Mitch Resnick: Let's teach kids to code

253,930 views ・ 2013-01-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
It was a Saturday afternoon in May,
1
15911
3179
Op een zaterdagmiddag in mei
00:19
and I suddenly realized
2
19090
2514
viel me plots te binnen
00:21
that the next day was Mother's Day,
3
21604
3454
dat het de volgende dag moederdag was,
00:25
and I hadn't gotten anything for my mom,
4
25058
1846
en dat ik nog niets had voor mijn moeder.
00:26
so I started thinking about
5
26904
1401
Dus begon ik na te denken over
00:28
what should I get my mom for Mother's Day?
6
28305
2337
wat ik haar kon geven?
00:30
I thought, why don't I make her
7
30642
1844
Waarom geen interactieve kaart voor moederdag
00:32
an interactive Mother's Day card
8
32486
3049
Waarom geen interactieve kaart voor moederdag
00:35
using the Scratch software that I'd been developing
9
35535
2708
met behulp van de Scratch-software die ik net had ontwikkeld
00:38
with my research group at the MIT Media Lab?
10
38243
3817
met mijn onderzoeksgroep aan het MIT Media Lab?
00:42
We developed it so that people could easily create
11
42060
3380
We ontwikkelden ze om mensen hun eigen interactieve verhalen,
00:45
their own interactive stories and games and animations,
12
45440
4244
games en animaties te laten creëren
00:49
and then share their creations with one another.
13
49684
3769
en ze vervolgens met elkaar te delen.
00:53
So I thought, this would be an opportunity to use Scratch
14
53453
3868
Ik vond dit een kans om Scratch te gebruiken
00:57
to make an interactive card for my mom.
15
57321
2900
om een interactieve kaart voor mijn moeder te maken.
01:00
Before making my own Mother's Day card,
16
60221
2176
Alvorens mijn eigen moederdagkaart te maken
01:02
I thought I would take a look
17
62397
1985
wou ik eens rondkijken
01:04
at the Scratch website.
18
64382
1573
op de website van Scratch.
01:05
So over the last several years, kids around the world
19
65955
3358
In de voorbije jaren hebben kinderen van 8 en ouder
01:09
ages 8 and up, have shared their projects,
20
69313
3194
over de hele wereld hun projecten met elkaar gedeeld.
01:12
and I thought, I wonder if, of those three million projects,
21
72507
3435
Ik vroeg me af of iemand in die drie miljoen projecten
01:15
whether anyone else has thought to put up Mother's Day cards.
22
75942
3385
er ooit aan had gedacht om moederdagkaarten te maken.
01:19
So in the search box I typed in
23
79327
2994
In het zoekvak typte ik:
01:22
"Mother's Day,"
24
82321
1545
‘Moederdag’
01:23
and I was surprised and delighted to see a list
25
83866
3003
en ik was blij verrast een lijst
01:26
of dozens and dozens of Mother's Day cards
26
86869
2704
van tientallen kaarten voor moederdag te zien
01:29
that showed up on the Scratch website,
27
89573
2514
op de website van Scratch.
01:32
many of them just in the past 24 hours
28
92087
2318
Veel ervan alleen al in de afgelopen 24 uur
01:34
by procrastinators just like myself.
29
94405
3206
door uitstellers zoals ikzelf.
01:37
So I started taking a look at them. (Music)
30
97611
3122
Ik begon ze door te nemen. (Muziek)
01:40
I saw one of them that featured a kitten
31
100733
2456
Op de eerste stond een poesje
01:43
and her mom and wishing her mom a happy Mother's Day.
32
103189
6871
dat haar moeder een gelukkige moederdag wenste.
01:50
And the creator very considerately
33
110060
2531
De maker voorzag zeer weloverwogen
01:52
offered a replay for her mom.
34
112591
3504
een replay voor haar moeder.
01:56
Another one was an interactive project where,
35
116095
2384
Een ander was een interactief project waar,
01:58
when you moved the mouse over the letters of "Happy Mom Day,"
36
118479
3198
als je de muis over ‘Gelukkige Moederdag’ bewoog,
02:01
it reveals a special happy Mother's Day slogan.
37
121677
4920
er een speciale ‘Gelukkige Moederdag’ verscheen.
02:06
(Music) In this one, the creator told a narrative
38
126597
3983
(Muziek) In deze vertelde de maakster
02:10
about how she had Googled to find out
39
130580
2659
hoe ze via Google de datum
02:13
when Mother's Day was happening.
40
133239
3117
van moederdag had gevonden.
02:16
(Typing) And then once she found out when Mother's Day was happening,
41
136356
4143
(Typen) Zodra ze dat wist,
02:20
she delivered a special Mother's Day greeting
42
140499
2478
gaf ze een speciale moederdaggroet
02:22
of how much she loved her mom.
43
142977
3627
van hoeveel ze van haar moeder hield.
02:26
So I really enjoyed looking at these projects
44
146604
2225
Ik heb echt genoten van deze projecten
02:28
and interacting with these projects.
45
148829
1652
en hun toepassing.
02:30
In fact, I liked it so much that, instead of making my own project,
46
150481
3841
Ik vond ze zo leuk dat ik, in plaats van mijn eigen project te maken,
02:34
I sent my mom links to about a dozen of these projects. (Laughter)
47
154322
4754
mijn moeder links naar een tiental van deze projecten doorstuurde. (Gelach)
02:39
And actually, she reacted exactly the way that I hoped that she would.
48
159076
3580
Ze reageerde precies zoals ik het hoopte.
02:42
She wrote back to me and she said,
49
162656
1385
Ze schreef terug:
02:44
"I'm so proud to have a son that created the software
50
164041
3267
“Ik ben zo trots op een zoon die de software maakte
02:47
that allowed these kids to make Mother's Day cards for their mothers."
51
167308
4112
waarmee deze kinderen hun moederdagkaarten konden maken.”
02:51
So my mom was happy, and that made me happy,
52
171420
3800
Dat maakte me gelukkig,
02:55
but actually I was even happier for another reason.
53
175220
4624
maar ik ben zelfs nog blijer om een andere reden.
02:59
I was happy because these kids were using Scratch
54
179844
3959
Ik was blij omdat deze kinderen Scratch gebruikten
03:03
just in the way that we had hoped that they would.
55
183803
2801
op de manier die we hadden gehoopt.
03:06
As they created their interactive Mother's Day cards,
56
186604
2811
Terwijl ze hun interactieve kaarten maakten,
03:09
you could see that they were really
57
189415
2281
kon je zien dat ze steeds vlotter omgingen
03:11
becoming fluent with new technologies.
58
191696
3312
in deze nieuwe technologieën.
03:15
What do I mean by fluent?
59
195008
1463
Wat bedoel ik met vlotter?
03:16
I mean that they were able to start expressing themselves
60
196471
4032
Ze vonden een manier om zich te uiten
03:20
and to start expressing their ideas.
61
200503
2777
en uiting te geven aan hun ideeën.
03:23
When you become fluent with language,
62
203280
2654
Wanneer je vloeiend wordt met taal
03:25
it means you can write an entry in your journal
63
205934
3537
betekent dat dat je iets kunt noteren in je dagboek,
03:29
or tell a joke to someone or write a letter to a friend.
64
209471
4053
iemand een mop vertellen of een vriend een brief schrijven.
03:33
And it's similar with new technologies.
65
213524
3157
Het is vergelijkbaar met nieuwe technologieën.
03:36
By writing, be creating these interactive Mother's Day cards,
66
216681
4182
Door deze interactieve kaarten voor moederdag te schrijven,
03:40
these kids were showing that they were really fluent
67
220863
2530
toonden deze kinderen aan dat zij vloeiend waren
03:43
with new technologies.
68
223393
1673
in nieuwe technologieën.
03:45
Now maybe you won't be so surprised by this,
69
225066
2765
Het zal jullie misschien niet erg verrassen
03:47
because a lot of times people feel that
70
227831
2696
omdat veel mensen het gevoel hebben dat
03:50
young people today can do all sorts of things with technology.
71
230527
3400
jonge mensen vandaag allerlei dingen kunnen doen met technologie.
03:53
I mean, all of us have heard young people referred to as "digital natives."
72
233927
4461
We hebben allemaal de term ‘digital natives’ (geboren digitalen) wel eens gehoord.
03:58
But actually I'm sort of skeptical about this term.
73
238388
3797
Ik ben nogal sceptisch over die term.
04:02
I'm not so sure we should be thinking of young people as digital natives.
74
242185
3501
Ik ben er niet zo zeker van dat we jonge mensen als ‘geboren digitalen’ moeten zien.
04:05
When you really look at it, how is it that young people
75
245686
2553
Hoe gaan jongeren meestal
04:08
spend most of their time using new technologies?
76
248239
3536
met die nieuwe technologieën om?
04:11
You often see them in situations like this,
77
251775
3523
Vaak zie je ze zo,
04:15
or like this,
78
255298
2194
of zo.
04:17
and there's no doubt that young people
79
257492
1518
Ongetwijfeld zijn deze jonge mensen
04:19
are very comfortable and familiar browsing
80
259010
3316
zeer vertrouwd met browsen,
04:22
and chatting and texting and gaming.
81
262326
4522
chatten, sms’en en gamen.
04:26
But that doesn't really make you fluent.
82
266848
3199
Maar dat maakt niet dat je het vlot beheerst.
04:30
So young people today have lots of experience
83
270047
3959
Jonge mensen hebben vandaag de dag veel ervaring
04:34
and lots of familiarity with interacting with new technologies,
84
274006
3795
en een heleboel vertrouwdheid met het gebruik van die nieuwe technologieën,
04:37
but a lot less so of creating with new technologies
85
277801
3405
maar een stuk minder met het creëren met nieuwe technologieën
04:41
and expressing themselves with new technologies.
86
281206
2972
en zichzelf te uiten met nieuwe technologieën.
04:44
It's almost as if they can read
87
284178
2392
Het is bijna alsof ze wel kunnen lezen
04:46
but not write with new technologies.
88
286570
3333
maar niet schrijven met de nieuwe technologieën.
04:49
And I'm really interested in seeing, how can we help young people become fluent
89
289903
3898
Ik wil jongeren helpen om vlot te worden
04:53
so they can write with new technologies?
90
293801
2529
in het schrijven met die nieuwe technologieën.
04:56
And that really means that they need to be able to
91
296330
3360
Dat wil zeggen dat ze
04:59
write their own computer programs, or code.
92
299690
4512
hun eigen computerprogramma's of code gaan schrijven.
05:04
So, increasingly, people are starting to recognize
93
304202
2712
Meer en meer mensen beginnen
05:06
the importance of learning to code.
94
306914
3304
het belang van leren programmeren in te zien.
05:10
You know, in recent years, there have been
95
310218
2602
In de afgelopen jaren zijn er
05:12
hundreds of new organizations and websites
96
312820
2892
honderden nieuwe organisaties en websites
05:15
that are helping young people learn to code.
97
315712
3294
die jonge mensen helpen om te leren programmeren.
05:19
You look online, you'll see places like Codecademy
98
319006
3591
Online vind je sites zoals Codecademy
05:22
and events like CoderDojo
99
322597
2371
en evenementen zoals CoderDojo
05:24
and sites like Girls Who Code,
100
324968
2431
en sites zoals ‘Meisjes Die Programmeren’,
05:27
or Black Girls Code.
101
327399
1694
of ‘Zwarte Meisjes Programmeren’.
05:29
It seems that everybody is getting into the act.
102
329093
3108
Het lijkt erop dat iedereen gaat meedoen.
05:32
You know, just at the beginning of this year,
103
332201
2583
Bij het begin van dit jaar
05:34
at the turn of the new year,
104
334784
1365
Bij het begin van dit jaar
05:36
New York City Mayor Michael Bloomberg
105
336149
2660
nam burgemeester Michael Bloomberg van New York City zich voor
05:38
made a New Year's resolution that he was going to learn
106
338809
2260
om in 2012 te gaan leren programmeren.
05:41
to code in 2012.
107
341069
2779
om in 2012 te gaan leren programmeren.
05:43
A few months later, the country of Estonia decided that
108
343848
3168
Een paar maanden later besloot Estland
05:47
all of its first graders should learn to code.
109
347016
3656
dat alle kinderen in de lagere school moesten leren coderen.
05:50
And that triggered a debate in the U.K.
110
350672
2792
Dat leidde tot een debat in het Verenigd Koninkrijk
05:53
about whether all the children there should learn to code.
111
353464
4309
of alle kinderen moesten leren programmeren.
05:57
Now, for some of you, when you hear about this,
112
357773
2843
Het kan voor jullie raar lijken
06:00
it might seem sort of strange about everybody learning to code.
113
360616
3608
dat iedereen zou moeten leren programmeren.
06:04
When many people think of coding, they think of it
114
364224
3150
De meesten denken hierbij aan
06:07
as something that only a very narrow sub-community
115
367374
3576
iets dat alleen door
06:10
of people are going to be doing,
116
370950
2658
wat specialisten gedaan wordt.
06:13
and they think of coding looking like this.
117
373608
2922
Beelden als dit komen dan voor de geest.
06:16
And in fact, if this is what coding is like,
118
376530
2166
Als het er zo zou uitzien,
06:18
it will only be a narrow sub-community of people
119
378696
2495
zou het alleen kunnen gebeuren door mensen
06:21
with special mathematical skills and technological background
120
381191
3072
met speciale wiskundige vaardigheden
06:24
that can code.
121
384263
2266
en een technologische achtergrond.
06:26
But coding doesn't have to be like this.
122
386529
2500
Maar programmeren kan ook anders.
06:29
Let me show you about what it's like to code in Scratch.
123
389029
3979
Hier zie je zoals het gaat in Scratch.
06:33
So in Scratch, to code, you just snap blocks together.
124
393008
4279
Bij Scratch hoef je alleen maar blokken samen te voegen.
06:37
In this case, you take a move block,
125
397287
1915
In dit geval neem je een beweegblok,
06:39
snap it into a stack,
126
399202
1769
steekt hem in een stapel
06:40
and the stacks of blocks control the behaviors
127
400971
2758
en die stapels blokken besturen het gedrag
06:43
of the different characters in your game or your story,
128
403729
3518
van de verschillende personages in je spel of je verhaal.
06:47
in this case controlling the big fish.
129
407247
2301
In dit geval is dat die grote vis.
06:49
After you've created your program, you can click on "share,"
130
409548
3451
Nadat je het programma hebt gemaakt, kun je klikken op 'delen',
06:52
and then share your project with other people,
131
412999
3076
en vervolgens je project delen met andere mensen,
06:56
so that they can use the project
132
416075
1823
zodat ze het project kunnen gebruiken
06:57
and start working on the project as well.
133
417898
2974
en ook beginnen werken aan het project.
07:00
So, of course, making a fish game isn't the only thing
134
420872
3322
Natuurlijk is het maken van een vissenspel niet het enige
07:04
you can do with Scratch.
135
424194
1645
dat je kunt doen met Scratch.
07:05
Of the millions of projects on the Scratch website,
136
425839
1980
Er zijn miljoenen projecten op de website van Scratch.
07:07
there's everything from animated stories
137
427819
2824
Het gaat van animatiefilmpjes
07:10
to school science projects
138
430643
2416
naar schoolwetenschap-projecten
07:13
to anime soap operas
139
433059
2064
animatie-soaps,
07:15
to virtual construction kits
140
435123
2322
virtuele constructiekits,
07:17
to recreations of classic video games
141
437445
2713
recreaties van klassieke videogames,
07:20
to political opinion polls
142
440158
2269
politieke opiniepeilingen,
07:22
to trigonometry tutorials
143
442427
2640
trigonometrielessen,
07:25
to interactive artwork, and, yes,
144
445067
2920
interactieve illustraties,
07:27
interactive Mother's Day cards.
145
447987
2784
en ja,ook interactieve kaarten voor moederdag.
07:30
So I think there's so many different ways
146
450771
3036
Op allerlei manieren
07:33
that people can express themselves using this,
147
453807
3460
kunnen mensen zich hiermee uitdrukken
07:37
to be able to take their ideas and share their ideas with the world.
148
457267
3400
en hun ideeën delen met de wereld.
07:40
And it doesn't just stay on the screen.
149
460667
2562
Niet alleen op het scherm.
07:43
You can also code to interact with the physical world around you.
150
463229
3767
Je kunt ook programmeren voor interactie met de fysieke wereld om je heen.
07:46
Here's an example from Hong Kong,
151
466996
2479
Hier is een voorbeeld uit Hongkong.
07:49
where some kids made a game
152
469475
1407
Enkele kinderen maakten een spel
07:50
and then built their own physical interface device
153
470882
3281
en bouwden vervolgens hun eigen fysische interfaceapparaat.
07:54
and had a light sensor, so the light sensor
154
474163
2892
Een lichtsensor
07:57
detects the hole in the board,
155
477055
1943
detecteert het gat in de plank.
07:58
so as they move the physical saw,
156
478998
2200
Door de echte zaag te bewegen
08:01
the light sensor detects the hole
157
481198
2240
detecteert de lichtsensor het gat,
08:03
and controls the virtual saw on the screen
158
483438
2956
controleert zo de virtuele zaag op het scherm
08:06
and saws down the tree.
159
486394
2780
en zaagt de boom om.
08:09
We're going to continue to look at new ways
160
489174
2109
We blijven zoeken naar nieuwe manieren om
08:11
of bringing together the physical world and the virtual world
161
491283
3056
de fysieke wereld en de virtuele wereld samen te brengen
08:14
and connecting to the world around us.
162
494339
2928
en verbinding te maken met de wereld om ons heen.
08:17
This is an example from a new version of Scratch
163
497267
2233
Dit is een voorbeeld van een nieuwe versie van Scratch
08:19
that we'll be releasing in the next few months,
164
499500
3623
die we in de komende maanden gaan vrijgeven.
08:23
and we're looking again to be able
165
503123
2050
We zijn op zoek naar manieren
08:25
to push you in new directions.
166
505173
1696
om je in nieuwe richtingen te duwen.
08:26
Here's an example.
167
506869
2264
Hier is een voorbeeld.
08:29
It uses the webcam.
168
509133
4074
Het maakt gebruik van een webcam.
08:33
And as I move my hand, I can pop the balloons
169
513207
4856
Als ik mijn hand beweeg, kan ik de ballonnen laten springen
08:38
or I can move the bug.
170
518063
2885
of het beestje verplaatsen.
08:40
So it's a little bit like Microsoft Kinect,
171
520948
2565
Een beetje zoals Microsoft Kinect,
08:43
where you interact with gestures in the world.
172
523513
2716
waar je via gebaren interageert met de wereld.
08:46
But instead of just playing someone else's game,
173
526229
2244
Maar in plaats van alleen maar iemand anders spel te spelen,
08:48
you get to create the games,
174
528473
2242
maak je zelf spelen.
08:50
and if you see someone else's game,
175
530715
1383
Bij het spel van iemand anders
08:52
you can just say "see inside,"
176
532098
2640
kan je ‘erin’ kijken
08:54
and you can look at the stacks of blocks that control it.
177
534738
2894
en zien hoe de stapels blokken het spel controleren.
08:57
So there's a new block that says how much video motion there is,
178
537632
3555
Een nieuw blok vertelt je hoeveel videobeweging er is.
09:01
and then, if there's so much video motion,
179
541187
3121
Na zoveel videobeweging
09:04
it will then tell the balloon to pop.
180
544308
3379
doet het de ballon barsten.
09:07
The same way that this uses the camera
181
547687
2384
Op dezelfde manier als de camera
09:10
to get information into Scratch,
182
550071
2505
informatie invoert in Scratch,
09:12
you can also use the microphone.
183
552576
3007
kan dat ook via de microfoon.
09:15
Here's an example of a project using the microphone.
184
555583
3984
Hier is een voorbeeld van een project met een microfoon.
09:19
So I'm going to let all of you control this game
185
559567
2400
Jullie gaan allemaal dit spel controleren
09:21
using your voices.
186
561967
2246
door jullie stem.
09:24
(Crickets chirping) (Shouts) (Chomping)
187
564213
16456
(Krekels zingen) (Geroep) (Gesmak)
09:40
(Laughter)
188
580669
8629
(Gelach)
09:49
(Applause)
189
589298
8784
(Applaus)
09:58
As kids are creating projects like this,
190
598082
2605
Als kinderen aan deze projecten werken,
10:00
they're learning to code,
191
600687
2265
leren ze programmeren,
10:02
but even more importantly, they're coding to learn.
192
602952
3934
maar nog belangrijker, ze programmeren om te leren.
10:06
Because as they learn to code,
193
606886
2289
Omdat ze, terwijl ze code leren,
10:09
it enables them to learn many other things,
194
609175
3320
ook vele andere dingen leren,
10:12
opens up many new opportunities for learning.
195
612495
2872
Het biedt vele nieuwe mogelijkheden om te leren.
10:15
Again, it's useful to make an analogy to reading and writing.
196
615367
4384
Vergelijk het met lezen en schrijven.
10:19
When you learn to read and write, it opens up
197
619751
2940
Wanneer je leert lezen en schrijven, opent dat mogelijkheden voor je
10:22
opportunities for you to learn so many other things.
198
622691
3060
om veel andere dingen te leren.
10:25
When you learn to read, you can then read to learn.
199
625751
3760
Wanneer je leert lezen, kun je daarna lezen om te leren.
10:29
And it's the same thing with coding.
200
629511
2188
Dat geldt ook voor programmeren.
10:31
If you learn to code, you can code to learn.
201
631699
2547
Als je leert programmeren, kun je programmeren om te leren.
10:34
Now some of the things you can learn are sort of obvious.
202
634246
2554
Sommige zaken liggen nogal voor de hand.
10:36
You learn more about how computers work.
203
636800
2498
Je leert over hoe computers werken.
10:39
But that's just where it starts.
204
639298
2318
Maar dat is maar het begin.
10:41
When you learn to code, it opens up for you to learn
205
641616
2595
Leren programmeren opent de poort
10:44
many other things.
206
644211
2245
naar veel andere dingen.
10:46
Let me show you an example.
207
646456
2346
Ik geef een voorbeeld.
10:48
Here's another project,
208
648802
2270
Hier is een ander project.
10:51
and I saw this when I was visiting
209
651072
2268
Ik zag dit
10:53
one of the computer clubhouses.
210
653340
2142
in een computerclub.
10:55
These are after-school learning centers that we helped start
211
655482
3020
Dit zijn naschoolse leercentra waar we begonnen
10:58
that help young people from low-income communities
212
658502
2762
om jonge mensen uit arme gemeenschappen
11:01
learn to express themselves creatively with new technologies.
213
661264
4079
zich creatief te leren uiten met nieuwe technologieën.
11:05
And when I went to one of the clubhouses a couple years ago,
214
665343
2795
Een paar jaar geleden zag ik in een van de clubhuizen
11:08
I saw a 13-year-old boy who was using our Scratch software
215
668138
3725
een 13-jarige jongen die met onze Scratch-software
11:11
to create a game somewhat like this one,
216
671863
2896
een spel als dit aan het maken was.
11:14
and he was very happy with his game and proud of his game,
217
674759
2923
Hij was erg blij en trots op zijn spel,
11:17
but also he wanted to do more.
218
677682
2965
maar hij wilde meer.
11:20
He wanted to keep score.
219
680647
2304
Hij wilde de score bijhouden.
11:22
So this was a game where the big fish eats the little fish,
220
682951
3076
In dit spel waar de grote vis de kleine opeet,
11:26
but he wanted to keep score, so that each time
221
686027
2927
wilde hij de score bijhouden.
11:28
the big fish eats the little fish,
222
688954
3378
Telkens de grote vis een kleine opeet,
11:32
the score would go up and it would keep track,
223
692332
2539
gaat de score omhoog. Hij wilde dat bijhouden,
11:34
and he didn't know how to do that.
224
694871
2512
maar wist niet hoe.
11:37
So I showed him.
225
697383
2265
Dus toonde ik het hem.
11:39
In Scratch, you can create something called a variable.
226
699648
3577
In Scratch kan je een variabele definiëren.
11:43
I'll call it score.
227
703225
4127
Ik noem het ‘score’.
11:47
And that creates some new blocks for you,
228
707352
2831
Die maakt wat nieuwe blokken voor je,
11:50
and also creates a little scoreboard that keeps track of the score,
229
710183
4666
en een klein scorebord dat de score bijhoudt.
11:54
so each time I click on "change score," it increments the score.
230
714849
5252
Telkens ik klik op ‘verander score,’ verhoogt het de score.
12:00
So I showed this to the clubhouse member --
231
720101
2525
Ik toonde dat aan het clublid --
12:02
let's call him Victor -- and Victor,
232
722626
2701
laten we hem Victor noemen.
12:05
when he saw that this block would let him increment the score,
233
725327
2802
Victor wist dadelijk wat hem te doen stond
12:08
he knew exactly what to do.
234
728129
1816
zodra hij het doorhad.
12:09
He took the block
235
729945
2314
Hij nam het blok,
12:12
and he put it into the program
236
732259
3044
zette het in het programma
12:15
exactly where the big fish eats the little fish.
237
735303
4193
precies waar de grote vis de kleine opeet.
12:19
So then, each time the big fish eats the little fish,
238
739496
5023
Elke keer de grote vis een kleine opeet,
12:24
he will increment the score, and the score will go up by one.
239
744519
5995
verhoogt de score met 1.
12:30
And it's in fact working.
240
750514
1697
En het werkt.
12:32
And he saw this, and he was so excited,
241
752211
2254
Toen hij dit zag, was hij zo opgewonden,
12:34
he reached his hand out to me,
242
754465
1679
dat hij zijn hand naar mij uitstak
12:36
and he said, "Thank you, thank you, thank you."
243
756144
2549
en “Dank je, dank je, dank je” zei.
12:38
And what went through my mind was,
244
758693
2069
Ik vroeg me af
12:40
how often is it that teachers are thanked by their students
245
760762
3042
hoe vaak leraren door hun studenten worden bedankt
12:43
for teaching them variables? (Laughter)
246
763804
3403
als ze hen variabelen leren gebruiken? (Gelach)
12:47
It doesn't happen in most classrooms,
247
767207
2481
Niet vaak,
12:49
but that's because in most classrooms, when kids learn about variables,
248
769688
2959
omdat kinderen
12:52
they don't know why they're learning it.
249
772647
2508
er het nut niet van inzien.
12:55
It's nothing that, really, they can make use of.
250
775155
2871
Ze hebben er geen toepassing voor.
12:58
When you learn ideas like this in Scratch,
251
778026
2162
Maar in Scratch
13:00
you can learn it in a way that's really meaningful and motivating for you,
252
780188
4103
leer je die dingen op een werkelijk zinvolle en motiverende manier toepassen,
13:04
that you can understand the reason for learning variables,
253
784291
2990
Je begrijpt dan de reden voor het leren van variabelen.
13:07
and we see that kids learn it more deeply
254
787281
2042
De kinderen gaan er dieper op in
13:09
and learn it better.
255
789323
1415
en leren het beter.
13:10
Victor had, I'm sure, been taught about variables in schools,
256
790738
3041
Victor had zeker op school al geleerd over variabelen,
13:13
but he really didn't -- he wasn't paying attention.
257
793779
2188
maar niet echt – hij had er geen aandacht aan gegeven.
13:15
Now he had a reason for learning variables.
258
795967
2283
Nu had hij een reden om te leren over variabelen.
13:18
So when you learn through coding, and coding to learn,
259
798250
3074
Als je dus leert door te programmeren en programmeert om te leren,
13:21
you're learning it in a meaningful context, and that's the best way of learning things.
260
801324
4884
leer je in een zinvolle context. Dat is de beste manier om iets te leren.
13:26
So as kids like Victor are creating projects like this,
261
806208
3455
Met projecten als deze leren kinderen als Victor
13:29
they're learning important concepts like variables,
262
809663
2784
belangrijke concepten zoals variabelen,
13:32
but that's just the start.
263
812447
2128
maar dat is nog maar het begin.
13:34
As Victor worked on this project and created the scripts,
264
814575
3850
Terwijl Victor aan dit project werkte en de scripts maakte,
13:38
he was also learning about the process of design,
265
818425
3252
leerde hij ook over het ontwerpproces.
13:41
how to start with the glimmer of an idea
266
821677
2619
Hoe beginnen met een vaag idee
13:44
and turn it into a fully-fledged, functioning project
267
824296
2906
en komen tot een volwaardig, goed functionerend project
13:47
like you see here.
268
827202
2507
zoals je hier ziet.
13:49
So he was learning many different core principles of design,
269
829709
4040
Hij leerde allerlei basisprincipes van ontwerp,
13:53
about how to experiment with new ideas,
270
833749
3242
over hoe experimenteren met nieuwe ideeën,
13:56
how to take complex ideas and break them down into simpler parts,
271
836991
4705
hoe starten met complexe ideeën en ze in eenvoudigere onderdelen opsplitsen,
14:01
how to collaborate with other people on your projects,
272
841696
2990
hoe samenwerken met andere mensen voor je project,
14:04
about how to find and fix bugs when things go wrong,
273
844686
3451
hoe de fouten vinden en oplossen wanneer dingen misgaan,
14:08
how to keep persistent and to persevere
274
848137
3054
hoe blijven volhouden en frustraties overwinnen
14:11
in the face of frustrations when things aren't working well.
275
851191
3405
wanneer de dingen niet zo goed werken.
14:14
Now those are important skills
276
854596
1773
Nu zijn dat belangrijke vaardigheden
14:16
that aren't just relevant for coding.
277
856369
2868
die niet alleen relevant zijn bij het coderen.
14:19
They're relevant for all sorts of different activities.
278
859237
2827
Ze zijn relevant voor allerlei activiteiten.
14:22
Now, who knows if Victor is going to grow up and become
279
862064
3168
Zal Victor opgroeien tot programmeur
14:25
a programmer or a professional computer scientist?
280
865232
2924
of een professionele computerwetenschapper?
14:28
It's probably not so likely,
281
868156
1812
Waarschijnlijk niet,
14:29
but regardless of what he does,
282
869968
1788
maar ongeacht wat hij gaat doen,
14:31
he'll be able to make use of these design skills that he learned.
283
871756
3704
zullen deze ontwerpvaardigheden hem van pas komen.
14:35
Regardless of whether he grows up to be a marketing manager
284
875460
2584
Of hij nu een marketingmanager,
14:38
or a mechanic or a community organizer,
285
878044
3120
een monteur of een gemeenschapsorganisator wordt,
14:41
that these ideas are useful for everybody.
286
881164
2456
deze ideeën zijn nuttig voor iedereen.
14:43
Again, it's useful to think about this analogy with language.
287
883620
3922
Het is nuttig om na te denken over die analogie met taal.
14:47
When you become fluent with reading and writing,
288
887542
4356
Wanneer je vlot leert lezen en schrijven,
14:51
it's not something that you're doing
289
891898
2441
doe je dat niet alleen maar
14:54
just to become a professional writer.
290
894339
1960
om een professioneel schrijver te worden.
14:56
Very few people become professional writers.
291
896299
2697
Zeer weinig mensen worden professionele schrijvers.
14:58
But it's useful for everybody to learn how to read and write.
292
898996
3568
Maar het is voor iedereen nuttig om te leren lezen en schrijven.
15:02
Again, the same thing with coding.
293
902564
2095
Dat geldt ook voor programmeren.
15:04
Most people won't grow up to become professional
294
904659
2222
De meeste mensen worden geen professionele
15:06
computer scientists or programmers,
295
906881
3219
computerwetenschappers of programmeurs,
15:10
but those skills of thinking creatively,
296
910100
2338
maar die vaardigheden van creatief denken,
15:12
reasoning systematically, working collaboratively --
297
912438
2514
systematisch redeneren, samenwerken --
15:14
skills you develop when you code in Scratch --
298
914952
2710
die vaardigheden ontwikkel je met Scratch --
15:17
are things that people can use no matter what they're doing in their work lives.
299
917662
4822
zijn dingen die mensen kunnen gebruiken, wat ze ook gaan doen.
15:22
And it's not just about your work life.
300
922484
2376
Niet alleen voor je job.
15:24
Coding can also enable you to
301
924860
2720
Programmeren kan je ook helpen
15:27
express your ideas and feelings in your personal life.
302
927580
3176
om je ideeën en gevoelens in je persoonlijke leven uit te drukken.
15:30
Let me end with just one more example.
303
930756
2673
Ik eindig met nog een voorbeeld.
15:33
So this is an example that came from
304
933429
3127
Toen ik mijn moeder
15:36
after I had sent the Mother's Day cards to my mom,
305
936556
4468
die moederdagkaarten had gestuurd,
15:41
she decided that she wanted to learn Scratch.
306
941024
3101
besloot ze dat ze Scratch wilde leren.
15:44
So she made this project for my birthday
307
944125
3031
Dit project maakte ze voor mijn verjaardag
15:47
and sent me a happy birthday Scratch card.
308
947156
3576
en stuurde me een Scratch Gelukkige Verjaardags-kaart.
15:50
Now this project is not going to win any prizes for design,
309
950732
3856
Dit project gaat geen prijzen voor ontwerp winnen
15:54
and you can rest assured that my 83-year-old mom
310
954588
2975
en je mag er zeker van zijn dat mijn 83-jarige moeder
15:57
is not training to become a professional programmer or computer scientist.
311
957563
4237
geen opleiding tot professionele programmeur of computerwetenschapper heeft genoten.
16:01
But working on this project enabled her
312
961800
2972
Maar dit project stelde haar in staat
16:04
to make a connection to someone that she cares about
313
964772
2666
iets te zeggen aan iemand waar ze om geeft,
16:07
and enabled her to keep on learning new things
314
967438
2808
nieuwe dingen te leren,
16:10
and continuing to practice her creativity
315
970246
2432
haar creativiteit te botvieren
16:12
and developing new ways of expressing herself.
316
972678
3175
en nieuwe manieren om zichzelf uit te drukken te ontwikkelen.
16:15
So as we take a look and we see that
317
975853
4211
Als we zien
16:20
Michael Bloomberg is learning to code,
318
980064
2564
dat Michael Bloomberg leert programmeren,
16:22
all of the children of Estonia learn to code,
319
982628
2650
dat alle kinderen van Estland leren programmeren
16:25
even my mom has learned to code,
320
985278
2200
en dat zelfs mijn moeder het heeft geleerd,
16:27
don't you think it's about time that you might be
321
987478
1772
vinden jullie dan niet dat het tijd wordt
16:29
thinking about learning to code?
322
989250
1912
om het ook eens te proberen?
16:31
If you're interested in giving it a try,
323
991162
2193
Als je erin geïnteresseerd bent,
16:33
I'd encourage you to go to the Scratch website.
324
993355
2436
ga dan eens naar de Scratch-website.
16:35
It's scratch.mit.edu,
325
995791
2025
Het is scratch.mit.edu.
16:37
and give a try at coding.
326
997816
1822
Probeer het eens.
16:39
Thanks very much. (Applause)
327
999638
4118
Dank u zeer. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7