How I built a jet suit | Richard Browning

612,527 views ・ 2017-07-17

TED


Mesedez, egin klik bikoitza beheko ingelesezko azpitituluetan bideoa erreproduzitzeko.

Translator: Alex Pérez Reviewer: Jone Aliri Lazcano
00:13
Michael Browning: engineer,
0
13312
2642
Michael Browning: ingeniaria,
00:15
innovator --
1
15978
1560
berritzailea...
00:17
inventor, really --
2
17562
1189
asmatzailea berez...
00:18
and inspiring father.
3
18775
1239
eta aita motibatzailea.
00:20
He had a passion for flight, as you can kind of sense
4
20594
2548
Pilotatzea zen bere grina, hortaz uler daiteke
00:23
from that rather dubious 1970s office-leaving present.
5
23166
4012
zergaitik oparitu zioten dudazko marrazki hori 1970ean erretiroa hartzean.
00:27
And some 40 years after that was created,
6
27691
2811
Berrogei urte geroago,
00:30
a small group of us got together
7
30526
1567
zenbait pertsona elkartu ginen
00:33
to have a go,
8
33140
1157
saiatzeko,
00:34
a run at the whole challenge of flight that inspired people for years,
9
34321
4357
hegan egitearen erronkari, jendea urteetan inspiratu duenari,
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
38702
2057
modu desberdin batean ekiteko.
00:40
And that's the journey I'd like to share with you now.
11
40783
2685
Eta bidaia hau zuekin partekatu nahi dut.
00:43
The starting hypothesis was one of the human mind and body,
12
43492
3218
Giza gorputza eta arimaren oinarrizko hipotesiarekin hasiko gara,
00:46
which, as you've seen for the last few days here,
13
46734
2394
hemen azken egunetan ikusi dugun bezalaxe,
00:49
is an amazing construct.
14
49152
1819
izugarrizko kontzeptua da.
00:50
What if you augmented that wonderful machine
15
50995
3666
Eta zer, aparatu izugarri hau hobetuko bagenu
00:54
with just the right technology?
16
54685
1478
teknologia egokiarekin?
00:56
If you approach flight in that kind of real way,
17
56187
2335
Hegan egitea modu honetan aztertzen bada
00:58
where could you get to?
18
58546
1252
noraino iritsi gaitezke?
00:59
So my training partner here back in London, Denton,
19
59822
3367
Hortaz, Londresen, nire entrenamendu kideak, Denton,
01:03
is doing a much better job of that kind of stuff than me.
20
63213
3004
nik baino lan hobea egiten du horrelako gauzetan.
01:06
Guess what? It's London.
21
66241
1660
Badakizue zer? Londres da.
01:07
The idea was that you augment that.
22
67925
2664
Ideia hau hobetzea zen.
01:10
And so, how do you augment that?
23
70613
1554
Eta, nola hobetzen da hau?
01:12
Well, we bought one of these.
24
72191
1494
Beno, hauetako bat erosi genuen
01:15
This is a micro gas turbine.
25
75216
1911
Hau gasezko mikro-turbina bat da.
01:17
This was ground zero,
26
77670
2098
Hemen zegoen geure oinarria
01:19
so that little piece of kit proved really quite impressive,
27
79792
3149
eta makineria pieza txiki honek, izugarria zirudien
01:22
so we got two in a field.
28
82965
1912
beraz bi eraman genituen landa eremura.
01:26
The real hero here, by the way, is, right in the background,
29
86750
3101
Benetako eroia, bide batez, atzeko aldean ikus daiteke,
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
89875
1909
Barazkiekin dabilen emakumea,
01:31
who does a brilliant job of trying to ignore us for a while --
31
91808
3017
lan bikaina egiten du ikusten ez gaituenaren itxura eginez
01:34
(Laughter)
32
94849
1815
(Barre algarak)
01:37
I think the only thing less happy is the grass,
33
97829
2405
Uste dut hainbeste dibertitzen ez dena belarra dela
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
100258
2452
nahiko kaltetuta gelditu baitzen.
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
102734
1686
Hemen bereizi dezakezue bultzada
01:44
when I try to hold them horizontally and somewhat fail.
36
104444
2626
horizontalki mantentzen saiatu nintzenean huts eginez.
50 bat kg-ko bultzada.
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
107094
1874
01:49
We were quite impressed with that.
38
109402
1669
Nahikoa zirraratu gintuen.
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
111095
1842
Zerbait lortu genuela uste geunen.
01:52
So there's only one sensible way to go from there:
40
112961
2537
Beraz, aurrera egiteko bide bakarra zegoen:
01:56
you get four.
41
116393
1170
Lau turbina izatea.
01:57
(Laughter)
42
117587
1857
(Barreak)
02:02
I have to say, I still like watching these back.
43
122798
2256
Irudi hauek berriro ikustea atsegin dut.
02:05
So then we thought well, let's try and spread the load a bit.
44
125078
3005
Hobeto pentsatzean, zama hobeto banatzen saiatu ginen.
02:08
The legs are designed to take the load,
45
128107
1892
Hankak zama eramateko diseinatuak daude,
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
130023
1959
Beraz, zergatik ez apur bat banatu?
02:12
That bit was good.
47
132975
1563
Erabaki egokia izan zen.
02:15
The harness --
48
135014
1383
Arnesa...
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
136421
1901
Beste ideia on bat, funtzionatu ez zuena,
02:18
as you'll see now.
50
138346
1456
Ikusiko duzuen bezala.
02:20
This whole journey was very much about trying things --
51
140112
2762
Gauzak frogatzen saiatu ginen bidai osoan zehar.
02:22
(Laughter)
52
142898
1074
(Barreak)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
143996
1799
Bai, ez zuen funtzionatu. Ezta?
02:25
Trying things and learning by failing at them most of the time.
54
145819
3752
Gauzak frogatzen eta akatsetatik ikasten kasu gehienetan.
02:29
And that included failing by falling over.
55
149595
4361
Baita erorialdiaren akatsa ere.
02:34
If you notice, we've got five engines here --
56
154742
2285
Behatzen baduzue, hemen bost motore genituen
02:37
not to be put off by the fact one was in maintenance,
57
157051
2563
Bat mantenu lanetan bazegoen ere, erabili egin genuen
02:39
still had a go.
58
159638
1155
02:40
(Laughter)
59
160817
1007
(Barreak)
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
161848
2663
Eta gas hodia puskatu nuen.
Ongi. Berriro ez egiten ikasi genuen.
02:44
So again, good learning. We learned not to do that again.
61
164535
2726
02:47
This was a blind alley.
62
167285
1200
Hura kale itsu bat zen.
02:48
(Laughter)
63
168509
1027
(Barreak)
02:49
This was three on each arm --
64
169560
1561
3 beso bakoitzean,
02:51
that was ridiculous.
65
171145
1166
barregarria izan zen.
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
172335
1961
70kg beso bakoitzean.
02:54
Again, struck that one off.
67
174320
1593
Beste behin, esperimentu txarra.
02:55
(Laughter)
68
175937
1647
(Barreak)
02:57
But we were starting to make some really quite convincing progress,
69
177608
3462
Baina zenbait aurrerapen sinesgarri egiten hasi ginen,
03:01
just enough to make you believe that maybe --
70
181094
2334
agian lortuko genuela pentsarazteko nahikoak.
03:03
maybe we could get there.
71
183452
1305
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
185398
1709
Ikusi, erakargarria dirudi.
03:07
The model of one on each leg and two on each arm,
73
187587
3849
Hanka bakoitzean bana eta beso bakoitzean bina,
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
191460
1710
paperean behintzat fidagarria zen.
03:13
And then we did what I'm about to show you now,
75
193711
3133
Eta ondoren orain erakutsiko dizuedana egin genuen,
03:16
and I still love watching this one.
76
196868
2162
oraindik gustuko dut hau ikustea.
03:21
This was our first six-second, reasonably coherent flight.
77
201612
4636
Lehen aldiz, 6 segunduko hegaldi nahiko jarraia
03:27
(Applause)
78
207300
3204
(Txaloak)
03:31
That was the point where this endeavor went from:
79
211983
3022
Eta puntu horretan pasa ginen
03:35
"I'm really not sure this is going to work,"
80
215029
2086
"Ez dakit funtzionatuko duen" esalditik
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
217139
1501
"Jainkoa! badabil!".
03:38
From there on we then refined it,
82
218664
1595
Eta hortik aurrera hobetzen hasi ginen,
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
220283
1863
askotan erortzen jarraituz.
03:43
Falling over, like I say, is definitely the best way to learn.
84
223093
3087
Erorketak, ikasteko modurik hoberenak dira.
03:46
After a while, we starting really refining the layout of all of this.
85
226204
3698
Ondoren, planoa hobetzen hasi ginen.
03:49
And you'll see, that's stability and control --
86
229926
2333
Ikusiko duzue, hau da egonkortasun eta kontrola
03:52
there's no wires there or anything --
87
232283
1830
Ez dago haririk ez ezer--
03:54
that's a combination of us refining the technology,
88
234137
2434
Gure konbinazio bat zen, teknologia hobetzeko,
03:56
including with a Tupperware box on the back for the electronics
89
236595
3203
Tupperware kaxa batean elektronika gordeaz
03:59
and actually learning the balance and control.
90
239822
2411
eta, egonkortasuna eta kontrola hobetzen ikasiaz.
04:04
I'm now going to save your ears for the next short piece
91
244073
2653
Orain, zuen belarriak hau entzuteaz salbuetsiko ditut
04:06
and talk over it.
92
246750
1159
eta horretaz hitz egin.
04:07
After a while, the jet engine noise is a bit annoying.
93
247933
2583
Denbora pasa ondoren, motor zarata gogaikarria da.
04:10
This is only a few weeks ago.
94
250540
1402
Hau duela aste gutxi zen.
04:11
You can see the stability and control is really quite nice,
95
251966
2925
Ikus dezakezue egonkortasuna eta kontrola nahiko ona dela.
04:14
and I'd like to think this somewhat validates that starting hypothesis,
96
254915
3450
Pentsatu nahiko nuke honek hasierako hipotesia indartzen duela,
04:18
that the human mind and body, if properly augmented in that way,
97
258389
4712
giza adimenak eta gorputzak, behar bezala erabiliz,
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
263125
1786
gauza interesgarriak lor ditzakeela.
04:24
I mean, like I said:
99
264935
1573
Esan nahi dut, esan dudan bezala:
04:26
I'm not thinking about where I'm moving my arms at that stage.
100
266532
2964
Une honetan ez naiz pentsatzen ari besoak nora mugitzen ari naizen.
04:29
I'm looking at the objective of where I want to get to,
101
269520
3034
Nora joan nahi dudan pentsatzen dut,
04:32
and a bit like riding a bike,
102
272578
1799
eta bizikletan ibiltzearen antzera,
04:34
my arms are just doing their thing.
103
274401
1802
nire besoak beren lana egiten ari dira.
04:36
It's a very strange experience.
104
276227
1565
Nahiko esperientzia arraroa da.
04:37
So where is all this headed?
105
277816
1676
Hortaz, nora doa guzti hau?
04:39
I'll talk over this landing --
106
279516
1736
Lurreratzeaz hitz egingo dut --
04:41
I think I land in this one.
107
281276
2020
Uste dut hontan lurreratu nuela.
04:43
Well, I don't think anybody's going to go down to Walmart
108
283662
2924
Ongi da, ez dut uste inork Walmart-era joateko edo
04:46
or take the kids to school in any of this stuff for a while,
109
286610
2885
umeak eskolara eramateko erabiliko duenik horrelako zerbait.
04:49
but the team at Gravity are building some awesome technology
110
289519
2866
Baina Gravityko batzuk teknologia izugarria sortzen ari dira
04:52
that's going to make this look like child's play.
111
292409
2316
horrek, hau, haur-jolas bihurtuko du.
04:54
We're working on some things
112
294749
1349
Gauza batzuk lantzen gabiltza
04:56
that will seek to bring this unusual experience of flight
113
296122
2734
hegaldiaren esperientzi hau zabaltzeko
04:58
to a wider audience, beyond the events and displays we're doing.
114
298880
3042
publiko zabalagora hedatzeko, egiten ari garen saioez haratago.
05:01
We're even starting to look for pilots two and three,
115
301946
2482
Gainera bigarren eta hirugarren pilotuen bila galbitza,
05:04
if there's any volunteers.
116
304452
1245
boluntarioak baleude.
05:05
I've got this vision.
117
305721
1198
Irudimen hau dut.
05:06
It sounds audacious, but let's just stick it out there,
118
306943
2628
Bitxia irudi daiteke, baina esan dezagun,
05:09
that one day maybe we can rise up above a beach,
119
309595
2278
egunen batean, agian hondartza gainean
05:11
fly up and down the coastline of it, rise up a bit higher,
120
311897
2722
hegan egin genezakeela, kostaldean gora eta behera,
05:14
with some of the safety kit we're working on to make this achievable.
121
314643
3268
segurtasun kitarekin, hau posible egiten saiatzen ari gara.
05:17
Then over the horizon comes a Hercules with the ramp down.
122
317935
2726
Ondoren, zerumugatik Herkules bat dator jaisten.
05:20
As it comes past, you start picking up speed
123
320685
2065
Aurrera doan heinean, abiadura hartzen zoaz
05:22
and see if we can intercept --
124
322774
1455
eta ikusi ea harrapa dezakegun
05:24
from the rear, not the front, that would be a mistake --
125
324253
2650
atzetik, ez aurretik, hori akats bat litzateke --
05:26
and then try and land in the back.
126
326927
1634
eta gero berriro lurreratu.
05:28
And as I say, that's a little way off at the moment.
127
328585
2985
Esan dudan bezala, nahiko lan dago oraindik egiteko.
05:31
But this is also, if I take a big step back from this,
128
331594
3920
Baina era berean, atzerapauso bat ematen badugu,
05:35
this is also a very personal journey for me.
129
335538
2587
hau oso bidaia pertsonala ere bada niretzat.
05:39
Back to that lovely photo,
130
339352
1797
Argazki eder horretara itzuliz, edo irudiaren marrazkira.
05:41
or photo in a picture.
131
341173
2165
05:43
Sadly, my father took his own life when I was 15,
132
343362
2893
Zoritxarrez, nire aitak bere buruaz beste egin zuen 15 nituenean
05:46
and left an awful lot of unfulfilled ambition.
133
346279
2968
bete gabeko anbizio asko utzirik.
05:49
He was a wonderful inventor,
134
349271
1624
Izugarrizko asmatzailea zen, kreatzaile inkorformista.
05:50
a maverick creator.
135
350919
1381
05:52
And I'd just like to think, if it was possible,
136
352324
2942
Eta pentsatu nahiko nuke, posible izango balitz,
05:55
if he was looking down,
137
355290
1316
Hona begira balego,
05:56
he would be --
138
356630
1181
Bera egongo litzake --
05:57
he'd certainly be smiling at some of the things we've done here,
139
357835
3017
ziur aski barrez egongo litzateke egin ditugun gauzak direla eta.
06:00
I think.
140
360876
1158
Uste dut.
06:02
So, it's a tribute to him.
141
362058
1281
Hortaz, bere omenean da.
06:03
Thank you very much.
142
363363
1173
Mila esker.
06:04
(Applause)
143
364560
2696
(Txaloak)
06:08
(Voice-over) Richard Browning: I'm probably more nervous
144
368088
2683
(offeko ahotsa) Richard Browning: Ziurrenik urduriago nago
06:10
about doing the demo after this.
145
370795
1538
honen ondoren demoa egiteaz.
06:12
I've got a lot of things to get done today.
146
372357
2020
Gauza asko ditut gaur egiteko.
06:14
Worst-case scenario, we don't get a clean start.
147
374401
2289
Egoera okerrenean, ez dugu hasiera garbi bat.
06:16
Or we get an unplanned failure while I'm actually flying around.
148
376714
3220
Edo aurreikusi gabeko arazo bat, hegan nabilen bitartean.
06:19
This is why we keep it very low,
149
379958
1602
Horregatik mantentzen dugu baxu.
06:21
so the worst is I just look like an idiot and fall on my rear, as I said.
150
381584
3487
Okerrena da lelo itxura izango dudala eta bizkarrez erori, esan bezala.
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
385095
2011
Hortaz goza dezakezue gertatuko balitz.
06:27
(Music)
152
387130
3309
(Musika)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
408174
2776
(Motorra azkartzen da)
07:06
(Cheers)
154
426399
2000
(Txaloak)
Webgune honi buruz

Gune honek ingelesa ikasteko erabilgarriak diren YouTube bideoak aurkeztuko dizkizu. Mundu osoko goi mailako irakasleek emandako ingeleseko ikasgaiak ikusiko dituzu. Egin klik bikoitza bideo-orri bakoitzean bistaratzen diren ingelesezko azpitituluetan, hortik bideoa erreproduzitzeko. Azpitituluak bideoaren erreprodukzioarekin sinkronizatuta mugitzen dira. Iruzkin edo eskaerarik baduzu, jar zaitez gurekin harremanetan harremanetarako formulario hau erabiliz.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7