48
(Laughter)
63
168509
1027
(Gülüşmeler)
02:49
This was three on each arm --
64
169560
1561
Burada her bir kolumda üç motor var--
02:51
that was ridiculous.
65
171145
1166
bu çok saçmaydı.
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
172335
1961
Her bir kolda 70 kilo anlamına geliyor.
02:54
Again, struck that one off.
67
174320
1593
Bundan da vazgeçtik.
02:55
(Laughter)
68
175937
1647
(Gülüşmeler)
02:57
But we were starting to make some really quite convincing progress,
69
177608
3462
Ama gerçekten inandırıcı gelişmeler yaşıyorduk,
yani sanki bunu başarabileceğimize
03:01
just enough to make you believe that maybe --
70
181094
2334
03:03
maybe we could get there.
71
183452
1305
inanacak kadar.
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
185398
1709
Görebiliyorsunuz -- çok inandırıcı.
03:07
The model of one on each leg and two on each arm,
73
187587
3849
Her bir ayakta bir tane ve her bir kolda iki tane olan model,
kâğıt üstünde, yeterli ağırlık olacağını gösteriyordu.
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
191460
1710
03:13
And then we did what I'm about to show you now,
75
193711
3133
Size şimdi göstereceğimi de denedik
03:16
and I still love watching this one.
76
196868
2162
ve bunu izlemekten hâlâ keyif alıyorum.
03:21
This was our first six-second, reasonably coherent flight.
77
201612
4636
Bu bizim ilk altı saniyelik gerçekten tutarlı uçuşumuzdu.
03:27
(Applause)
78
207300
3204
(Alkışlar)
03:31
That was the point where this endeavor went from:
79
211983
3022
Bu nokta bizim çalışmalarımızın
''bunun işe yarayacağından emin değilim'' noktasından,
03:35
"I'm really not sure this is going to work,"
80
215029
2086
''Aman tanrım, bu işe yarıyor!'' noktasına geçişiydi.
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
217139
1501
03:38
From there on we then refined it,
82
218664
1595
Bundan sonra yine revizeler yaptık,
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
220283
1863
ama birçok kez düşmeye devam ettik.
Düşmek, dediğim gibi öğrenmenin kesinlikle en iyi yolu.
03:43
Falling over, like I say, is definitely the best way to learn.
84
223093
3087
03:46
After a while, we starting really refining the layout of all of this.
85
226204
3698
Ve sonunda bunun görünüşünü de revize etmeye başladık.
03:49
And you'll see, that's stability and control --
86
229926
2333
Gördüğünüz gibi, bu denge ve kontrol --
03:52
there's no wires there or anything --
87
232283
1830
hiçbir kablo veya bir şey yok --
bu, teknolojiyi revize ederek
03:54
that's a combination of us refining the technology,
88
234137
2434
arkada elektronikler için bir plastik saklama kabı dâhil etmemiz
03:56
including with a Tupperware box on the back for the electronics
89
236595
3203
03:59
and actually learning the balance and control.
90
239822
2411
ve denge ile kontrolü gerçekten öğrenmek için.
Şimdi sıradaki kısa bölüm için motor sesi olmadan
04:04
I'm now going to save your ears for the next short piece
91
244073
2653
04:06
and talk over it.
92
246750
1159
konuşmaya devam edeceğim.
04:07
After a while, the jet engine noise is a bit annoying.
93
247933
2583
Bir süre sonra, motor sesi biraz rahatsız edici oluyor.
04:10
This is only a few weeks ago.
94
250540
1402
Bu sadece birkaç hafta önceydi.
04:11
You can see the stability and control is really quite nice,
95
251966
2925
Gördüğünüz gibi denge ve kontrol gerçekten güzel
04:14
and I'd like to think this somewhat validates that starting hypothesis,
96
254915
3450
ve sanırım bu da başlama hipotezimizi onaylıyor,
04:18
that the human mind and body, if properly augmented in that way,
97
258389
4712
yani insan zekâsı ve vücudunun, eğer doğru bir şekilde harmanlanırsa
gerçekten çok harikâ şeyler yapabileceği.
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
263125
1786
04:24
I mean, like I said:
99
264935
1573
Dediğim gibi:
Bu noktada kollarımı nereye oynattığımı düşünmüyorum.
04:26
I'm not thinking about where I'm moving my arms at that stage.
100
266532
2964
04:29
I'm looking at the objective of where I want to get to,
101
269520
3034
Sadece gitmem gereken yöne bakıyorum,
04:32
and a bit like riding a bike,
102
272578
1799
yani biraz bisiklet sürmek gibi,
04:34
my arms are just doing their thing.
103
274401
1802
kollarım kendi hâlinde.
Bu çok garip bir tecrübe.
04:36
It's a very strange experience.
104
276227
1565
04:37
So where is all this headed?
105
277816
1676
Peki tüm bunlar nereye doğru ilerliyor?
04:39
I'll talk over this landing --
106
279516
1736
Bu iniş hakkında konuşacağım--
04:41
I think I land in this one.
107
281276
2020
Sanırım burada iniş yapabiliyorum.
04:43
Well, I don't think anybody's going to go down to Walmart
108
283662
2924
Doğrusu kimsenin yakın zamanda Walmart'a
veya çocuklarını okula bırakmak için bu şekilde gideceğini düşünmüyorum
04:46
or take the kids to school in any of this stuff for a while,
109
286610
2885
04:49
but the team at Gravity are building some awesome technology
110
289519
2866
ama Gravity'deki takımımız müthiş teknolojiler üretmekte
ve bunun birgün çocuk oyuncağı gibi görüneceği şeyler üretmekte.
04:52
that's going to make this look like child's play.
111
292409
2316
04:54
We're working on some things
112
294749
1349
Üstüne çalıştığımız bazı şeylerle bu olağanüstü uçuş tecrübesini
04:56
that will seek to bring this unusual experience of flight
113
296122
2734
daha fazla seyirciye, yani etkinlikler
04:58
to a wider audience, beyond the events and displays we're doing.
114
298880
3042
ve şovlar dışına çıkartmayı hedefliyoruz.
05:01
We're even starting to look for pilots two and three,
115
301946
2482
Ayrıca ikinci ve üçüncü pilotlar da aramaktayız,
gönüllü varsa.
05:04
if there's any volunteers.
116
304452
1245
05:05
I've got this vision.
117
305721
1198
Benim bir vizyonum var.
05:06
It sounds audacious, but let's just stick it out there,
118
306943
2628
Çok cürretkâr duyuluyor olabilir, ama söylemekte zarar yok:
05:09
that one day maybe we can rise up above a beach,
119
309595
2278
Bir gün bir deniz kenarından kalkıp
05:11
fly up and down the coastline of it, rise up a bit higher,
120
311897
2722
kıyı şeriti boyunca uçarak ve biraz yükselerek --
bunun için bir güvenlik kiti geliştirmeye çalışıyoruz --
05:14
with some of the safety kit we're working on to make this achievable.
121
314643
3268
sonra ufuk çizgisinde rampası açık bir (C-130) Hercules uçağı belirecek.
05:17
Then over the horizon comes a Hercules with the ramp down.
122
317935
2726
05:20
As it comes past, you start picking up speed
123
320685
2065
Size yaklaştıkça, siz hızlanacaksınız
05:22
and see if we can intercept --
124
322774
1455
ve eğer kesişebilirsek --
bu arkadan olmalı, önden olması bir hata olurdu --
05:24
from the rear, not the front, that would be a mistake --
125
324253
2650
ve arkasına konmaya çalışmak.
05:26
and then try and land in the back.
126
326927
1634
Dediğim gibi bu şu anda çok uzak bir ihtimal.
05:28
And as I say, that's a little way off at the moment.
127
328585
2985
05:31
But this is also, if I take a big step back from this,
128
331594
3920
Ama bütün bunlardan bir geri adım atacak olursak,
05:35
this is also a very personal journey for me.
129
335538
2587
bu aslında benim için çok özel olan bir yolculuk.
05:39
Back to that lovely photo,
130
339352
1797
O güzel fotoğrafa dönelim
ya da o resmin içindeki fotoğrafa.
05:41
or photo in a picture.
131
341173
2165
05:43
Sadly, my father took his own life when I was 15,
132
343362
2893
Ne yazık ki babam hayatına daha ben 15 yaşındayken son verdi
05:46
and left an awful lot of unfulfilled ambition.
133
346279
2968
ve geriye bir sürü neticelenmemiş hayal bıraktı.
05:49
He was a wonderful inventor,
134
349271
1624
O müthiş bir mucitti,
05:50
a maverick creator.
135
350919
1381
başına buyruk bir yaratıcı.
05:52
And I'd just like to think, if it was possible,
136
352324
2942
Ve bu şayet mümkünse,
05:55
if he was looking down,
137
355290
1316
eğer bana yukarıdan bakıyorsa,
05:56
he would be --
138
356630
1181
bizlerin yapmaya çalıştığı bazı şeylere bakıp gülümsediğini düşünüyorum.
05:57
he'd certainly be smiling at some of the things we've done here,
139
357835
3017
06:00
I think.
140
360876
1158
Yani tüm bunlar aslında onun anısına.
06:02
So, it's a tribute to him.
141
362058
1281
Teşekkür ederim.
06:03
Thank you very much.
142
363363
1173
(Alkışlar)
06:04
(Applause)
143
364560
2696
(Seslendirme) Richard Browning: Bunun ardından gösterimimi yapmaktan
06:08
(Voice-over) Richard Browning: I'm probably more nervous
144
368088
2683
06:10
about doing the demo after this.
145
370795
1538
dolayı biraz sinirliyim.
06:12
I've got a lot of things to get done today.
146
372357
2020
Bugün yapmam gereken çok şey var.
06:14
Worst-case scenario, we don't get a clean start.
147
374401
2289
En kötü senaryo, temiz bir başlangıç yapmayacağımız
06:16
Or we get an unplanned failure while I'm actually flying around.
148
376714
3220
veya havada uçarken beklenmedik bir hata olabilir.
Bu yüzden alçak tutacağız,
06:19
This is why we keep it very low,
149
379958
1602
yani en kötüsü arka üstü düştüğümde sadece aptal gibi görünmüş olacağım.
06:21
so the worst is I just look like an idiot and fall on my rear, as I said.
150
381584
3487
Bu olursa hepiniz eğlenebilirsiniz.
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
385095
2011
(Müzik)
06:27
(Music)
152
387130
3309
(Jet motoru hızlanır)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
408174
2776
(Tezahüratlar)
07:06
(Cheers)
154
426399
2000
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7