Jared Ficklin: New ways to see music (with color! and fire!)

41,711 views ・ 2012-07-13

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Thijs Wegkamp
00:15
My passions
1
15709
1033
Mijn passies
00:16
are music, technology and making things.
2
16742
3689
zijn muziek, technologie en dingen maken.
00:20
And it's the combination of these things
3
20431
3183
De combinatie van deze dingen leidde
00:23
that has led me to the hobby of sound visualization,
4
23614
2696
mij naar geluidsvisualisatie
00:26
and, on occasion, has led me to play with fire.
5
26310
4078
en, af en toe, spelen met vuur.
00:30
This is a Rubens' tube. It's one of many I've made over the years,
6
30388
2377
Dit is een van de vele vlambuizen die ik maakte
00:32
and I have one here tonight.
7
32765
1746
en ik heb er één mee vanavond.
00:34
It's about an 8-foot-long tube of metal,
8
34511
1525
Het is een 2,5m lange metalen buis,
00:36
it's got a hundred or so holes on top,
9
36036
1335
met aan de bovenkant ongeveer honderd gaten.
00:37
on that side is the speaker, and here
10
37371
1753
Aan die kant zit de luidspreker en hier
00:39
is some lab tubing, and it's connected to this tank
11
39124
2176
is een labobuis, verbonden met
00:41
of propane.
12
41300
1601
een propaantank.
00:44
So, let's fire it up and see what it does.
13
44347
3369
Ik maak het vuur aan en kijk naar het resultaat.
00:53
So let's play a 550-herz frequency
14
53147
1891
Ik speel een frequentie van 550 hertz.
00:55
and watch what happens.
15
55038
1515
Kijk wat er gebeurt.
00:56
(Frequency)
16
56602
8483
(Frequentie)
01:05
Thank you. (Applause)
17
65085
2713
Dank je. (Applaus)
01:07
It's okay to applaud the laws of physics,
18
67798
1988
Oké, een applaus voor de fysica-wetten.
01:09
but essentially what's happening here
19
69786
1456
Hier gebeurt eigenlijk het volgende:
01:11
-- (Laughter) --
20
71242
1760
(Gelach)
01:13
is the energy from the sound via the air and gas molecules
21
73002
4008
de energie van het geluid beïnvloedt via de lucht- en gasmoleculen
01:17
is influencing the combustion properties of propane,
22
77010
2504
de verbrandingseigenschappen van het propaangas
01:19
creating a visible waveform,
23
79514
1904
en creëert een zichtbare golfvorm.
01:21
and we can see the alternating regions of compression
24
81418
2320
We zien de afwisselende regio's van uitzetting
01:23
and rarefaction that we call frequency,
25
83738
2040
en inkrimping, wat wij frequentie noemen.
01:25
and the height is showing us amplitude.
26
85778
1744
De hoogte toont de amplitude.
01:27
So let's change the frequency of the sound,
27
87522
2328
Ik wijzig de frequentie van het geluid.
01:29
and watch what happens to the fire.
28
89850
1425
Kijk wat er gebeurt met het vuur.
01:31
(Higher frequency)
29
91275
10130
(Hogere frequentie)
01:41
So every time we hit a resonant frequency we get a standing wave
30
101405
3350
Telkens als we een resonante frequentie raken, krijgen we een staande golf
01:44
and that emergent sine curve of fire.
31
104755
1700
en een opkomende sinuscurve van vuur.
01:46
So let's turn that off. We're indoors.
32
106455
1578
Ik schakel even uit.
01:48
Thank you. (Applause)
33
108033
5591
(Applaus)
01:53
I also have with me a flame table.
34
113624
2347
Ik heb ook een vlamtafel mee,
01:55
It's very similar to a Rubens' tube, and it's also used
35
115971
1565
vergelijkbaar met een vlambuis. Ik gebruik ze ook
01:57
for visualizing the physical properties of sound,
36
117536
2121
voor het visualiseren van de fysieke eigenschappen van geluid,
01:59
such as eigenmodes, so let's fire it up
37
119657
1968
zoals eigenmodes. Ik verhoog de druk even.
02:01
and see what it does.
38
121625
2250
Kijk wat het doet.
02:07
Ooh. (Laughter)
39
127552
4468
Ooh. (Gelach)
02:12
Okay. Now, while the table comes up to pressure,
40
132020
2974
Oké
02:14
let me note here that the sound is not traveling
41
134994
1672
Ik merk hier dat het geluid niet
02:16
in perfect lines. It's actually traveling in all directions,
42
136666
2746
in perfecte lijnen loopt. Het loopt in alle richtingen.
02:19
and the Rubens' tube's a little like bisecting those waves
43
139412
3109
De vlambuis deelt die golven als het ware met een lijn in twee.
02:22
with a line, and the flame table's a little like
44
142521
1996
De vlamtafel doet hetzelfde maar een beetje
02:24
bisecting those waves with a plane,
45
144517
1854
zoals een vliegtuig.
02:26
and it can show a little more subtle complexity, which is why
46
146371
4000
Het toont een meer subtiele complexiteit. Daarom gebruik ik het graag
02:30
I like to use it to watch Geoff Farina play guitar.
47
150371
2353
om naar Geoff Farina's gitaarspel te ‘kijken’.
02:32
(Music)
48
152724
42281
(Muziek)
03:15
All right, so it's a delicate dance.
49
195005
1765
Oké, het is een delicate dans.
03:16
If you watch closely — (Applause)
50
196770
2545
Als je aandachtig kijkt, (Applaus)
03:19
If you watch closely, you may have seen
51
199315
2767
zag je misschien
03:22
some of the eigenmodes, but also you may have seen
52
202082
2472
enkele van de eigenmodes, maar misschien ook
03:24
that jazz music is better with fire.
53
204554
4617
dat jazzmuziek beter is met vuur.
03:29
Actually, a lot of things are better with fire in my world,
54
209171
2010
Voor mij is zowat alles beter met vuur.
03:31
but the fire's just a foundation.
55
211181
2432
Het vuur is gewoon een basis
03:33
It shows very well that eyes can hear,
56
213613
1148
die zeer goed toont dat ogen kunnen ‘horen’
03:34
and this is interesting to me because
57
214761
1395
Voor mij is het boeiend dat technologie geluid kan maken voor de ogen
03:36
technology allows us to present sound to the eyes
58
216156
2854
Voor mij is het boeiend dat technologie geluid kan maken voor de ogen
03:39
in ways that accentuate the strength of the eyes
59
219010
2863
op een manier die de kracht van de ogen accentueert
03:41
for seeing sound, such as the removal of time.
60
221873
2697
om geluid te zien, zoals het wegvallen van de tijd.
03:44
So here, I'm using a rendering algorithm to paint
61
224570
3384
Met behulp van een algoritme schilder ik
03:47
the frequencies of the song "Smells Like Teen Spirit"
62
227954
2463
de frequenties van het lied 'Smells Like Teen Spirit'
03:50
in a way that the eyes can take them in
63
230417
2040
op een manier die de ogen begrijpen
03:52
as a single visual impression, and the technique
64
232457
2244
als één enkele visuele indruk. De techniek
03:54
will also show the strengths of the visual cortex
65
234701
1973
toont ook de sterke punten van de visuele cortex
03:56
for pattern recognition.
66
236674
1616
voor patroonherkenning.
03:58
So if I show you another song off this album,
67
238290
1879
Als ik je een paar nummers van dit album laat zien,
04:00
and another, your eyes will easily pick out
68
240169
3481
zullen je ogen gemakkelijk het gebruik van herhaling herkennen van Nirvana,
04:03
the use of repetition by the band Nirvana,
69
243650
2928
zullen je ogen gemakkelijk het gebruik van herhaling herkennen van Nirvana,
04:06
and in the frequency distribution, the colors,
70
246578
1857
In de frequentieverdeling, in de kleuren,
04:08
you can see the clean-dirty-clean sound
71
248435
3048
zie je het netjes-vuil-netjes-geluid
04:11
that they are famous for,
72
251483
1207
waarvoor ze beroemd zijn.
04:12
and here is the entire album as a single visual impression,
73
252690
4000
Hier is het volledige album als een enkele visuele indruk.
04:16
and I think this impression is pretty powerful.
74
256690
1880
Deze indruk is vrij krachtig.
04:18
At least, it's powerful enough that
75
258570
1714
In ieder geval krachtig genoeg dat
04:20
if I show you these four songs,
76
260284
1342
als ik je vier nummers zou tonen,
04:21
and I remind you that this is "Smells Like Teen Spirit,"
77
261626
2441
en zeg dat dit ‘Smells Like Teen Spirit’ is,
04:24
you can probably correctly guess, without listening
78
264067
2319
je waarschijnlijk juist raadt, zonder te luisteren
04:26
to any music at all, that the song
79
266386
1434
naar enige muziek. Het lied
04:27
a die hard Nirvana fan would enjoy is this song,
80
267820
2294
dat een échte fan van Nirvana graag hoort,
04:30
"I'll Stick Around" by the Foo Fighters,
81
270114
2256
is ‘I'll Stick Around’ van de Foo Fighters,
04:32
whose lead singer is Dave Grohl,
82
272370
2000
gezongen door Dave Grohl,
04:34
who was the drummer in Nirvana.
83
274370
3778
de drummer van Nirvana.
04:38
The songs are a little similar, but mostly
84
278148
1300
De nummers zijn vergelijkbaar, maar mij interesseert
04:39
I'm just interested in the idea that someday maybe
85
279448
1626
De nummers zijn vergelijkbaar, maar mij interesseert
04:41
we'll buy a song because we like the way it looks.
86
281074
4412
enkel het idee dat we ooit een liedje zullen kopen, omdat het er mooi uitziet.
04:45
All right, now for some more sound data.
87
285486
1100
Meer geluidsgegevens nu.
04:46
This is data from a skate park,
88
286586
2652
Dit zijn gegevens van een skatepark.
04:49
and this is Mabel Davis skate park
89
289238
2032
Dit is Mabel Davis Skatepark
04:51
in Austin, Texas. (Skateboard sounds)
90
291270
2142
in Austin, Texas. (Skateboard geluiden)
04:53
And the sounds you're hearing came from eight
91
293412
1374
De geluiden die je hoort, komen uit acht
04:54
microphones attached to obstacles around the park,
92
294786
2216
microfoons, aangebracht in het park.
04:57
and it sounds like chaos, but actually
93
297002
2184
Het klinkt als chaos, maar eigenlijk
04:59
all the tricks start with a very distinct slap,
94
299186
3347
beginnen alle stunts met een duidelijke klap.
05:02
but successful tricks end with a pop,
95
302533
1604
Succesvolle stunts eindigen met een ‘pop’,
05:04
whereas unsuccessful tricks
96
304137
1793
Mislukte stunts met
05:05
more of a scratch and a tumble,
97
305930
1856
een kras en een tuimeling.
05:07
and tricks on the rail will ring out like a gong, and
98
307786
4010
Stunts op de spoorstaaf klinken als een gong.
05:11
voices occupy very unique frequencies in the skate park.
99
311796
2790
Stemmen bezetten zeer unieke frequenties in het skatepark.
05:14
So if we were to render these sounds visually,
100
314586
1938
Als wij deze geluiden visueel willen voorstellen,
05:16
we might end up with something like this.
101
316524
1407
zou het iets als dit worden.
05:17
This is all 40 minutes of the recording,
102
317931
2456
Dit is de volledige opname van 40 min.
05:20
and right away the algorithm tells us
103
320387
2160
het algoritme vertelt ons meteen
05:22
a lot more tricks are missed than are made,
104
322547
2073
dat veel meer stunts gemist dan gemaakt worden
05:24
and also a trick on the rails is a lot more likely
105
324620
2335
en ook dat een stunt op de rails veel meer kans
05:26
to produce a cheer, and if you look really closely,
106
326955
2872
geeft op gejuich en als je echt goed kijkt,
05:29
we can tease out traffic patterns.
107
329827
1733
kan je er bepaalde patronen uithalen.
05:31
You see the skaters often trick in this direction. The obstacles are easier.
108
331560
6087
De schaatsers stunten vaak in deze richting: de obstakels zijn gemakkelijker.
05:37
And in the middle of the recording, the mics pick this up,
109
337647
1705
De microfoon neemt constant op.
05:39
but later in the recording, this kid shows up,
110
339352
2804
Later in de opname verschijnt een jongen
05:42
and he starts using a line at the top of the park
111
342156
2928
die met behulp van een lijn aan de bovenkant van het park
05:45
to do some very advanced tricks on something
112
345084
1802
enkele heel geavanceerde stunts op het hoge spoor
05:46
called the tall rail.
113
346886
1103
uitvoert.
05:47
And it's fascinating. At this moment in time,
114
347989
1872
Het is fascinerend. Op dit moment
05:49
all the rest of the skaters turn their lines 90 degrees
115
349861
3503
draait de rest van de schaatsers 90° en
05:53
to stay out of his way.
116
353364
1778
gaat opzij.
05:55
You see, there's a subtle etiquette in the skate park,
117
355142
2543
Je ziet dat er een subtiele etiquette heerst in het skatepark
05:57
and it's led by key influencers,
118
357685
1600
geleid door belangrijke beïnvloeders,
05:59
and they tend to be the kids who can do the best tricks,
119
359285
3248
meestal de kinderen die de beste stunts uithalen,
06:02
or wear red pants, and on this day the mics picked that up.
120
362533
2430
of in rode broek. De microfoons registreren dat.
06:04
All right, from skate physics to theoretical physics.
121
364963
3901
Van skate-natuurkunde naar theoretische natuurkunde.
06:08
I'm a big fan of Stephen Hawking,
122
368864
1616
Ik ben een grote fan van Stephen Hawking.
06:10
and I wanted to use all eight hours
123
370480
1336
Ik wilde gebruik maken van zijn acht uur
06:11
of his Cambridge lecture series to create an homage.
124
371816
2587
durende Cambridge-lezingenreeks voor een eerbetoon.
06:14
Now, in this series he's speaking with the aid of a computer,
125
374403
3064
In deze serie spreekt hij met behulp van een computer,
06:17
which actually makes identifying the ends of sentences
126
377467
3104
waardoor identificatie van het einde van zinnen
06:20
fairly easy. So I wrote a steering algorithm.
127
380571
3426
vrij gemakkelijk is. Ik schreef een sturend algoritme.
06:23
It listens to the lecture, and then it uses
128
383997
1960
Het luistert naar de lezing en gebruikt vervolgens
06:25
the amplitude of each word to move a point on the x-axis,
129
385957
2687
de amplitude van elk woord en plaatst een punt op de x-as.
06:28
and it uses the inflection of sentences
130
388644
2633
Het maakt gebruik van de verbuiging van zinnen om eenzelfde punt
06:31
to move a same point up and down on the y-axis.
131
391277
2154
omhoog en omlaag te zetten op de y-as.
06:33
And these trend lines, you can see, there's more questions
132
393431
2774
Op deze trendlijnen kan je zien dat er meer vragen
06:36
than answers in the laws of physics,
133
396205
1870
dan antwoorden zijn in de fysicawetten.
06:38
and when we reach the end of a sentence,
134
398075
2033
Op het einde van een zin
06:40
we place a star at that location.
135
400108
2335
plaatsen we een ster.
06:42
So there's a lot of sentences, so a lot of stars,
136
402443
2800
Een heleboel zinnen betekent een heleboel sterren.
06:45
and after rendering all of the audio, this is what we get.
137
405243
2356
en na het verwerken van alle audio krijgen we dit:
06:47
This is Stephen Hawking's universe.
138
407599
2929
dit is Stephen Hawkings universum.
06:50
(Applause)
139
410528
6937
(Applaus)
06:57
It's all eight hours of the Cambridge lecture series
140
417465
2487
De acht uren van de Cambridge-lezingenreeks,
06:59
taken in as a single visual impression,
141
419952
1848
samengebracht in één enkele visuele impressie.
07:01
and I really like this image,
142
421800
1757
Ik houd echt van dit beeld,
07:03
but a lot of people think it's fake.
143
423557
1808
maar veel mensen denken dat het nep is.
07:05
So I made a more interactive version,
144
425365
2344
Ik maakte een meer interactieve versie,
07:07
and the way I did that is I used their position in time
145
427709
5456
door gebruik te maken van hun tijdspositie
07:13
in the lecture to place these stars into 3D space,
146
433165
2367
in de lezing plaatste ik deze sterren in een 3D-ruimte.
07:15
and with some custom software and a Kinect,
147
435532
2401
Met behulp van aangepaste software en een Kinect
07:17
I can walk right into the lecture.
148
437933
2663
kan ik door de lezing lopen.
07:20
I'm going to wave through the Kinect here
149
440596
1800
Ik wuif in de Kinect hier
07:22
and take control, and now I'm going to reach out
150
442396
1832
en neem controle. Ik raak een ster aan
07:24
and I'm going to touch a star, and when I do,
151
444228
3239
en op dat moment
07:27
it will play the sentence
152
447467
1944
speelt de zin van deze ster af.
07:29
that generated that star.
153
449411
1465
speelt de zin van deze ster af.
07:30
Stephen Hawking: There is one, and only one, arrangement
154
450876
3816
Stephen Hawking: Er is één en slechts één orde
07:34
in which the pieces make a complete picture.
155
454692
2799
waar de delen een geheel maken.
07:37
Jared Ficklin: Thank you. (Applause)
156
457491
4148
Jared Ficklin: Dank je. (Applaus)
07:41
There are 1,400 stars.
157
461639
3173
Er zijn 1400 sterren.
07:44
It's a really fun way to explore the lecture,
158
464812
1664
Het is echt een leuke manier om de lezing te verkennen en een passend eerbetoon.
07:46
and, I hope, a fitting homage.
159
466476
1467
Het is echt een leuke manier om de lezing te verkennen en een passend eerbetoon.
07:47
All right. Let me close with a work in progress.
160
467943
5472
Ik sluit af met een werk waaraan ik nog bezig ben.
07:53
I think, after 30 years, the opportunity exists
161
473415
2983
Ik denk dat, na 30 jaar, de mogelijkheid bestaat
07:56
to create an enhanced version of closed captioning.
162
476398
2104
om een verbeterde ondertiteling te maken.
07:58
Now, we've all seen a lot of TEDTalks online,
163
478502
2119
We hebben allemaal een heleboel TEDTalks online gezien.
08:00
so let's watch one now with the sound turned off
164
480621
2927
Ik laat jullie nu kijken met het geluid uitgeschakeld
08:03
and the closed captioning turned on.
165
483548
3922
en de ondertiteling ingeschakeld.
08:07
There's no closed captioning for the TED theme song,
166
487470
2146
Er is geen ondertiteling voor de TED-themamuziek.
08:09
and we're missing it, but if you've watched enough of these,
167
489616
2113
We missen het, maar als je genoeg talks hebt bekeken,
08:11
you hear it in your mind's ear,
168
491729
1369
hoor je de muziek in je geestesoor.
08:13
and then applause starts.
169
493098
2983
Dan klinkt het applaus.
08:16
It usually begins here, and it grows and then it falls.
170
496081
2190
Het begint meestal hier, het zwelt aan en valt dan weg.
08:18
Sometimes you get a little star applause,
171
498271
1977
Soms krijg je een klein sterrenapplaus,
08:20
and then I think even Bill Gates takes a nervous breath,
172
500248
2486
dan ademt zelfs Bill Gates even nerveus,
08:22
and the talk begins.
173
502734
1690
en het gesprek begint.
08:24
All right, so let's watch this clip again.
174
504424
5698
We kijken opnieuw naar de clip.
08:30
This time, I'm not going to talk at all.
175
510122
1256
Deze keer spreek ik niet, ook nog steeds geen geluid.
08:31
There's still going to be no audio,
176
511378
1367
Deze keer spreek ik niet, ook nog steeds geen geluid.
08:32
but what I am going to do is I'm going to render the sound
177
512745
1904
Ik maak het geluid zichtbaar
08:34
visually in real time at the bottom of the screen.
178
514649
4316
in real time aan de onderkant van het scherm.
08:38
So watch closely and see what your eyes can hear.
179
518965
2791
Kijk aandachtig en zie wat je ogen kunnen ‘horen’.
09:03
This is fairly amazing to me.
180
543140
1880
Ik vind dit verbazingwekkend.
09:05
Even on the first view, your eyes will successfully
181
545020
3333
Zelfs bij de eerste weergave zullen je ogen met succes
09:08
pick out patterns, but on repeated views,
182
548353
3088
patronen opmerken en als je opnieuw kijkt, kunnen je hersenen nog beter
09:11
your brain actually gets better
183
551441
1689
patronen opmerken en als je opnieuw kijkt, kunnen je hersenen nog beter
09:13
at turning these patterns into information.
184
553130
1656
deze patronen omzetten in informatie.
09:14
You can get the tone and the timbre
185
554786
1591
Je ziet de toon, het timbre
09:16
and the pace of the speech,
186
556377
1223
en het tempo van de toespraak,
09:17
things that you can't get out of closed captioning.
187
557600
2064
dingen die je niet uit de ondertitels haalt.
09:19
That famous scene in horror movies
188
559664
2184
Een beroemde scène uit horrorfilms,
09:21
where someone is walking up from behind
189
561848
2648
waar iemand je langs achter besluipt,
09:24
is something you can see,
190
564496
1960
wordt iets dat je kunt zien.
09:26
and I believe this information would be something
191
566456
2704
Deze informatie zou bruikbaar kunnen zijn
09:29
that is useful at times when the audio is turned off
192
569160
2803
als de audio is uitgeschakeld
09:31
or not heard at all, and I speculate that deaf audiences
193
571963
2941
of niet gehoord kan worden. Ik veronderstel dat een doof publiek
09:34
might actually even be better
194
574904
1177
zelfs beter zou kunnen zijn in het zien van geluid dan horend publiek.
09:36
at seeing sound than hearing audiences.
195
576081
1781
zelfs beter zou kunnen zijn in het zien van geluid dan horend publiek.
09:37
I don't know. It's a theory right now.
196
577862
1498
Ik weet het niet. Het is nog een theorie.
09:39
Actually, it's all just an idea.
197
579360
1521
Eigenlijk is het allemaal gewoon een idee.
09:40
And let me end by saying that sound moves in all directions,
198
580881
4191
Ik wil eindigen met te zeggen dat geluid in alle richtingen gaat…
09:45
and so do ideas.
199
585072
1977
en ideeën ook.
09:47
Thank you. (Applause)
200
587049
3112
Dank je. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7