Jared Ficklin: New ways to see music (with color! and fire!)

Jared Ficklin: Nuevas formas de ver la música (¡con color y fuego!)

41,713 views

2012-07-13 ・ TED


New videos

Jared Ficklin: New ways to see music (with color! and fire!)

Jared Ficklin: Nuevas formas de ver la música (¡con color y fuego!)

41,713 views ・ 2012-07-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Veronica Martinez Starnes Revisor: Ciro Gomez
00:15
My passions
1
15709
1033
Mis pasiones
00:16
are music, technology and making things.
2
16742
3689
son la música, la tecnología y fabricar cosas.
00:20
And it's the combination of these things
3
20431
3183
Y es la combinación de las tres
00:23
that has led me to the hobby of sound visualization,
4
23614
2696
la que me ha llevado a la afición de la visualización del sonido
00:26
and, on occasion, has led me to play with fire.
5
26310
4078
y, en ocasiones, me ha llevado a jugar con fuego.
00:30
This is a Rubens' tube. It's one of many I've made over the years,
6
30388
2377
Este es un tubo de Rubens. Es uno de los muchos que he hecho durante años
00:32
and I have one here tonight.
7
32765
1746
y tengo uno aquí esta noche.
00:34
It's about an 8-foot-long tube of metal,
8
34511
1525
Es un tubo de metal de 2,4 metros de largo,
00:36
it's got a hundred or so holes on top,
9
36036
1335
con un centenar de agujeros en la parte superior;
00:37
on that side is the speaker, and here
10
37371
1753
el parlante está en este lado
00:39
is some lab tubing, and it's connected to this tank
11
39124
2176
y aquí hay un tubo de laboratorio conectado a este tanque
00:41
of propane.
12
41300
1601
de propano.
00:44
So, let's fire it up and see what it does.
13
44347
3369
Vamos a encenderlo para ver qué hace.
00:53
So let's play a 550-herz frequency
14
53147
1891
Usemos una frecuencia de 550 herz
00:55
and watch what happens.
15
55038
1515
y veamos qué pasa.
00:56
(Frequency)
16
56602
8483
(Frecuencia)
01:05
Thank you. (Applause)
17
65085
2713
Gracias. (Aplausos)
01:07
It's okay to applaud the laws of physics,
18
67798
1988
Está bien que aplaudamos a las leyes de la física,
01:09
but essentially what's happening here
19
69786
1456
pero esencialmente lo que pasa aquí
01:11
-- (Laughter) --
20
71242
1760
–(Risas)–
01:13
is the energy from the sound via the air and gas molecules
21
73002
4008
es que la energía del sonido a través del aire y las moléculas del gas
01:17
is influencing the combustion properties of propane,
22
77010
2504
influye en las propiedades de combustión del propano
01:19
creating a visible waveform,
23
79514
1904
creando una onda visible
01:21
and we can see the alternating regions of compression
24
81418
2320
y podemos ver las regiones alternantes de compresión
01:23
and rarefaction that we call frequency,
25
83738
2040
y de la rarefacción que llamamos frecuencia
01:25
and the height is showing us amplitude.
26
85778
1744
y la altura nos muestra la amplitud.
01:27
So let's change the frequency of the sound,
27
87522
2328
Cambiemos la frecuencia del sonido
01:29
and watch what happens to the fire.
28
89850
1425
y veamos qué sucede con el fuego.
01:31
(Higher frequency)
29
91275
10130
(Frecuencia más alta)
01:41
So every time we hit a resonant frequency we get a standing wave
30
101405
3350
Cada vez que encontramos una resonancia, obtenemos una onda estacionaria
01:44
and that emergent sine curve of fire.
31
104755
1700
y esta curva sinusoidal que emerge del fuego.
01:46
So let's turn that off. We're indoors.
32
106455
1578
Apaguémoslo. Estamos en interiores.
01:48
Thank you. (Applause)
33
108033
5591
Gracias. (Aplausos)
01:53
I also have with me a flame table.
34
113624
2347
También he traído una mesa de fuego.
01:55
It's very similar to a Rubens' tube, and it's also used
35
115971
1565
Es muy similar al tubo de Rubens y también se usa
01:57
for visualizing the physical properties of sound,
36
117536
2121
para visualizar las propiedades físicas del sonido,
01:59
such as eigenmodes, so let's fire it up
37
119657
1968
como sus vibraciones y oscilaciones, así que vamos a encenderla
02:01
and see what it does.
38
121625
2250
y veremos qué hace.
02:07
Ooh. (Laughter)
39
127552
4468
¡Oh! (Risas)
02:12
Okay. Now, while the table comes up to pressure,
40
132020
2974
Mientras esperamos que la mesa alcance presión,
02:14
let me note here that the sound is not traveling
41
134994
1672
permítanme señalar aquí que el sonido no viaja
02:16
in perfect lines. It's actually traveling in all directions,
42
136666
2746
en líneas perfectas. De hecho, viaja en todas direcciones
02:19
and the Rubens' tube's a little like bisecting those waves
43
139412
3109
y el tubo de Rubens hace como un corte en dos en las ondas con una línea;
02:22
with a line, and the flame table's a little like
44
142521
1996
la mesa de fuego también hace como un corte en dos
02:24
bisecting those waves with a plane,
45
144517
1854
de las ondas, pero con un plano
02:26
and it can show a little more subtle complexity, which is why
46
146371
4000
y puede mostrar una complejidad un poco más sutil,
02:30
I like to use it to watch Geoff Farina play guitar.
47
150371
2353
por ello, me gusta usarla para ver a Geoff Farina tocar guitarra.
02:32
(Music)
48
152724
42281
(Música)
03:15
All right, so it's a delicate dance.
49
195005
1765
Muy bien, es una danza delicada.
03:16
If you watch closely — (Applause)
50
196770
2545
Si observan con atención... (Aplausos)
03:19
If you watch closely, you may have seen
51
199315
2767
si miran de cerca, es posible que hayan visto
03:22
some of the eigenmodes, but also you may have seen
52
202082
2472
algunas de las oscilaciones, pero también pueden haber visto
03:24
that jazz music is better with fire.
53
204554
4617
que la música jazz es mejor con fuego.
03:29
Actually, a lot of things are better with fire in my world,
54
209171
2010
En realidad, en mi mundo, muchas cosas son mejores con fuego,
03:31
but the fire's just a foundation.
55
211181
2432
pero este es solo la base.
03:33
It shows very well that eyes can hear,
56
213613
1148
Muestra muy bien que los ojos pueden oír
03:34
and this is interesting to me because
57
214761
1395
y esto es interesante para mí porque
03:36
technology allows us to present sound to the eyes
58
216156
2854
la tecnología nos permite presentar sonido a los ojos
03:39
in ways that accentuate the strength of the eyes
59
219010
2863
de formas que acentúan las fortalezas de los ojos
03:41
for seeing sound, such as the removal of time.
60
221873
2697
para ver el sonido, tal como la eliminación del tiempo.
03:44
So here, I'm using a rendering algorithm to paint
61
224570
3384
Aquí uso un algoritmo de procesamiento para pintar las frecuencias
03:47
the frequencies of the song "Smells Like Teen Spirit"
62
227954
2463
de la canción “Smells Like Teen Spirit” (Huele a espíritu adolescente)
03:50
in a way that the eyes can take them in
63
230417
2040
de una forma en que los ojos las pueden tomar
03:52
as a single visual impression, and the technique
64
232457
2244
como una sola impresión visual
03:54
will also show the strengths of the visual cortex
65
234701
1973
y la técnica también muestra las fortalezas de la corteza visual
03:56
for pattern recognition.
66
236674
1616
para el reconocimiento de patrones.
03:58
So if I show you another song off this album,
67
238290
1879
Así que si les muestro otra canción de este álbum,
04:00
and another, your eyes will easily pick out
68
240169
3481
y otra más, sus ojos fácilmente reconocerán
04:03
the use of repetition by the band Nirvana,
69
243650
2928
el uso de la repetición de la banda Nirvana
04:06
and in the frequency distribution, the colors,
70
246578
1857
y en la distribución de frecuencias, los colores,
04:08
you can see the clean-dirty-clean sound
71
248435
3048
podrán ver el sonido limpio-sucio-limpio
04:11
that they are famous for,
72
251483
1207
que los caracterizó.
04:12
and here is the entire album as a single visual impression,
73
252690
4000
Aquí está todo el álbum como una única impresión visual
04:16
and I think this impression is pretty powerful.
74
256690
1880
y creo que es muy poderosa.
04:18
At least, it's powerful enough that
75
258570
1714
Al menos, es lo suficientemente potente
04:20
if I show you these four songs,
76
260284
1342
para que al mostrarles estas 4 canciones,
04:21
and I remind you that this is "Smells Like Teen Spirit,"
77
261626
2441
y les recuerdo que esta es “Smells Like Teen Spirit”,
04:24
you can probably correctly guess, without listening
78
264067
2319
probablemente puedan adivinar correctamente, sin escuchar
04:26
to any music at all, that the song
79
266386
1434
la música en absoluto, que la canción
04:27
a die hard Nirvana fan would enjoy is this song,
80
267820
2294
que un admirador de Nirvana podría disfrutar,
04:30
"I'll Stick Around" by the Foo Fighters,
81
270114
2256
es esta: “I’ll Stick Around” (Me quedaré aquí) de los Foo Fighters,
04:32
whose lead singer is Dave Grohl,
82
272370
2000
cuyo cantante es Dave Grohl
04:34
who was the drummer in Nirvana.
83
274370
3778
quien fue el baterista de Nirvana.
04:38
The songs are a little similar, but mostly
84
278148
1300
Las canciones son un poco similares, pero sobre todo
04:39
I'm just interested in the idea that someday maybe
85
279448
1626
estoy interesado en la idea de que algún día tal vez
04:41
we'll buy a song because we like the way it looks.
86
281074
4412
vamos a comprar una canción porque nos gusta cómo se ve.
04:45
All right, now for some more sound data.
87
285486
1100
Bien, tengo más datos sobre el sonido.
04:46
This is data from a skate park,
88
286586
2652
Estos son los datos de un parque de patinaje
04:49
and this is Mabel Davis skate park
89
289238
2032
y este es el “Mabel Davis skate park”
04:51
in Austin, Texas. (Skateboard sounds)
90
291270
2142
en Austin, Texas. (Sonidos de patín)
04:53
And the sounds you're hearing came from eight
91
293412
1374
Los sonidos que están escuchando proceden
04:54
microphones attached to obstacles around the park,
92
294786
2216
de 8 micrófonos conectados a los obstáculos de todo el parque,
04:57
and it sounds like chaos, but actually
93
297002
2184
y suena como una gran confusión, pero en realidad
04:59
all the tricks start with a very distinct slap,
94
299186
3347
todas las acrobacias empiezan con un toque muy distinto,
05:02
but successful tricks end with a pop,
95
302533
1604
pero las acrobacias exitosas terminan con un estallido,
05:04
whereas unsuccessful tricks
96
304137
1793
mientras que las fallidas
05:05
more of a scratch and a tumble,
97
305930
1856
terminan con un rasguño y una caída
05:07
and tricks on the rail will ring out like a gong, and
98
307786
4010
y las acrobacias sobre el carril resuenan como un gong
05:11
voices occupy very unique frequencies in the skate park.
99
311796
2790
y las voces ocupan frecuencias muy singulares en el parque de patinaje.
05:14
So if we were to render these sounds visually,
100
314586
1938
Si tuviésemos que representar estos sonidos visualmente,
05:16
we might end up with something like this.
101
316524
1407
podríamos obtener algo como esto.
05:17
This is all 40 minutes of the recording,
102
317931
2456
Aquí están los 40 minutos de la grabación
05:20
and right away the algorithm tells us
103
320387
2160
y, de inmediato, el algoritmo nos dice
05:22
a lot more tricks are missed than are made,
104
322547
2073
que hay más acrobacias fallidas que exitosas
05:24
and also a trick on the rails is a lot more likely
105
324620
2335
y también que una acrobacia en los rieles tiene más probabilidades
05:26
to produce a cheer, and if you look really closely,
106
326955
2872
de producir aclamación, y si miramos muy de cerca,
05:29
we can tease out traffic patterns.
107
329827
1733
podemos desentrañar la trayectoria de las acrobacias.
05:31
You see the skaters often trick in this direction. The obstacles are easier.
108
331560
6087
Se ve que los patinadores suelen ir en esta dirección. Los obstáculos no son tan difíciles.
05:37
And in the middle of the recording, the mics pick this up,
109
337647
1705
Y en medio de la grabación, los micrófonos grabaron esto,
05:39
but later in the recording, this kid shows up,
110
339352
2804
pero más tarde en la grabación, aparece este chico
05:42
and he starts using a line at the top of the park
111
342156
2928
y hace una línea en la parte superior del parque
05:45
to do some very advanced tricks on something
112
345084
1802
para hacer acrobacias muy avanzadas en algo
05:46
called the tall rail.
113
346886
1103
llamado carril alto.
05:47
And it's fascinating. At this moment in time,
114
347989
1872
Y es fascinante. En ese mismo momento,
05:49
all the rest of the skaters turn their lines 90 degrees
115
349861
3503
los demás patinadores giran su líneas en 90 grados
05:53
to stay out of his way.
116
353364
1778
para permanecer fuera de su camino.
05:55
You see, there's a subtle etiquette in the skate park,
117
355142
2543
Se observa una marca sutil en el parque de patinaje
05:57
and it's led by key influencers,
118
357685
1600
y está dirigida por los más influyentes
05:59
and they tend to be the kids who can do the best tricks,
119
359285
3248
y suelen ser los niños los que hacen las mejores acrobacias
06:02
or wear red pants, and on this day the mics picked that up.
120
362533
2430
o usan pantalones rojos y, este día, los micrófonos grabaron esto.
06:04
All right, from skate physics to theoretical physics.
121
364963
3901
Ahora pasemos de la física del patín a la física teórica.
06:08
I'm a big fan of Stephen Hawking,
122
368864
1616
Soy un gran admirador de Stephen Hawking
06:10
and I wanted to use all eight hours
123
370480
1336
y quería usar las 8 horas
06:11
of his Cambridge lecture series to create an homage.
124
371816
2587
de su ciclo de conferencias en Cambridge para hacerle un homenaje.
06:14
Now, in this series he's speaking with the aid of a computer,
125
374403
3064
En estas conferencias, él habla con la ayuda de un computador
06:17
which actually makes identifying the ends of sentences
126
377467
3104
que hace que identifiquemos fácilmente el final de las frases.
06:20
fairly easy. So I wrote a steering algorithm.
127
380571
3426
Así que escribí un algoritmo de dirección
06:23
It listens to the lecture, and then it uses
128
383997
1960
que escucha la conferencia y luego usa
06:25
the amplitude of each word to move a point on the x-axis,
129
385957
2687
la amplitud de cada palabra para mover un punto en el eje x
06:28
and it uses the inflection of sentences
130
388644
2633
y la inflexión de las frases
06:31
to move a same point up and down on the y-axis.
131
391277
2154
para mover el mismo punto hacia arriba y hacia abajo en el eje y.
06:33
And these trend lines, you can see, there's more questions
132
393431
2774
Las líneas de tendencia, como pueden ver, muestran que en las leyes de la física
06:36
than answers in the laws of physics,
133
396205
1870
hay más preguntas que respuestas
06:38
and when we reach the end of a sentence,
134
398075
2033
y cuando llegamos al final de una oración,
06:40
we place a star at that location.
135
400108
2335
colocamos una estrella en ese lugar.
06:42
So there's a lot of sentences, so a lot of stars,
136
402443
2800
Y hay muchas frases, por lo tanto, una gran cantidad de estrellas
06:45
and after rendering all of the audio, this is what we get.
137
405243
2356
y esto es lo que tenemos después de grabar todo el audio.
06:47
This is Stephen Hawking's universe.
138
407599
2929
Este es el universo de Stephen Hawking.
06:50
(Applause)
139
410528
6937
(Aplausos)
06:57
It's all eight hours of the Cambridge lecture series
140
417465
2487
Aquí están las 8 horas de la serie de conferencias en Cambridge
06:59
taken in as a single visual impression,
141
419952
1848
tomadas en una sola impresión visual;
07:01
and I really like this image,
142
421800
1757
me encanta esta imagen,
07:03
but a lot of people think it's fake.
143
423557
1808
pero mucha gente piensa que es falsa.
07:05
So I made a more interactive version,
144
425365
2344
Así que hice una versión más interactiva
07:07
and the way I did that is I used their position in time
145
427709
5456
mediante su posición en el tiempo
07:13
in the lecture to place these stars into 3D space,
146
433165
2367
en la conferencia para colocar estas estrellas en uno espacio 3D
07:15
and with some custom software and a Kinect,
147
435532
2401
y con “software” personalizado y un Kinect,
07:17
I can walk right into the lecture.
148
437933
2663
puedo caminar sobre la conferencia.
07:20
I'm going to wave through the Kinect here
149
440596
1800
Aquí voy hacer una señal a través del Kinect,
07:22
and take control, and now I'm going to reach out
150
442396
1832
tomo el control y ahora voy a estirarme
07:24
and I'm going to touch a star, and when I do,
151
444228
3239
hasta tocar una estrella y, cuando lo hago,
07:27
it will play the sentence
152
447467
1944
reproduzco la frase
07:29
that generated that star.
153
449411
1465
que generó la estrella.
07:30
Stephen Hawking: There is one, and only one, arrangement
154
450876
3816
Stephen Hawking: “Hay un arreglo, solamente uno,
07:34
in which the pieces make a complete picture.
155
454692
2799
en el que las piezas forman una imagen completa”.
07:37
Jared Ficklin: Thank you. (Applause)
156
457491
4148
Jared Ficklin: Gracias. (Aplausos)
07:41
There are 1,400 stars.
157
461639
3173
Hay 1400 estrellas.
07:44
It's a really fun way to explore the lecture,
158
464812
1664
Es una manera muy divertida de explorar la conferencia
07:46
and, I hope, a fitting homage.
159
466476
1467
y, espero, un homenaje apropiado.
07:47
All right. Let me close with a work in progress.
160
467943
5472
Permítanme concluir con un proyecto en el que estoy trabajando.
07:53
I think, after 30 years, the opportunity exists
161
473415
2983
Creo que, después de 30 años, existe la posibilidad
07:56
to create an enhanced version of closed captioning.
162
476398
2104
de crear una versión mejorada de subtítulos.
07:58
Now, we've all seen a lot of TEDTalks online,
163
478502
2119
Todos hemos visto muchas charlas TEDTalks en línea,
08:00
so let's watch one now with the sound turned off
164
480621
2927
así que vamos a ver una ahora con el sonido apagado,
08:03
and the closed captioning turned on.
165
483548
3922
pero con subtítulos.
08:07
There's no closed captioning for the TED theme song,
166
487470
2146
No hay subtítulos para el tema musical de TED,
08:09
and we're missing it, but if you've watched enough of these,
167
489616
2113
eso nos falta, pero si han visto suficientes charlas,
08:11
you hear it in your mind's ear,
168
491729
1369
lo pueden oír mentalmente,
08:13
and then applause starts.
169
493098
2983
luego empiezan los aplausos.
08:16
It usually begins here, and it grows and then it falls.
170
496081
2190
Por lo general, comienza aquí, crece y luego cae.
08:18
Sometimes you get a little star applause,
171
498271
1977
A veces tenemos una pequeña estrella de aplausos
08:20
and then I think even Bill Gates takes a nervous breath,
172
500248
2486
y después, creo hasta Bill Gates suelta un suspiro nervioso
08:22
and the talk begins.
173
502734
1690
y la charla comienza.
08:24
All right, so let's watch this clip again.
174
504424
5698
Veamos el clip nuevamente.
08:30
This time, I'm not going to talk at all.
175
510122
1256
Esta vez, no voy a hablar en absoluto.
08:31
There's still going to be no audio,
176
511378
1367
Y vamos a seguir sin sonido,
08:32
but what I am going to do is I'm going to render the sound
177
512745
1904
pero voy a reproducirlo
08:34
visually in real time at the bottom of the screen.
178
514649
4316
visualmente en tiempo real en la parte inferior de la pantalla.
08:38
So watch closely and see what your eyes can hear.
179
518965
2791
Observen con atención y verán lo que sus ojos pueden oír.
09:03
This is fairly amazing to me.
180
543140
1880
Para mí, esto es bastante sorprendente.
09:05
Even on the first view, your eyes will successfully
181
545020
3333
Incluso la primera vez que lo ven, sus ojos
09:08
pick out patterns, but on repeated views,
182
548353
3088
identificarán exitosamente los patrones, pero si lo ven repetidas veces,
09:11
your brain actually gets better
183
551441
1689
sus cerebros se volverán más agudos
09:13
at turning these patterns into information.
184
553130
1656
para convertir estos patrones en información.
09:14
You can get the tone and the timbre
185
554786
1591
Podrán notar el tono, el timbre
09:16
and the pace of the speech,
186
556377
1223
y el ritmo del discurso,
09:17
things that you can't get out of closed captioning.
187
557600
2064
cosas que no se aprecian en los subtítulos.
09:19
That famous scene in horror movies
188
559664
2184
Esa famosa escena en las películas de terror,
09:21
where someone is walking up from behind
189
561848
2648
en la que alguien camina por detrás,
09:24
is something you can see,
190
564496
1960
es algo que podemos ver,
09:26
and I believe this information would be something
191
566456
2704
y creo que esta información sería algo
09:29
that is useful at times when the audio is turned off
192
569160
2803
útil en momentos en que el audio está apagado
09:31
or not heard at all, and I speculate that deaf audiences
193
571963
2941
o no se escucha nada, y me anticipo a pensar que la gente sorda
09:34
might actually even be better
194
574904
1177
sería todavía más aguda
09:36
at seeing sound than hearing audiences.
195
576081
1781
para ver el sonido, que los que pueden oír.
09:37
I don't know. It's a theory right now.
196
577862
1498
No sé. Es una teoría en estos momentos.
09:39
Actually, it's all just an idea.
197
579360
1521
En realidad, todo es solo una idea.
09:40
And let me end by saying that sound moves in all directions,
198
580881
4191
Permítanme terminar diciendo que el sonido se mueve en todas direcciones
09:45
and so do ideas.
199
585072
1977
y las ideas también.
09:47
Thank you. (Applause)
200
587049
3112
Gracias. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7