Jared Ficklin: New ways to see music (with color! and fire!)

41,713 views ・ 2012-07-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Catarina Palas Revisora: Paulo Duarte
00:15
My passions
1
15709
1033
As minhas paixões
00:16
are music, technology and making things.
2
16742
3689
são a música, a tecnologia e criar coisas.
00:20
And it's the combination of these things
3
20431
3183
E foi a combinação destas coisas
00:23
that has led me to the hobby of sound visualization,
4
23614
2696
que me levou à visualização do som
00:26
and, on occasion, has led me to play with fire.
5
26310
4078
e, por vezes, a brincar com o fogo.
00:30
This is a Rubens' tube. It's one of many I've made over the years,
6
30388
2377
Isto é um tubo de Rubens,
um dos muitos que fiz ao longo dos anos e hoje tenho um aqui.
00:32
and I have one here tonight.
7
32765
1746
00:34
It's about an 8-foot-long tube of metal,
8
34511
1525
É um tubo de metal com 2,5 metros.
00:36
it's got a hundred or so holes on top,
9
36036
1335
Tem uns cem buracos no topo.
00:37
on that side is the speaker, and here
10
37371
1753
Daquele lado é o altifalante
00:39
is some lab tubing, and it's connected to this tank
11
39124
2176
E aqui há uns tubos ligados a este tanque de propano.
00:41
of propane.
12
41300
1601
00:44
So, let's fire it up and see what it does.
13
44347
3369
Vamos acender as chamas e ver o que acontece.
00:53
So let's play a 550-herz frequency
14
53147
1891
Vamos tocar a uma frequência de 550 hertz e ver o que acontece.
00:55
and watch what happens.
15
55038
1515
00:56
(Frequency)
16
56602
8483
01:05
Thank you. (Applause)
17
65085
2713
Obrigado.
Aplausos)
01:07
It's okay to applaud the laws of physics,
18
67798
1988
Podem bater palmas às leis da física
01:09
but essentially what's happening here
19
69786
1456
mas o que está a acontecer...
01:11
-- (Laughter) --
20
71242
1760
(Risos)
01:13
is the energy from the sound via the air and gas molecules
21
73002
4008
é que a energia do som que vem das moléculas do gás e do ar
01:17
is influencing the combustion properties of propane,
22
77010
2504
está a influenciar as propriedades de combustão do propano,
01:19
creating a visible waveform,
23
79514
1904
criando uma onda visível.
01:21
and we can see the alternating regions of compression
24
81418
2320
Vemos as regiões de compressão a alternar
01:23
and rarefaction that we call frequency,
25
83738
2040
e a rarefação a que chamamos frequência
01:25
and the height is showing us amplitude.
26
85778
1744
e as alturas mostram-nos a amplitude.
01:27
So let's change the frequency of the sound,
27
87522
2328
Vamos mudar a frequência do som
01:29
and watch what happens to the fire.
28
89850
1425
e ver o que acontece com o fogo.
01:31
(Higher frequency)
29
91275
10130
01:41
So every time we hit a resonant frequency we get a standing wave
30
101405
3350
Sempre que atingimos uma frequência ressonante dá-se uma onda estacionária
01:44
and that emergent sine curve of fire.
31
104755
1700
e uma onda sinusoidal de fogo.
01:46
So let's turn that off. We're indoors.
32
106455
1578
Vamos desligar isto. Estamos dentro de um edifício.
01:48
Thank you. (Applause)
33
108033
5591
Obrigado.
(Aplausos)
01:53
I also have with me a flame table.
34
113624
2347
Também tenho uma mesa de chamas.
01:55
It's very similar to a Rubens' tube, and it's also used
35
115971
1565
É parecida com o tubo de Rubens.
01:57
for visualizing the physical properties of sound,
36
117536
2121
Usa-se para visualizar as propriedades físicas do som
01:59
such as eigenmodes, so let's fire it up
37
119657
1968
como os "modos próprios".
02:01
and see what it does.
38
121625
2250
Vamos acender isto e ver o que acontece.
02:07
Ooh. (Laughter)
39
127552
4468
(Risos)
02:12
Okay. Now, while the table comes up to pressure,
40
132020
2974
Enquanto a mesa atinge a pressão,
02:14
let me note here that the sound is not traveling
41
134994
1672
deixem-me salientar que o som não se está a mover
02:16
in perfect lines. It's actually traveling in all directions,
42
136666
2746
em linhas perfeitas, mas sim em todas as direções.
02:19
and the Rubens' tube's a little like bisecting those waves
43
139412
3109
O tubo de Rubens está como que a dividir as ondas
02:22
with a line, and the flame table's a little like
44
142521
1996
com as linhas e é como se a mesa
02:24
bisecting those waves with a plane,
45
144517
1854
estivesse a dividir aquelas ondas com um plano
02:26
and it can show a little more subtle complexity, which is why
46
146371
4000
e pode mostrar uma complexidade mais subtil.
02:30
I like to use it to watch Geoff Farina play guitar.
47
150371
2353
É por isso que eu gosto de a usar para ver o Geoff Farina a tocar guitarra.
02:32
(Music)
48
152724
42281
(Música de guitarra)
03:15
All right, so it's a delicate dance.
49
195005
1765
Pronto, é uma dança delicada.
03:16
If you watch closely — (Applause)
50
196770
2545
Aplausos)
03:19
If you watch closely, you may have seen
51
199315
2767
Se observaram com atenção, podem ter visto
alguns dos "modos próprios", mas também podem ter reparado
03:22
some of the eigenmodes, but also you may have seen
52
202082
2472
03:24
that jazz music is better with fire.
53
204554
4617
que a música jazz é melhor com fogo.
Na verdade, muitas coisas são melhores com fogo,
03:29
Actually, a lot of things are better with fire in my world,
54
209171
2010
03:31
but the fire's just a foundation.
55
211181
2432
mas o fogo é só a fundação.
03:33
It shows very well that eyes can hear,
56
213613
1148
Mostra bem que os olhos podem ouvir.
03:34
and this is interesting to me because
57
214761
1395
Acho isto interessante porque a tecnologia permite
03:36
technology allows us to present sound to the eyes
58
216156
2854
apresentar o som aos olhos
03:39
in ways that accentuate the strength of the eyes
59
219010
2863
em formas que acentuam a força dos olhos
03:41
for seeing sound, such as the removal of time.
60
221873
2697
para ver o som, como a remoção do tempo.
03:44
So here, I'm using a rendering algorithm to paint
61
224570
3384
Aqui estou a usar um algoritmo de processamento para pintar
03:47
the frequencies of the song "Smells Like Teen Spirit"
62
227954
2463
as frequências da música "Smells Like Teen Spirit"
03:50
in a way that the eyes can take them in
63
230417
2040
de forma a que os olhos as absorvam
03:52
as a single visual impression, and the technique
64
232457
2244
como uma única impressão visual.
03:54
will also show the strengths of the visual cortex
65
234701
1973
Esta técnica também mostra os pontos fortes do córtex visual
03:56
for pattern recognition.
66
236674
1616
para o reconhecimento de padrões.
03:58
So if I show you another song off this album,
67
238290
1879
Assim, se mostrar outra música deste álbum
04:00
and another, your eyes will easily pick out
68
240169
3481
e outra, os vossos olhos facilmente se apercebem
04:03
the use of repetition by the band Nirvana,
69
243650
2928
do uso da repetição pelos Nirvana.
04:06
and in the frequency distribution, the colors,
70
246578
1857
E na distribuição da frequência, as cores,
04:08
you can see the clean-dirty-clean sound
71
248435
3048
podem ver o som limpo-sujo-limpo
04:11
that they are famous for,
72
251483
1207
de que eles são famosos.
04:12
and here is the entire album as a single visual impression,
73
252690
4000
E aqui está o álbum inteiro numa única impressão visual.
04:16
and I think this impression is pretty powerful.
74
256690
1880
Acho que esta impressão é muito forte.
04:18
At least, it's powerful enough that
75
258570
1714
Pelo menos, é forte o suficiente
04:20
if I show you these four songs,
76
260284
1342
porque, se eu mostrar 4 músicas,
04:21
and I remind you that this is "Smells Like Teen Spirit,"
77
261626
2441
e lembro-vos de que esta é a "Smells Like Teen Spirit" —
04:24
you can probably correctly guess, without listening
78
264067
2319
provavelmente podem adivinhar, sem ouvir qualquer música,
04:26
to any music at all, that the song
79
266386
1434
04:27
a die hard Nirvana fan would enjoy is this song,
80
267820
2294
que a canção de que um verdadeiro fã dos Nirvana iria gostar é esta,
04:30
"I'll Stick Around" by the Foo Fighters,
81
270114
2256
"I'll Stick Around" dos Foo Fighters,
04:32
whose lead singer is Dave Grohl,
82
272370
2000
cujo vocalista é Dave Grohl,
04:34
who was the drummer in Nirvana.
83
274370
3778
que foi baterista dos Nirvana.
As músicas são um bocado parecidas,
04:38
The songs are a little similar, but mostly
84
278148
1300
04:39
I'm just interested in the idea that someday maybe
85
279448
1626
mas estou mais interessado na ideia de que, um dia,
04:41
we'll buy a song because we like the way it looks.
86
281074
4412
compremos uma canção porque gostamos da sua aparência.
04:45
All right, now for some more sound data.
87
285486
1100
Mais alguns dados de som.
04:46
This is data from a skate park,
88
286586
2652
Estes dados são de um parque de "skate".
04:49
and this is Mabel Davis skate park
89
289238
2032
Este é o parque Mabel Davis
04:51
in Austin, Texas. (Skateboard sounds)
90
291270
2142
em Austin, Texas (Sons de "skates")
04:53
And the sounds you're hearing came from eight
91
293412
1374
Os sons que ouvem vêm de 8 microfones
04:54
microphones attached to obstacles around the park,
92
294786
2216
presos a vários obstáculos pelo parque.
04:57
and it sounds like chaos, but actually
93
297002
2184
Parece um caos, mas, na verdade,
04:59
all the tricks start with a very distinct slap,
94
299186
3347
todos os truques começam com um estalo muito distinto.
05:02
but successful tricks end with a pop,
95
302533
1604
Os truques bem-sucedidos acabam com um "pop"
05:04
whereas unsuccessful tricks
96
304137
1793
enquanto os falhados
05:05
more of a scratch and a tumble,
97
305930
1856
acabam com uma espécie de arranhão ou tombo.
05:07
and tricks on the rail will ring out like a gong, and
98
307786
4010
Os truques no corrimão vão soar como um gongo.
05:11
voices occupy very unique frequencies in the skate park.
99
311796
2790
As vozes têm frequências muito únicas no parque.
05:14
So if we were to render these sounds visually,
100
314586
1938
Se tornássemos estes sons em algo visual,
05:16
we might end up with something like this.
101
316524
1407
acabaríamos com algo como isto.
05:17
This is all 40 minutes of the recording,
102
317931
2456
Aqui estão os 40 minutos da gravação.
05:20
and right away the algorithm tells us
103
320387
2160
E o algoritmo diz-nos imediatamente
05:22
a lot more tricks are missed than are made,
104
322547
2073
que há mais truques falhados do que bem-sucedidos
05:24
and also a trick on the rails is a lot more likely
105
324620
2335
e que um truque nos corrimões tem mais probabilidade
05:26
to produce a cheer, and if you look really closely,
106
326955
2872
de receber aplausos.
Se olharmos com atenção, podemos extrair padrões de tráfego.
05:29
we can tease out traffic patterns.
107
329827
1733
05:31
You see the skaters often trick in this direction. The obstacles are easier.
108
331560
6087
Vemos que os "skaters" se movem nesta direção.
Os obstáculos são mais fáceis.
05:37
And in the middle of the recording, the mics pick this up,
109
337647
1705
A meio da gravação, os microfones captaram isto.
05:39
but later in the recording, this kid shows up,
110
339352
2804
Mas mais tarde, este miúdo aparece
05:42
and he starts using a line at the top of the park
111
342156
2928
e começa a usar uma linha na parte superior do parque
05:45
to do some very advanced tricks on something
112
345084
1802
para fazer uns truques muito avançados no corrimão alto.
05:46
called the tall rail.
113
346886
1103
05:47
And it's fascinating. At this moment in time,
114
347989
1872
É fascinante.
05:49
all the rest of the skaters turn their lines 90 degrees
115
349861
3503
Neste momento, todos os "skaters" giram 90 graus
05:53
to stay out of his way.
116
353364
1778
para ficar fora do seu caminho.
05:55
You see, there's a subtle etiquette in the skate park,
117
355142
2543
Há uma etiqueta subtil no parque de "skate",
05:57
and it's led by key influencers,
118
357685
1600
dirigida por influenciadores importantes,
05:59
and they tend to be the kids who can do the best tricks,
119
359285
3248
os miúdos que fazem os melhores truques, que usam calças vermelhas.
06:02
or wear red pants, and on this day the mics picked that up.
120
362533
2430
E os microfones captaram isso.
06:04
All right, from skate physics to theoretical physics.
121
364963
3901
Ok, da física dos "skates" à física teórica.
06:08
I'm a big fan of Stephen Hawking,
122
368864
1616
Sou um grande fã de Stephen Hawking
06:10
and I wanted to use all eight hours
123
370480
1336
e queria usar as 8 horas da sua série de palestras em Cambridge
06:11
of his Cambridge lecture series to create an homage.
124
371816
2587
para criar uma homenagem.
06:14
Now, in this series he's speaking with the aid of a computer,
125
374403
3064
Nesta série, ele está a falar com a ajuda de um computador
06:17
which actually makes identifying the ends of sentences
126
377467
3104
o que faz com que seja fácil identificar o fim das frases.
06:20
fairly easy. So I wrote a steering algorithm.
127
380571
3426
Por isso, escrevi um algoritmo de direção.
06:23
It listens to the lecture, and then it uses
128
383997
1960
Ouve a palestra e depois usa a amplitude de cada palavra
06:25
the amplitude of each word to move a point on the x-axis,
129
385957
2687
para mover um ponto no eixo x
06:28
and it uses the inflection of sentences
130
388644
2633
e usa a inflexão das frases
06:31
to move a same point up and down on the y-axis.
131
391277
2154
para mover o mesmo ponto para cima e para baixo no eixo y.
06:33
And these trend lines, you can see, there's more questions
132
393431
2774
Estas linhas de tendência... como veem há mais perguntas
06:36
than answers in the laws of physics,
133
396205
1870
do que respostas às leis da física
06:38
and when we reach the end of a sentence,
134
398075
2033
e quando chegamos ao fim da frase,
06:40
we place a star at that location.
135
400108
2335
pomos uma estrela naquela localização.
06:42
So there's a lot of sentences, so a lot of stars,
136
402443
2800
Portanto, há muitas frases, muitas estrelas
06:45
and after rendering all of the audio, this is what we get.
137
405243
2356
quando o áudio estiver completo é isto que temos.
06:47
This is Stephen Hawking's universe.
138
407599
2929
Este é o universo de Stephen Hawking.
06:50
(Applause)
139
410528
6937
(Aplausos)
06:57
It's all eight hours of the Cambridge lecture series
140
417465
2487
São as 8 horas da série de palestras de Cambridge
06:59
taken in as a single visual impression,
141
419952
1848
numa única impressão visual.
07:01
and I really like this image,
142
421800
1757
Adoro esta imagem,
07:03
but a lot of people think it's fake.
143
423557
1808
mas muitas pessoas acham que é falsa.
07:05
So I made a more interactive version,
144
425365
2344
Por isso fiz uma versão mais interativa.
07:07
and the way I did that is I used their position in time
145
427709
5456
Usei a sua posição no tempo
07:13
in the lecture to place these stars into 3D space,
146
433165
2367
na palestra para pôr estas estrelas num espaço 3D
07:15
and with some custom software and a Kinect,
147
435532
2401
e com um software personalizável e um sensor Kinect
07:17
I can walk right into the lecture.
148
437933
2663
posso caminhar diretamente na palestra.
07:20
I'm going to wave through the Kinect here
149
440596
1800
Aqui vou acenar através do Kinect
07:22
and take control, and now I'm going to reach out
150
442396
1832
assumir o controlo e agora vou estender a mão
07:24
and I'm going to touch a star, and when I do,
151
444228
3239
e vou tocar numa estrela.
07:27
it will play the sentence
152
447467
1944
Quando o fizer, vai reproduzir a frase que gerou aquela estrela.
07:29
that generated that star.
153
449411
1465
07:30
Stephen Hawking: There is one, and only one, arrangement
154
450876
3816
Stephen Hawking: "Há uma única disposição
07:34
in which the pieces make a complete picture.
155
454692
2799
para que as peças criem uma imagem completa."
07:37
Jared Ficklin: Thank you. (Applause)
156
457491
4148
Obrigado.
(Aplausos)
07:41
There are 1,400 stars.
157
461639
3173
Há 1400 estrelas.
07:44
It's a really fun way to explore the lecture,
158
464812
1664
É uma forma divertida de explorar a palestra
07:46
and, I hope, a fitting homage.
159
466476
1467
07:47
All right. Let me close with a work in progress.
160
467943
5472
e, espero, uma homenagem adequada.
Pronto. Vou acabar com um projeto em andamento.
07:53
I think, after 30 years, the opportunity exists
161
473415
2983
Penso que, ao fim de 30 anos, há a oportunidade
07:56
to create an enhanced version of closed captioning.
162
476398
2104
de criar uma versão melhorada das legendas ocultas.
07:58
Now, we've all seen a lot of TEDTalks online,
163
478502
2119
Já todos vimos vídeos de conferências TED online.
08:00
so let's watch one now with the sound turned off
164
480621
2927
Vamos ver um sem som
08:03
and the closed captioning turned on.
165
483548
3922
mas com as legendas ocultas ligadas.
08:07
There's no closed captioning for the TED theme song,
166
487470
2146
Não há legendas ocultas para o tema da TED.
08:09
and we're missing it, but if you've watched enough of these,
167
489616
2113
Mas, se viram suficientes, podem ouvi-lo na vossa memória.
08:11
you hear it in your mind's ear,
168
491729
1369
08:13
and then applause starts.
169
493098
2983
e depois vem o aplauso.
08:16
It usually begins here, and it grows and then it falls.
170
496081
2190
Normalmente começa aqui, aumenta e depois diminui.
08:18
Sometimes you get a little star applause,
171
498271
1977
Às vezes ouvimos um pequeno aplauso,
08:20
and then I think even Bill Gates takes a nervous breath,
172
500248
2486
depois acho que o Bill Gates até dá um suspiro nervoso
08:22
and the talk begins.
173
502734
1690
e a conferência começa.
08:24
All right, so let's watch this clip again.
174
504424
5698
Pronto, vamos ver este clip outra vez.
08:30
This time, I'm not going to talk at all.
175
510122
1256
Desta vez não vou falar.
08:31
There's still going to be no audio,
176
511378
1367
Ainda não vai haver áudio,
08:32
but what I am going to do is I'm going to render the sound
177
512745
1904
mas vou fazer aparecer visualmente o som
08:34
visually in real time at the bottom of the screen.
178
514649
4316
em tempo real na parte inferior do ecrã.
08:38
So watch closely and see what your eyes can hear.
179
518965
2791
Por isso vejam com atenção o que os vossos olhos podem ouvir.
09:03
This is fairly amazing to me.
180
543140
1880
Para mim isto é formidável.
09:05
Even on the first view, your eyes will successfully
181
545020
3333
Mesmo à primeira vista, os vossos olhos
irão conseguir reconhecer padrões.
09:08
pick out patterns, but on repeated views,
182
548353
3088
Mas, no caso de visualizações repetidas, o vosso cérebro melhora
09:11
your brain actually gets better
183
551441
1689
09:13
at turning these patterns into information.
184
553130
1656
a transformar estes padrões em informação.
09:14
You can get the tone and the timbre
185
554786
1591
Obtemos o tom e o timbre e a velocidade do discurso,
09:16
and the pace of the speech,
186
556377
1223
09:17
things that you can't get out of closed captioning.
187
557600
2064
coisas a que não temos acesso com as legendas ocultas.
09:19
That famous scene in horror movies
188
559664
2184
Aquela cena famosa dos filmes de terror
09:21
where someone is walking up from behind
189
561848
2648
em que alguém está a aproximar-se por trás
09:24
is something you can see,
190
564496
1960
é algo que podem ver,
09:26
and I believe this information would be something
191
566456
2704
e acredito que esta informação seria útil
09:29
that is useful at times when the audio is turned off
192
569160
2803
para as alturas em que o som está desligado
09:31
or not heard at all, and I speculate that deaf audiences
193
571963
2941
ou simplesmente não se ouve.
Especulo que a audiência surda pode ser melhor
09:34
might actually even be better
194
574904
1177
09:36
at seeing sound than hearing audiences.
195
576081
1781
a ver o som do que a audiência não surda.
09:37
I don't know. It's a theory right now.
196
577862
1498
Não sei. Por enquanto é só uma teoria.
09:39
Actually, it's all just an idea.
197
579360
1521
09:40
And let me end by saying that sound moves in all directions,
198
580881
4191
É só uma ideia.
Vou acabar dizendo que o som move-se em todas as direções
09:45
and so do ideas.
199
585072
1977
tal como as ideias.
09:47
Thank you. (Applause)
200
587049
3112
Obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7