How I built a jet suit | Richard Browning

611,263 views ・ 2017-07-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Arabela Solonean Corector: Cristina Nicolae
00:13
Michael Browning: engineer,
0
13312
2642
Michael Browning: inginer,
00:15
innovator --
1
15978
1560
inovator,
00:17
inventor, really --
2
17562
1189
chiar inventator --
00:18
and inspiring father.
3
18775
1239
şi tată motivant.
00:20
He had a passion for flight, as you can kind of sense
4
20594
2548
Era pasionat de zbor, lucru pe care îl puteţi observa
în acest cadou de rămas bun destul de ciudat din 1970.
00:23
from that rather dubious 1970s office-leaving present.
5
23166
4012
00:27
And some 40 years after that was created,
6
27691
2811
La aproximativ 40 de ani după ce a fost creat,
00:30
a small group of us got together
7
30526
1567
un grup restrâns s-a adunat
pentru a încerca,
00:33
to have a go,
8
33140
1157
00:34
a run at the whole challenge of flight that inspired people for years,
9
34321
4357
o probă a zborului care a inspirat generaţii la rând,
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
38702
2057
și să o facă într-un mod diferit.
00:40
And that's the journey I'd like to share with you now.
11
40783
2685
Este călătoria pe care aș vrea s-o împărtășesc cu voi acum.
00:43
The starting hypothesis was one of the human mind and body,
12
43492
3218
Ipoteza de bază era una a minții și a corpului,
00:46
which, as you've seen for the last few days here,
13
46734
2394
care, după cum aţi văzut în ultimele zile,
este o construcţie incredibilă.
00:49
is an amazing construct.
14
49152
1819
00:50
What if you augmented that wonderful machine
15
50995
3666
Ce ar fi dacă am îmbunătăţi acea maşină fantastică
00:54
with just the right technology?
16
54685
1478
cu tehnologia potrivită?
00:56
If you approach flight in that kind of real way,
17
56187
2335
Dacă te-ai apropria de zbor în acel mod real,
00:58
where could you get to?
18
58546
1252
unde ai putea ajunge?
00:59
So my training partner here back in London, Denton,
19
59822
3367
Partenerul meu de antrenament aici în Londra, Denton,
01:03
is doing a much better job of that kind of stuff than me.
20
63213
3004
face o treabă de genul ăsta mult mai bine decât mine.
01:06
Guess what? It's London.
21
66241
1660
Ghici ce? E Londra.
01:07
The idea was that you augment that.
22
67925
2664
Ideea era de a amplifica acest efect.
01:10
And so, how do you augment that?
23
70613
1554
Aşadar, cum să-l amplificăm ?
01:12
Well, we bought one of these.
24
72191
1494
Păi, am cumpărat chestia asta.
01:15
This is a micro gas turbine.
25
75216
1911
Este o microturbină pe gaz.
01:17
This was ground zero,
26
77670
2098
Acesta este punctul zero,
01:19
so that little piece of kit proved really quite impressive,
27
79792
3149
aşadar acest mic dispozitiv s-a dovedit impresionant,
01:22
so we got two in a field.
28
82965
1912
aşa că am dus două într-un câmp.
01:26
The real hero here, by the way, is, right in the background,
29
86750
3101
Eroul real aici, apropo, este, exact în fundal,
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
89875
1909
este o doamnă care îngrijeşte legumele
01:31
who does a brilliant job of trying to ignore us for a while --
31
91808
3017
și care se descurcă de minune în încercarea de a ne ignora --
01:34
(Laughter)
32
94849
1815
(Râsete)
01:37
I think the only thing less happy is the grass,
33
97829
2405
Cred că singurul lucru mai puţin fericit e iarba,
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
100258
2452
pe care cu siguranţă am distrus-o rău.
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
102734
1686
Vă faceţi o idee despre forța de împingere,
01:44
when I try to hold them horizontally and somewhat fail.
36
104444
2626
când încerc să le ţin orizontal şi oarecum eşuez.
Avem o împingere de cam 50 kg.
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
107094
1874
01:49
We were quite impressed with that.
38
109402
1669
Am fost destul de impresionaţi.
Realizăm că suntem pe drumul cel bun.
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
111095
1842
01:52
So there's only one sensible way to go from there:
40
112961
2537
Este doar o direcţie rezonabilă pe care să o urmăm:
01:56
you get four.
41
116393
1170
luăm patru.
01:57
(Laughter)
42
117587
1857
(Râsete)
02:02
I have to say, I still like watching these back.
43
122798
2256
Trebuie să vă spun, încă îmi place să mă uit la ele.
Şi atunci ne-am gândit să încercăm să distribuim greutatea.
02:05
So then we thought well, let's try and spread the load a bit.
44
125078
3005
Picioarele sunt făcute să susţină greutatea,
02:08
The legs are designed to take the load,
45
128107
1892
aşadar de ce să nu o distribuim puţin?
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
130023
1959
02:12
That bit was good.
47
132975
1563
Acel puţin era ok.
Hamul --
02:15
The harness --
48
135014
1383
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
136421
1901
o idee bună, dar nu a funcţionat,
02:18
as you'll see now.
50
138346
1456
după cum o să vedeţi.
Întreaga călătorie a fost în mare parte despre a încerca --
02:20
This whole journey was very much about trying things --
51
140112
2762
02:22
(Laughter)
52
142898
1074
(Râsete)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
143996
1799
Da, nu prea a funcţionat, nu-i aşa?
02:25
Trying things and learning by failing at them most of the time.
54
145819
3752
Să încerci lucruri şi să înveți din eșecuri cel mai des.
02:29
And that included failing by falling over.
55
149595
4361
Asta incluzând şi căzăturile.
02:34
If you notice, we've got five engines here --
56
154742
2285
Dacă observaţi, avem cinci motoare aici --
fără să fim opriţi de faptul că unul era în reparaţie,
02:37
not to be put off by the fact one was in maintenance,
57
157051
2563
02:39
still had a go.
58
159638
1155
am încercat oricum.
02:40
(Laughter)
59
160817
1007
(Râsete)
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
161848
2663
Şi apoi am atins un cablu de combustibil.
02:44
So again, good learning. We learned not to do that again.
61
164535
2726
Din nou, lecţii. Am învăţat să nu mai facem asta.
02:47
This was a blind alley.
62
167285
1200
Asta era o fundătură.
02:48
(Laughter)
63
168509
1027
(Râsete)
02:49
This was three on each arm --
64
169560
1561
Aici cu trei pe fiecare braţ --
a fost ridicol.
02:51
that was ridiculous.
65
171145
1166
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
172335
1961
Aveam 70 kg pe fiecare braţ.
02:54
Again, struck that one off.
67
174320
1593
Din nou, am eliminat-o şi pe asta.
02:55
(Laughter)
68
175937
1647
(Râsete)
02:57
But we were starting to make some really quite convincing progress,
69
177608
3462
Dar începeam să facem într-adevăr progrese convingătoare.
îndeajuns să te facă să crezi că poate --
03:01
just enough to make you believe that maybe --
70
181094
2334
03:03
maybe we could get there.
71
183452
1305
poate reuşim să o ducem la capăt.
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
185398
1709
Puteţi vedea, uite -- suspans.
03:07
The model of one on each leg and two on each arm,
73
187587
3849
Modelul cu unul pe fiecare picior şi două pe fiecare braţ,
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
191460
1710
pe hârtie, a fost destul de bun.
03:13
And then we did what I'm about to show you now,
75
193711
3133
După care noi am făcut ceea ce sunt pe cale să vă arăt,
03:16
and I still love watching this one.
76
196868
2162
încă ador să văd asta.
03:21
This was our first six-second, reasonably coherent flight.
77
201612
4636
Acesta a fost primul nostru zbor coerent de şase-secunde.
03:27
(Applause)
78
207300
3204
(Aplauze)
03:31
That was the point where this endeavor went from:
79
211983
3022
Acela a fost momentul când demersul a trecut de la:
„Nu sunt sigur că va funcţiona,"
03:35
"I'm really not sure this is going to work,"
80
215029
2086
la: „Oh Doamne, funţionează!"
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
217139
1501
03:38
From there on we then refined it,
82
218664
1595
De atunci l-am îmbunătățit,
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
220283
1863
dar am continuat să cădem mult.
A cădea, cum am spus, e cel mai uşor mod de a învăţa.
03:43
Falling over, like I say, is definitely the best way to learn.
84
223093
3087
03:46
After a while, we starting really refining the layout of all of this.
85
226204
3698
După un timp, am început să îmbunătățim schema conceptului.
03:49
And you'll see, that's stability and control --
86
229926
2333
Şi puteţi vedea, avem stabilitate şi control --
03:52
there's no wires there or anything --
87
232283
1830
nu există cabluri sau lucruri --
este combinaţia noastră pentru finisare tecnologică,
03:54
that's a combination of us refining the technology,
88
234137
2434
03:56
including with a Tupperware box on the back for the electronics
89
236595
3203
incluzând o cutie Tupperware pe spate pentru piese electronice
03:59
and actually learning the balance and control.
90
239822
2411
şi, de fapt, învăţând echilibrul şi controlul.
O să vă protejez auzul pentru partea următoare
04:04
I'm now going to save your ears for the next short piece
91
244073
2653
04:06
and talk over it.
92
246750
1159
și o să vorbesc peste ea.
04:07
After a while, the jet engine noise is a bit annoying.
93
247933
2583
După puţin, zgomotul motorului e un pic deranjant.
04:10
This is only a few weeks ago.
94
250540
1402
Asta e în urmă cu câteva săptămâni.
04:11
You can see the stability and control is really quite nice,
95
251966
2925
Puteţi observa stabilitatea, iar controlul e destul de bun,
04:14
and I'd like to think this somewhat validates that starting hypothesis,
96
254915
3450
şi cred că, într-un fel, aceasta validează acea ipoteză iniţială,
04:18
that the human mind and body, if properly augmented in that way,
97
258389
4712
conform căreia corpul şi mintea umană, dacă sunt „ajutate” cum trebuie,
pot obţine lucruri fantastice.
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
263125
1786
04:24
I mean, like I said:
99
264935
1573
Vreau să spun, mă repet:
04:26
I'm not thinking about where I'm moving my arms at that stage.
100
266532
2964
nu mă gândesc unde îmi mișc braţele în acel moment.
04:29
I'm looking at the objective of where I want to get to,
101
269520
3034
Mă uit la un obiectiv spre care vreau să mă îndrept,
04:32
and a bit like riding a bike,
102
272578
1799
și cam la fel ca mersul pe bicicletă,
04:34
my arms are just doing their thing.
103
274401
1802
braţele mele fac ce trebuie.
04:36
It's a very strange experience.
104
276227
1565
Este o experienţă ciudată.
04:37
So where is all this headed?
105
277816
1676
În ce direcţie ne îndreptăm?
04:39
I'll talk over this landing --
106
279516
1736
O să vorbesc peste aterizare.
04:41
I think I land in this one.
107
281276
2020
Cred că eu aterizez aici.
04:43
Well, I don't think anybody's going to go down to Walmart
108
283662
2924
Nu cred că cineva o să meargă la cumpărături
04:46
or take the kids to school in any of this stuff for a while,
109
286610
2885
sau o să ducă copiii la școală în acest mod prea curând,
04:49
but the team at Gravity are building some awesome technology
110
289519
2866
dar echipa de la Gravity construieşte o tehnologie incredibilă
04:52
that's going to make this look like child's play.
111
292409
2316
care o să facă totul să pară un joc de copii.
04:54
We're working on some things
112
294749
1349
Lucrăm la unele lucruri
ce încearcă să aducă această experienţă de zbor
04:56
that will seek to bring this unusual experience of flight
113
296122
2734
04:58
to a wider audience, beyond the events and displays we're doing.
114
298880
3042
unui public larg, dincolo de evenimentele și prezentările noastre.
05:01
We're even starting to look for pilots two and three,
115
301946
2482
Am început deja să căutăm un al doilea și un al treilea pilot,
05:04
if there's any volunteers.
116
304452
1245
dacă sunt aici voluntari.
05:05
I've got this vision.
117
305721
1198
Am această viziune.
05:06
It sounds audacious, but let's just stick it out there,
118
306943
2628
Sună îndrăzneț, dar să o expunem oricum:
05:09
that one day maybe we can rise up above a beach,
119
309595
2278
într-o zi o să ne ridicăm deasupra unei plaje,
05:11
fly up and down the coastline of it, rise up a bit higher,
120
311897
2722
o să zburăm în sus şi în jos pe coastă, o să ne înălțăm mai sus,
05:14
with some of the safety kit we're working on to make this achievable.
121
314643
3268
cu un kit de siguranţă la care lucrăm ca să realizăm acest lucru.
05:17
Then over the horizon comes a Hercules with the ramp down.
122
317935
2726
Dinspre orizont vine un avion Hercules cu rampa coborâtă.
05:20
As it comes past, you start picking up speed
123
320685
2065
Când trece pe lângă tine, începi să iei viteză
05:22
and see if we can intercept --
124
322774
1455
și să vedem dacă-l ajungem --
05:24
from the rear, not the front, that would be a mistake --
125
324253
2650
din spate, nu din faţă, asta ar fi o greşeală --
05:26
and then try and land in the back.
126
326927
1634
şi atunci încerci să aterizezi în spate.
05:28
And as I say, that's a little way off at the moment.
127
328585
2985
Să spunem că suntem puţin departe de acest moment.
05:31
But this is also, if I take a big step back from this,
128
331594
3920
Dar este, dacă facem un pas înapoi,
05:35
this is also a very personal journey for me.
129
335538
2587
asta este o călătorie foarte personală pentru mine.
05:39
Back to that lovely photo,
130
339352
1797
Înapoi la minunata fotografie,
sau fotografie într-un desen.
05:41
or photo in a picture.
131
341173
2165
05:43
Sadly, my father took his own life when I was 15,
132
343362
2893
Din păcate, tatăl meu s-a sinucis când aveam 15 ani,
05:46
and left an awful lot of unfulfilled ambition.
133
346279
2968
şi a lăsat multe ambiţii neîmplinite.
05:49
He was a wonderful inventor,
134
349271
1624
Era un inventator fantastic,
05:50
a maverick creator.
135
350919
1381
un creator nonconformist.
05:52
And I'd just like to think, if it was possible,
136
352324
2942
Îmi place să cred, dacă ar fi posibil,
05:55
if he was looking down,
137
355290
1316
dacă ar privi în jos,
05:56
he would be --
138
356630
1181
ar fi --
05:57
he'd certainly be smiling at some of the things we've done here,
139
357835
3017
ar râde cu siguranţă la lucrurile pe care noi le-am făcut aici,
06:00
I think.
140
360876
1158
cred.
Este un tribut pentru el.
06:02
So, it's a tribute to him.
141
362058
1281
06:03
Thank you very much.
142
363363
1173
Vă mulţumesc mult.
06:04
(Applause)
143
364560
2696
(Aplauze)
(Voce) Richard Browning: Sunt probabil mai stresat
06:08
(Voice-over) Richard Browning: I'm probably more nervous
144
368088
2683
06:10
about doing the demo after this.
145
370795
1538
să fac un demo după asta.
06:12
I've got a lot of things to get done today.
146
372357
2020
Am multe lucruri de rezolvat astăzi.
06:14
Worst-case scenario, we don't get a clean start.
147
374401
2289
În cel mai rău caz, nu o să avem un început bun.
06:16
Or we get an unplanned failure while I'm actually flying around.
148
376714
3220
Sau o să avem un eșec neplanificat în timp ce zbor.
06:19
This is why we keep it very low,
149
379958
1602
De aceea ne menţinem foarte jos,
06:21
so the worst is I just look like an idiot and fall on my rear, as I said.
150
381584
3487
în cel mai rău caz, o să arăt ca un idiot în timp ce cad, cum am zis.
O să vă puteți distra dacă se întâmplă asta.
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
385095
2011
(Muzică)
06:27
(Music)
152
387130
3309
(Motorul cu reacție accelerează)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
408174
2776
07:06
(Cheers)
154
426399
2000
(Ovații)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7