Jared Ficklin: New ways to see music (with color! and fire!)

41,711 views ・ 2012-07-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Evelina Capasso Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:15
My passions
1
15709
1033
Le mie passioni
00:16
are music, technology and making things.
2
16742
3689
sono la musica, la tecnologia e creare cose.
00:20
And it's the combination of these things
3
20431
3183
Ed è l'insieme di queste cose
00:23
that has led me to the hobby of sound visualization,
4
23614
2696
che mi ha portato all'hobby della visualizzazione sonora,
00:26
and, on occasion, has led me to play with fire.
5
26310
4078
e, in certe occasioni, mi ha portato a giocare con il fuoco.
00:30
This is a Rubens' tube. It's one of many I've made over the years,
6
30388
2377
Questo è il tubo di Rubens. È uno dei tanti che ho creato negli anni,
00:32
and I have one here tonight.
7
32765
1746
e ne ho portato qui uno stasera.
00:34
It's about an 8-foot-long tube of metal,
8
34511
1525
È un tubo di metallo lungo circa 2 metri e mezzo,
00:36
it's got a hundred or so holes on top,
9
36036
1335
ha circa un centinaio di fori nella parte superiore,
00:37
on that side is the speaker, and here
10
37371
1753
su quel lato c'è l'altoparlante, e qui
00:39
is some lab tubing, and it's connected to this tank
11
39124
2176
ci sono alcuni cilindri da laboratorio, ed è connesso a questa tanica
00:41
of propane.
12
41300
1601
di propano.
00:44
So, let's fire it up and see what it does.
13
44347
3369
Bene, accendiamolo e vediamo che cosa fa.
00:53
So let's play a 550-herz frequency
14
53147
1891
Ora produciamo un suono di 550 Hertz di frequenza
00:55
and watch what happens.
15
55038
1515
e vediamo cosa succede.
00:56
(Frequency)
16
56602
8483
(Frequenza)
01:05
Thank you. (Applause)
17
65085
2713
Grazie. (Applausi)
01:07
It's okay to applaud the laws of physics,
18
67798
1988
Va bene applaudire alle leggi della fisica,
01:09
but essentially what's happening here
19
69786
1456
ma sostanzialmente, quello che succede qui
01:11
-- (Laughter) --
20
71242
1760
-- (Risate) --
01:13
is the energy from the sound via the air and gas molecules
21
73002
4008
è che l'energia del suono tramite l'aria e le molecole del gas
01:17
is influencing the combustion properties of propane,
22
77010
2504
influenzano le proprietà di combustione del propano,
01:19
creating a visible waveform,
23
79514
1904
creando un'onda visibile,
01:21
and we can see the alternating regions of compression
24
81418
2320
e possiamo vedere l'alternanza di zone di compressione
01:23
and rarefaction that we call frequency,
25
83738
2040
e la rarefazione che chiamiamo frequenza,
01:25
and the height is showing us amplitude.
26
85778
1744
e l'altezza ci mostra l'ampiezza.
01:27
So let's change the frequency of the sound,
27
87522
2328
Ora cambiamo le frequenza del suono,
01:29
and watch what happens to the fire.
28
89850
1425
e guardiamo cosa succede al fuoco.
01:31
(Higher frequency)
29
91275
10130
(Frequenza più alta)
01:41
So every time we hit a resonant frequency we get a standing wave
30
101405
3350
Per cui ogni volta che tocchiamo una frequenza risonante otteniamo un'onda stazionaria
01:44
and that emergent sine curve of fire.
31
104755
1700
e quella curva sinusoidale del fuoco.
01:46
So let's turn that off. We're indoors.
32
106455
1578
Spegniamo. Siamo al chiuso.
01:48
Thank you. (Applause)
33
108033
5591
Grazie. (Applausi)
01:53
I also have with me a flame table.
34
113624
2347
Ho portato anche un tavolo a fiamme.
01:55
It's very similar to a Rubens' tube, and it's also used
35
115971
1565
È molto simile al tubo di Rubens, ed viene anch'esso usato
01:57
for visualizing the physical properties of sound,
36
117536
2121
per visualizzare le proprietà fisiche del suono,
01:59
such as eigenmodes, so let's fire it up
37
119657
1968
tipo l'autostato, per cui accendiamolo
02:01
and see what it does.
38
121625
2250
e vediamo cosa fa.
02:07
Ooh. (Laughter)
39
127552
4468
Ooh. (Risate)
02:12
Okay. Now, while the table comes up to pressure,
40
132020
2974
OK. Ora, mentre il tavolo raggiunge la pressione,
02:14
let me note here that the sound is not traveling
41
134994
1672
notiamo che il suono non viaggia
02:16
in perfect lines. It's actually traveling in all directions,
42
136666
2746
in moto rettilineo. Ma viaggia in tutte le direzioni,
02:19
and the Rubens' tube's a little like bisecting those waves
43
139412
3109
e il tubo di Rubens, funziona un pò come se stesse bisezionando quelle onde
02:22
with a line, and the flame table's a little like
44
142521
1996
con una linea, e il tavolo a fiamme funziona un pò
02:24
bisecting those waves with a plane,
45
144517
1854
come se stesse bisezionando quelle onde con un piano,
02:26
and it can show a little more subtle complexity, which is why
46
146371
4000
e mostra una certa complessità nascosta, motivo per cui
02:30
I like to use it to watch Geoff Farina play guitar.
47
150371
2353
mi piace usarlo per guardare Goeff Farina suonare la chitarra.
02:32
(Music)
48
152724
42281
(Musica)
03:15
All right, so it's a delicate dance.
49
195005
1765
Bene, quindi è una danza delicata.
03:16
If you watch closely — (Applause)
50
196770
2545
Se guardate con attenzione - (Applausi)
03:19
If you watch closely, you may have seen
51
199315
2767
Se guardate con attenzione, avrete notato
03:22
some of the eigenmodes, but also you may have seen
52
202082
2472
alcune degli autostati, ma avrete anche visto
03:24
that jazz music is better with fire.
53
204554
4617
che la musica jazz è meglio con il fuoco.
03:29
Actually, a lot of things are better with fire in my world,
54
209171
2010
Anzi, nel mio mondo molte cose sono migliori col fuoco,
03:31
but the fire's just a foundation.
55
211181
2432
ma il fuoco è solo il punto di partenza.
03:33
It shows very well that eyes can hear,
56
213613
1148
Mostra molto bene come gli occhi possano sentire,
03:34
and this is interesting to me because
57
214761
1395
e questo per me è interessante perchè
03:36
technology allows us to present sound to the eyes
58
216156
2854
la tecnologia ci permette di mostrare il suono agli occhi
03:39
in ways that accentuate the strength of the eyes
59
219010
2863
in modi che accentuano la forza degli occhi
03:41
for seeing sound, such as the removal of time.
60
221873
2697
nel vedere i suoni, per esempio rimuovendo il tempo.
03:44
So here, I'm using a rendering algorithm to paint
61
224570
3384
Qui sto usando un algoritmo di rendering per colorare
03:47
the frequencies of the song "Smells Like Teen Spirit"
62
227954
2463
le frequenze della canzone "Smells Like Teen Spirit"
03:50
in a way that the eyes can take them in
63
230417
2040
in modo che gli occhi possano vederle
03:52
as a single visual impression, and the technique
64
232457
2244
come una singola immagine, e la tecnica
03:54
will also show the strengths of the visual cortex
65
234701
1973
mostra anche la potenza della corteccia visiva
03:56
for pattern recognition.
66
236674
1616
per il riconoscimento di un motivo.
03:58
So if I show you another song off this album,
67
238290
1879
Se vi mostro un'altra canzone tratta da questo album,
04:00
and another, your eyes will easily pick out
68
240169
3481
e un'altra, i vostro occhi individueranno facilmente
04:03
the use of repetition by the band Nirvana,
69
243650
2928
l'uso della ripetizione dei Nirvana,
04:06
and in the frequency distribution, the colors,
70
246578
1857
e nella distribuzione della frequenza, i colori,
04:08
you can see the clean-dirty-clean sound
71
248435
3048
vedete il suono pulito-sporco-pulito
04:11
that they are famous for,
72
251483
1207
per il quale sono famosi,
04:12
and here is the entire album as a single visual impression,
73
252690
4000
ed ecco l'intero album in una singola immagine,
04:16
and I think this impression is pretty powerful.
74
256690
1880
e penso che questa immagine sia piuttosto efficace.
04:18
At least, it's powerful enough that
75
258570
1714
O almeno, è così efficace
04:20
if I show you these four songs,
76
260284
1342
che se vi mostro queste 4 canzoni,
04:21
and I remind you that this is "Smells Like Teen Spirit,"
77
261626
2441
e vi ricordo che questa è "Smells Line Teeen Spirit",
04:24
you can probably correctly guess, without listening
78
264067
2319
potrete probabilmente indovinare senza ascoltare
04:26
to any music at all, that the song
79
266386
1434
nessuna musica, che la canzone
04:27
a die hard Nirvana fan would enjoy is this song,
80
267820
2294
che un appassionato dei Nirvana si godrebbe è questa canzone,
04:30
"I'll Stick Around" by the Foo Fighters,
81
270114
2256
"I'll Stick Around" dei Foo Fighters,
04:32
whose lead singer is Dave Grohl,
82
272370
2000
con il solista Dave Grohl,
04:34
who was the drummer in Nirvana.
83
274370
3778
che era il batterista dei Nirvana.
04:38
The songs are a little similar, but mostly
84
278148
1300
Le canzoni sono piuttosto simili, ma più che altro
04:39
I'm just interested in the idea that someday maybe
85
279448
1626
io sono interessato all'idea che un giorno forse
04:41
we'll buy a song because we like the way it looks.
86
281074
4412
compreremo una canzone perché ci piace il suo aspetto.
04:45
All right, now for some more sound data.
87
285486
1100
OK, adesso vediamo altri dati sonori.
04:46
This is data from a skate park,
88
286586
2652
Questi sono dati di una skatepark,
04:49
and this is Mabel Davis skate park
89
289238
2032
e questo è lo skatepark di Mable Davis
04:51
in Austin, Texas. (Skateboard sounds)
90
291270
2142
ad Austin, Texas. (Suoni di skateboard)
04:53
And the sounds you're hearing came from eight
91
293412
1374
E i suoni che state sentendo vengono da
04:54
microphones attached to obstacles around the park,
92
294786
2216
8 microfoni attaccati agli ostacoli presenti nel parco,
04:57
and it sounds like chaos, but actually
93
297002
2184
ed è il suono del caos, mentre in effetti
04:59
all the tricks start with a very distinct slap,
94
299186
3347
tutte le acrobazie cominciano con una botta,
05:02
but successful tricks end with a pop,
95
302533
1604
ma le acrobazie ben riuscite finiscono con un pop,
05:04
whereas unsuccessful tricks
96
304137
1793
mentre le acrobazie malriuscite
05:05
more of a scratch and a tumble,
97
305930
1856
più con un strisciata o un capitombolo,
05:07
and tricks on the rail will ring out like a gong, and
98
307786
4010
e le acrobazie sulla ringhiera hanno il suono di un gong, e
05:11
voices occupy very unique frequencies in the skate park.
99
311796
2790
le voci hanno delle frequenze davvero uniche in uno skatepark.
05:14
So if we were to render these sounds visually,
100
314586
1938
Per cui se volessimo tradurre i suoni in immagini,
05:16
we might end up with something like this.
101
316524
1407
ci potremmo ritrovare con qualcosa del genere.
05:17
This is all 40 minutes of the recording,
102
317931
2456
Questo è l'intera registrazione di 40 minuti,
05:20
and right away the algorithm tells us
103
320387
2160
e subito l'algoritmo ci dice che
05:22
a lot more tricks are missed than are made,
104
322547
2073
sono più le acrobazie malriuscite rispetto a quelle riuscite
05:24
and also a trick on the rails is a lot more likely
105
324620
2335
e anche che le acrobazie sulle ringhiere ricevono
05:26
to produce a cheer, and if you look really closely,
106
326955
2872
più facilmente un'ovazione, e se guardate davvero attentamente,
05:29
we can tease out traffic patterns.
107
329827
1733
potete identificare gli schemi del traffico.
05:31
You see the skaters often trick in this direction. The obstacles are easier.
108
331560
6087
Vedete che gli acrobati spesso fanno le acrobazie in questa direzione. Gli ostacoli sono più facili.
05:37
And in the middle of the recording, the mics pick this up,
109
337647
1705
E nel bel mezzo della registrazione, i microfoni lo rilevano
05:39
but later in the recording, this kid shows up,
110
339352
2804
ma più avanti nella registrazione, arriva questo ragazzo,
05:42
and he starts using a line at the top of the park
111
342156
2928
e comincia a usare un tratto all'inizio del parco
05:45
to do some very advanced tricks on something
112
345084
1802
per fare delle acrobazie più avanzate su una cosa
05:46
called the tall rail.
113
346886
1103
chiamata la ringhiera alta.
05:47
And it's fascinating. At this moment in time,
114
347989
1872
Ed è sorprendente. In questo esatto momento,
05:49
all the rest of the skaters turn their lines 90 degrees
115
349861
3503
tutti gli acrobati ruotano le loro traiettorie di 90 gradi
05:53
to stay out of his way.
116
353364
1778
per non ostacolarlo.
05:55
You see, there's a subtle etiquette in the skate park,
117
355142
2543
Vedete, c'è una convezione non scritta negli skatepark,
05:57
and it's led by key influencers,
118
357685
1600
ed è gestita da figure chiave,
05:59
and they tend to be the kids who can do the best tricks,
119
359285
3248
che di solito sono i ragazzi che riescono a fare le acrobazie migliori,
06:02
or wear red pants, and on this day the mics picked that up.
120
362533
2430
o che vestono pantaloni rossi, e quel giorno i microfoni lo hanno rilevato.
06:04
All right, from skate physics to theoretical physics.
121
364963
3901
OK, dalla fisica degli skateboard alla fisica teorica.
06:08
I'm a big fan of Stephen Hawking,
122
368864
1616
Io sono un grande fan di Stephen Hawking,
06:10
and I wanted to use all eight hours
123
370480
1336
e ho voluto usare tutte le 8 ore
06:11
of his Cambridge lecture series to create an homage.
124
371816
2587
della sua serie di lezioni a Cambridge per creare un omaggio.
06:14
Now, in this series he's speaking with the aid of a computer,
125
374403
3064
In questa serie, lui parla aiutato da un computer,
06:17
which actually makes identifying the ends of sentences
126
377467
3104
che permette di identificare la fine delle frasi
06:20
fairly easy. So I wrote a steering algorithm.
127
380571
3426
abbastanza facilmente. Così ho scritto un algoritmo guida.
06:23
It listens to the lecture, and then it uses
128
383997
1960
Ascolta le lezioni, e poi usa
06:25
the amplitude of each word to move a point on the x-axis,
129
385957
2687
l'ampiezza di ogni parola per muovere un punto su l'asse delle x,
06:28
and it uses the inflection of sentences
130
388644
2633
e usa l'intonazione delle frasi
06:31
to move a same point up and down on the y-axis.
131
391277
2154
per muovere lo stesso punto lungo l'asse delle y.
06:33
And these trend lines, you can see, there's more questions
132
393431
2774
E da queste tendenze vedete che ci sono piu' domande
06:36
than answers in the laws of physics,
133
396205
1870
che risposte nelle leggi della fisica
06:38
and when we reach the end of a sentence,
134
398075
2033
e quando arriviamo alla fine di una frase,
06:40
we place a star at that location.
135
400108
2335
posizioniamo una stella in quel punto.
06:42
So there's a lot of sentences, so a lot of stars,
136
402443
2800
Così ci sono molte frasi, e di conseguenza molte stelle,
06:45
and after rendering all of the audio, this is what we get.
137
405243
2356
e alla fine della visualizzazione di tutto l'audio, questo è quello che otteniamo.
06:47
This is Stephen Hawking's universe.
138
407599
2929
Questo è l'universo di Stephen Hawking.
06:50
(Applause)
139
410528
6937
(Applausi)
06:57
It's all eight hours of the Cambridge lecture series
140
417465
2487
Questo è l'intera serie di 8 ore di lezione a Cambridge
06:59
taken in as a single visual impression,
141
419952
1848
visualizzate in una sola immagine,
07:01
and I really like this image,
142
421800
1757
e questa immagine mi piace molto,
07:03
but a lot of people think it's fake.
143
423557
1808
ma molte persone pensano sia finta.
07:05
So I made a more interactive version,
144
425365
2344
Per cui ho creato una versione più interattiva,
07:07
and the way I did that is I used their position in time
145
427709
5456
e l'ho fatto usando la loro posizione temporale
07:13
in the lecture to place these stars into 3D space,
146
433165
2367
durante le lezioni per posizionare le stelle in uno spazio in 3D,
07:15
and with some custom software and a Kinect,
147
435532
2401
e con software dedicati e un Kinect,
07:17
I can walk right into the lecture.
148
437933
2663
posso camminare dentro la lezione.
07:20
I'm going to wave through the Kinect here
149
440596
1800
Mi metto a salutare attraverso il Kinect
07:22
and take control, and now I'm going to reach out
150
442396
1832
e prendo il controllo, e ora mi allungo
07:24
and I'm going to touch a star, and when I do,
151
444228
3239
e vado a toccare una stella, e facendolo
07:27
it will play the sentence
152
447467
1944
faccio partire la frase
07:29
that generated that star.
153
449411
1465
che ha generato quella stella.
07:30
Stephen Hawking: There is one, and only one, arrangement
154
450876
3816
Stephen Hawking: C'è una, ed una sola disposizione
07:34
in which the pieces make a complete picture.
155
454692
2799
in cui i pezzi formano una figura completa.
07:37
Jared Ficklin: Thank you. (Applause)
156
457491
4148
Jared Ficklin: Grazie. (Applausi)
07:41
There are 1,400 stars.
157
461639
3173
Ci sono 1400 stelle.
07:44
It's a really fun way to explore the lecture,
158
464812
1664
È un modo molto divertente di esplorare la lezione,
07:46
and, I hope, a fitting homage.
159
466476
1467
e, spero, un omaggio adeguato.
07:47
All right. Let me close with a work in progress.
160
467943
5472
Bene. Fatemi concludere con un lavoro in corso.
07:53
I think, after 30 years, the opportunity exists
161
473415
2983
Dopo 30 anni penso che esista la possibilità
07:56
to create an enhanced version of closed captioning.
162
476398
2104
di creare una versione avanzata della sottotitolatura.
07:58
Now, we've all seen a lot of TEDTalks online,
163
478502
2119
Abbiamo visto molti dei TEDTalks online,
08:00
so let's watch one now with the sound turned off
164
480621
2927
per cui guardiamone uno con l'audio spento
08:03
and the closed captioning turned on.
165
483548
3922
e con i sottotitoli.
08:07
There's no closed captioning for the TED theme song,
166
487470
2146
Non ci sono sottotitoli per la colonna sonora di TED,
08:09
and we're missing it, but if you've watched enough of these,
167
489616
2113
per cui ce la perdiamo, ma se ne avete visti parecchi,
08:11
you hear it in your mind's ear,
168
491729
1369
la sentite nell'orecchio della vostra mente,
08:13
and then applause starts.
169
493098
2983
e poi inizia l'applauso.
08:16
It usually begins here, and it grows and then it falls.
170
496081
2190
Di solito comincia qui, cresce e poi si spegne.
08:18
Sometimes you get a little star applause,
171
498271
1977
A volte c'è anche un piccolo applauso da star,
08:20
and then I think even Bill Gates takes a nervous breath,
172
500248
2486
e poi penso che anche Bill Gates fa un respiro nervoso,
08:22
and the talk begins.
173
502734
1690
e l'intervento comincia.
08:24
All right, so let's watch this clip again.
174
504424
5698
Ok, riguardiamo questo video.
08:30
This time, I'm not going to talk at all.
175
510122
1256
Questa volta, non dirò una parola.
08:31
There's still going to be no audio,
176
511378
1367
E di nuovo non ci sarà l'audio,
08:32
but what I am going to do is I'm going to render the sound
177
512745
1904
ma quello che farò è interpretare il suono
08:34
visually in real time at the bottom of the screen.
178
514649
4316
visivamente in tempo reale alla base dello schermo.
08:38
So watch closely and see what your eyes can hear.
179
518965
2791
Per cui guardate con attenzione e vedete cosa i vostri occhi riescono a sentire.
09:03
This is fairly amazing to me.
180
543140
1880
Secondo me è piuttosto straordinario.
09:05
Even on the first view, your eyes will successfully
181
545020
3333
Già dalla prima visione, i vostri occhi noteranno facilmente dei
09:08
pick out patterns, but on repeated views,
182
548353
3088
motivi, ma riguardando più volte,
09:11
your brain actually gets better
183
551441
1689
il vostro cervello impara
09:13
at turning these patterns into information.
184
553130
1656
a convertire questi motivi in informazioni.
09:14
You can get the tone and the timbre
185
554786
1591
Riuscite a percepire il tono e il timbro
09:16
and the pace of the speech,
186
556377
1223
e l'andamento del discorso,
09:17
things that you can't get out of closed captioning.
187
557600
2064
cose che non si percepiscono tramite i sottotitoli.
09:19
That famous scene in horror movies
188
559664
2184
Quella famosa scena dei film dell'orrore
09:21
where someone is walking up from behind
189
561848
2648
in cui qualcuno si avvicina da dietro
09:24
is something you can see,
190
564496
1960
è una cosa che si puo' vedere,
09:26
and I believe this information would be something
191
566456
2704
e io credo che questa informazione sarebbe qualcosa
09:29
that is useful at times when the audio is turned off
192
569160
2803
di molto utile nei momenti in cui l'audio è spento
09:31
or not heard at all, and I speculate that deaf audiences
193
571963
2941
o non si sente, e suppongo che un pubblico non udente
09:34
might actually even be better
194
574904
1177
sarebbe anche più bravo a vedere il suono
09:36
at seeing sound than hearing audiences.
195
576081
1781
rispetto ad un pubblico che riesce a sentire.
09:37
I don't know. It's a theory right now.
196
577862
1498
Non so. Per ora è solo teoria.
09:39
Actually, it's all just an idea.
197
579360
1521
Anzi, è semplicemente un'idea.
09:40
And let me end by saying that sound moves in all directions,
198
580881
4191
E fatemi finire dicendo che il suono si muove in tutte le direzioni,
09:45
and so do ideas.
199
585072
1977
così come le idee.
09:47
Thank you. (Applause)
200
587049
3112
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7