How I built a jet suit | Richard Browning

612,527 views ・ 2017-07-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Hédi Császár Lektor: Péter Pallós
00:13
Michael Browning: engineer,
0
13312
2642
Michael Browning: mérnök,
00:15
innovator --
1
15978
1560
újító,
00:17
inventor, really --
2
17562
1189
– vagy inkább feltaláló –
00:18
and inspiring father.
3
18775
1239
és lelkesítő apa.
00:20
He had a passion for flight, as you can kind of sense
4
20594
2548
Szenvedélye volt a repülés, amint az leszűrhető
ebből az 1970-es évekbeli irodai kétes búcsúajándékból.
00:23
from that rather dubious 1970s office-leaving present.
5
23166
4012
00:27
And some 40 years after that was created,
6
27691
2811
Úgy 40 évvel ennek keletkezését követően
00:30
a small group of us got together
7
30526
1567
páran összejöttünk,
s úgy döntöttünk,
00:33
to have a go,
8
33140
1157
00:34
a run at the whole challenge of flight that inspired people for years,
9
34321
4357
hogy mi is megpróbálkozunk a repüléssel, ami éveken át lelkesített másokat,
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
38702
2057
ám teljesen más módon.
00:40
And that's the journey I'd like to share with you now.
11
40783
2685
E vállalkozás történetét most megosztom önökkel.
00:43
The starting hypothesis was one of the human mind and body,
12
43492
3218
Kiindulópontunkban az emberi elme és test állt,
00:46
which, as you've seen for the last few days here,
13
46734
2394
amely, miképp az a napokban itt be is bizonyosodott,
00:49
is an amazing construct.
14
49152
1819
elképesztő konstrukció.
00:50
What if you augmented that wonderful machine
15
50995
3666
Mi történne, ha ezt a csodálatos gépezetet kiegészítenénk
00:54
with just the right technology?
16
54685
1478
a megfelelő technológiával?
Ha valós irányból fogjuk föl a repülést,
00:56
If you approach flight in that kind of real way,
17
56187
2335
00:58
where could you get to?
18
58546
1252
az mégis hova vezethet?
00:59
So my training partner here back in London, Denton,
19
59822
3367
Szóval az edzőtársam itt Londonban, Denton,
01:03
is doing a much better job of that kind of stuff than me.
20
63213
3004
sokkal jobb ezekben a dolgokban, mint én.
01:06
Guess what? It's London.
21
66241
1660
Jé! Ez London.
01:07
The idea was that you augment that.
22
67925
2664
Az elképzelés az volt, hogy ezt egészítjük ki.
01:10
And so, how do you augment that?
23
70613
1554
De miként álljunk neki?
01:12
Well, we bought one of these.
24
72191
1494
Nos, vettünk egy ilyet.
01:15
This is a micro gas turbine.
25
75216
1911
Ez itt egy mikro-gázturbina.
01:17
This was ground zero,
26
77670
2098
Ez volt a kiindulópont.
01:19
so that little piece of kit proved really quite impressive,
27
79792
3149
Ez a kis szerkezet ígéretesnek bizonyult,
01:22
so we got two in a field.
28
82965
1912
szóval kivittünk kettőt egy mezőre.
01:26
The real hero here, by the way, is, right in the background,
29
86750
3101
Amúgy az igazi hős a háttérben,
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
89875
1909
a konyhakertben dolgozó hölgy volt,
01:31
who does a brilliant job of trying to ignore us for a while --
31
91808
3017
aki egy darabig remekül próbál tudomást sem venni rólunk.
01:34
(Laughter)
32
94849
1815
(Nevetés)
01:37
I think the only thing less happy is the grass,
33
97829
2405
Nála jobban talán csak a fű sínylett meg minket,
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
100258
2452
mert valószínűleg komoly károkat okoztunk benne.
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
102734
1686
Itt nagyjából látni a tolóerőt,
01:44
when I try to hold them horizontally and somewhat fail.
36
104444
2626
mikor vízszintesen próbálom tartani, és persze nem sikerül.
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
107094
1874
Ez úgy 50 kg-nyi tolóerő.
01:49
We were quite impressed with that.
38
109402
1669
Lenyűgözött minket.
Azt gondoltuk, jó úton haladunk.
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
111095
1842
01:52
So there's only one sensible way to go from there:
40
112961
2537
Innen egyetlen észszerű lépés volt előre:
01:56
you get four.
41
116393
1170
venni négyet.
01:57
(Laughter)
42
117587
1857
(Nevetés)
02:02
I have to say, I still like watching these back.
43
122798
2256
Bevallom, még mindig szívesen nézem vissza ezeket.
Aztán megpróbáltuk eloszlatni a lábra nehezedő terhelést.
02:05
So then we thought well, let's try and spread the load a bit.
44
125078
3005
A láb viseli a terhelést,
02:08
The legs are designed to take the load,
45
128107
1892
szóval, oszlassuk szét egy kicsit!
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
130023
1959
02:12
That bit was good.
47
132975
1563
Ez egész jó volt.
A hám ugyan nem volt rossz ötlet,
02:15
The harness --
48
135014
1383
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
136421
1901
de nem igazán vált be,
02:18
as you'll see now.
50
138346
1456
ahogy itt látszik is.
Az egész vállalkozás tulajdonképpen a próbálgatásról szólt.
02:20
This whole journey was very much about trying things --
51
140112
2762
02:22
(Laughter)
52
142898
1074
(Nevetés)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
143996
1799
Nem, ez tényleg nem vált be, igaz?
02:25
Trying things and learning by failing at them most of the time.
54
145819
3752
Kipróbáltunk ezt-azt, és legtöbbször persze csúfos kudarcot vallottunk.
02:29
And that included failing by falling over.
55
149595
4361
Többek között nagyokat estünk.
02:34
If you notice, we've got five engines here --
56
154742
2285
Talán látni, hogy itt öt turbina van;
nem tántorított el minket a tény, hogy egy épp szervizben volt.
02:37
not to be put off by the fact one was in maintenance,
57
157051
2563
02:39
still had a go.
58
159638
1155
Attól még próbálgattuk.
02:40
(Laughter)
59
160817
1007
(Nevetés)
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
161848
2663
És aztán elcsíptem egy üzemanyagcsövet.
Mondom, tanulságos volt. Megtanultuk, hogy ezt inkább ne.
02:44
So again, good learning. We learned not to do that again.
61
164535
2726
Ez aztán kész zsákutca volt.
02:47
This was a blind alley.
62
167285
1200
02:48
(Laughter)
63
168509
1027
(Nevetés)
02:49
This was three on each arm --
64
169560
1561
Itt három került egy-egy karra.
Kész röhej volt.
02:51
that was ridiculous.
65
171145
1166
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
172335
1961
Ez 70 kiló karonként.
Szóval, ezt is kihúzhattuk a listáról.
02:54
Again, struck that one off.
67
174320
1593
02:55
(Laughter)
68
175937
1647
(Nevetés)
02:57
But we were starting to make some really quite convincing progress,
69
177608
3462
De kezdtünk végre egész meggyőzően fejlődni,
épp csak annyira, hogy elhiggyük:
03:01
just enough to make you believe that maybe --
70
181094
2334
03:03
maybe we could get there.
71
183452
1305
talán, esetleg sikerülhet.
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
185398
1709
Láthatják, tessék... egészen ígéretes.
03:07
The model of one on each leg and two on each arm,
73
187587
3849
Egy-egy a lábakra és kettő-kettő a karokra;
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
191460
1710
papíron elég tolóerő volt.
03:13
And then we did what I'm about to show you now,
75
193711
3133
Aztán mutatom, mit csináltunk.
03:16
and I still love watching this one.
76
196868
2162
A mai napig jó ezt visszanézni.
03:21
This was our first six-second, reasonably coherent flight.
77
201612
4636
Ez volt az első hat másodperces, folyamatos repülésünk.
03:27
(Applause)
78
207300
3204
(Taps)
03:31
That was the point where this endeavor went from:
79
211983
3022
Ez volt a vállalkozásunk fordulópontja,
mikor a "Nem is tudom, hogy összejöhet-e"-ből
03:35
"I'm really not sure this is going to work,"
80
215029
2086
"Te jó ég! Sikerült!" lett.
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
217139
1501
Innentől már csak finomítottunk rajta,
03:38
From there on we then refined it,
82
218664
1595
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
220283
1863
bár továbbra is estünk-keltünk.
A hasraesés mindenképp a legjobb módja a tanulásnak.
03:43
Falling over, like I say, is definitely the best way to learn.
84
223093
3087
03:46
After a while, we starting really refining the layout of all of this.
85
226204
3698
Egy idő után már tényleg csak finomhangoltuk a szerkezetet.
03:49
And you'll see, that's stability and control --
86
229926
2333
Látható, hogy stabil, és a szabályozás
03:52
there's no wires there or anything --
87
232283
1830
mindenféle vezeték nélküli,
mert egyrészt a technológiát finomhangoltuk,
03:54
that's a combination of us refining the technology,
88
234137
2434
03:56
including with a Tupperware box on the back for the electronics
89
236595
3203
beleértve az elektronikának a hátunkra szerelt frissen tartó dobozt,
03:59
and actually learning the balance and control.
90
239822
2411
másrészt, hogy megtanultunk egyensúlyozni és irányítani.
Hallásuk kímélésére a következő rövid részben
04:04
I'm now going to save your ears for the next short piece
91
244073
2653
04:06
and talk over it.
92
246750
1159
leveszem a hangot.
04:07
After a while, the jet engine noise is a bit annoying.
93
247933
2583
Idővel a hajtómű zaja zavaró.
Ez pár hete történt.
04:10
This is only a few weeks ago.
94
250540
1402
04:11
You can see the stability and control is really quite nice,
95
251966
2925
Láthatják, hogy a stabilitás és az irányítás egész szépen megy,
04:14
and I'd like to think this somewhat validates that starting hypothesis,
96
254915
3450
és szeretném hinni, hogy ez némiképp alátámasztja a kiinduló hipotézisünket,
04:18
that the human mind and body, if properly augmented in that way,
97
258389
4712
miszerint az emberi elme és test, ha megfelelően egészítjük ki,
akkor egészen elképesztő dolgokra képes.
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
263125
1786
04:24
I mean, like I said:
99
264935
1573
Úgy értem,
04:26
I'm not thinking about where I'm moving my arms at that stage.
100
266532
2964
ekkor már nem is gondolkodom azon, hogy mozdítsam a karomat.
04:29
I'm looking at the objective of where I want to get to,
101
269520
3034
Csak a célt nézem, hogy hova szeretnék eljutni,
04:32
and a bit like riding a bike,
102
272578
1799
mintha csak bicikliznék,
04:34
my arms are just doing their thing.
103
274401
1802
és a két karom teszi a dolgát.
04:36
It's a very strange experience.
104
276227
1565
Egészen különleges élmény.
04:37
So where is all this headed?
105
277816
1676
S hogy mindez hova vezet?
04:39
I'll talk over this landing --
106
279516
1736
Elmondom, miközben landolok.
04:41
I think I land in this one.
107
281276
2020
Azt hiszem, itt sikerül landolnom.
04:43
Well, I don't think anybody's going to go down to Walmart
108
283662
2924
Kétlem, hogy hamarosan bárki ezzel ugrana le a boltba,
04:46
or take the kids to school in any of this stuff for a while,
109
286610
2885
vagy ezzel vinné a gyereket suliba.
04:49
but the team at Gravity are building some awesome technology
110
289519
2866
De a Gravity csapata valami fantasztikus technológián dolgozik,
04:52
that's going to make this look like child's play.
111
292409
2316
amihez képest ez itt csupán gyerekjátéknak tűnik majd.
04:54
We're working on some things
112
294749
1349
Azon dolgozunk,
hogy a repülés e szokatlan élményét
04:56
that will seek to bring this unusual experience of flight
113
296122
2734
e bemutatókhoz képest nagyobb közönséghez is eljuttassuk.
04:58
to a wider audience, beyond the events and displays we're doing.
114
298880
3042
05:01
We're even starting to look for pilots two and three,
115
301946
2482
Sőt, már 2-3 pilótát keresünk!
Ha bárki jelentkezne...
05:04
if there's any volunteers.
116
304452
1245
05:05
I've got this vision.
117
305721
1198
Él a fejemben egy kép.
05:06
It sounds audacious, but let's just stick it out there,
118
306943
2628
Talán vakmerőnek tűnhet, de azért mondjuk csak ki,
05:09
that one day maybe we can rise up above a beach,
119
309595
2278
hogy egy nap tán majd part fölé emelkedhetünk,
05:11
fly up and down the coastline of it, rise up a bit higher,
120
311897
2722
aminek mentén végigrepülhetünk, s feljebb is szállhatunk
05:14
with some of the safety kit we're working on to make this achievable.
121
314643
3268
a biztonsági felszerelés segítségével, amin most dolgozunk.
05:17
Then over the horizon comes a Hercules with the ramp down.
122
317935
2726
Feltűnik a horizonton egy hátul nyitott rámpájú teherszállító repülő.
05:20
As it comes past, you start picking up speed
123
320685
2065
Ahogy elsuhan, gyorsítunk,
hátha utolérjük... hátulról, még véletlenül sem elölről.
05:22
and see if we can intercept --
124
322774
1455
05:24
from the rear, not the front, that would be a mistake --
125
324253
2650
Az szarvashiba volna.
És megpróbálunk landolni a rámpán.
05:26
and then try and land in the back.
126
326927
1634
Mint mondtam, ez még egyelőre odébb van.
05:28
And as I say, that's a little way off at the moment.
127
328585
2985
05:31
But this is also, if I take a big step back from this,
128
331594
3920
Ha egy picit visszagondolok,
05:35
this is also a very personal journey for me.
129
335538
2587
akkor ez erősen személyhez fűződő utazás nekem.
05:39
Back to that lovely photo,
130
339352
1797
Visszatérve ahhoz a remek fényképhez
vagy rajzhoz.
05:41
or photo in a picture.
131
341173
2165
05:43
Sadly, my father took his own life when I was 15,
132
343362
2893
Sajnos, apám 15 éves koromban öngyilkos lett,
05:46
and left an awful lot of unfulfilled ambition.
133
346279
2968
s így rengeteg álmát már nem tudta megvalósítani.
05:49
He was a wonderful inventor,
134
349271
1624
Csodálatos feltaláló volt,
05:50
a maverick creator.
135
350919
1381
saját útját járó alkotó.
05:52
And I'd just like to think, if it was possible,
136
352324
2942
Szeretném hinni, ha ez egyáltalán lehetséges,
05:55
if he was looking down,
137
355290
1316
hogy lenéz ránk,
05:56
he would be --
138
356630
1181
akkor
05:57
he'd certainly be smiling at some of the things we've done here,
139
357835
3017
mosolyt csalunk az arcára a dolgokkal, amiket a fejünkbe veszünk.
06:00
I think.
140
360876
1158
Remélem.
Ezért ezt neki ajánlom.
06:02
So, it's a tribute to him.
141
362058
1281
Köszönöm szépen.
06:03
Thank you very much.
142
363363
1173
(Taps)
06:04
(Applause)
143
364560
2696
(Hangalámondás) Richard Browning: Ezek után azt hiszem,
06:08
(Voice-over) Richard Browning: I'm probably more nervous
144
368088
2683
06:10
about doing the demo after this.
145
370795
1538
a bemutatótól jobban tartok.
Sok minden vár ma rám.
06:12
I've got a lot of things to get done today.
146
372357
2020
A legrosszabb, ami történhet, hogy nem sikerül a felszállás.
06:14
Worst-case scenario, we don't get a clean start.
147
374401
2289
06:16
Or we get an unplanned failure while I'm actually flying around.
148
376714
3220
Vagy valami meghibásodik, miközben a levegőben vagyok.
06:19
This is why we keep it very low,
149
379958
1602
Ezért maradunk alacsonyan.
A legrosszabb esetben hülyét csinálok magamból és a hátsómra esek.
06:21
so the worst is I just look like an idiot and fall on my rear, as I said.
150
381584
3487
Jó szórakozást, ha tényleg bekövetkezik.
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
385095
2011
(Zene)
06:27
(Music)
152
387130
3309
(Sugárhajtómű felpörög)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
408174
2776
07:06
(Cheers)
154
426399
2000
(Éljenzés)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7