Jared Ficklin: New ways to see music (with color! and fire!)

Джаред Фиклин: Новый способ видеть музыку (Цветом! И огнём!)

41,694 views

2012-07-13 ・ TED


New videos

Jared Ficklin: New ways to see music (with color! and fire!)

Джаред Фиклин: Новый способ видеть музыку (Цветом! И огнём!)

41,694 views ・ 2012-07-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Angelina Bodishtianu von Oltine Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
My passions
1
15709
1033
Мои увлечения — музыка,
00:16
are music, technology and making things.
2
16742
3689
технологии и конструирование.
00:20
And it's the combination of these things
3
20431
3183
И сочетание именно этих вещей
00:23
that has led me to the hobby of sound visualization,
4
23614
2696
привело меня к увлечению визуализацией звука,
00:26
and, on occasion, has led me to play with fire.
5
26310
4078
а иногда и к игре с огнём.
00:30
This is a Rubens' tube. It's one of many I've made over the years,
6
30388
2377
Это трубка Рубена. Одна из многих, которые я создал за последние годы.
00:32
and I have one here tonight.
7
32765
1746
Одну трубку я сегодня принёс с собой.
00:34
It's about an 8-foot-long tube of metal,
8
34511
1525
Это металлическая труба примерно 2,5 метра длиной.
00:36
it's got a hundred or so holes on top,
9
36036
1335
В ней сверху сделано примерно 100 дырок,
00:37
on that side is the speaker, and here
10
37371
1753
с этой стороны колонка, а тут — несколько
00:39
is some lab tubing, and it's connected to this tank
11
39124
2176
лабораторных трубок, которые соединены
00:41
of propane.
12
41300
1601
с баллоном пропана.
00:44
So, let's fire it up and see what it does.
13
44347
3369
Итак, давайте её подожжём и посмотрим, что она делает.
00:53
So let's play a 550-herz frequency
14
53147
1891
Давайте включим частоту в 550 Герц
00:55
and watch what happens.
15
55038
1515
и посмотрим, что произойдёт.
00:56
(Frequency)
16
56602
8483
(Шумовые колебания)
01:05
Thank you. (Applause)
17
65085
2713
Спасибо. (Аплодисменты)
01:07
It's okay to applaud the laws of physics,
18
67798
1988
Здорово аплодировать законам физики,
01:09
but essentially what's happening here
19
69786
1456
но по сути, что тут происходит —
01:11
-- (Laughter) --
20
71242
1760
(Смех)
01:13
is the energy from the sound via the air and gas molecules
21
73002
4008
энергия звука через молекулы воздуха и газа
01:17
is influencing the combustion properties of propane,
22
77010
2504
влияет на свойства горения пропана,
01:19
creating a visible waveform,
23
79514
1904
создавая видимую волну,
01:21
and we can see the alternating regions of compression
24
81418
2320
и мы видим переменные промежутки уплотнения
01:23
and rarefaction that we call frequency,
25
83738
2040
и разрежение, которые мы называем частотой,
01:25
and the height is showing us amplitude.
26
85778
1744
а высота показывает нам амплитуду.
01:27
So let's change the frequency of the sound,
27
87522
2328
Давайте сменим частоту звука
01:29
and watch what happens to the fire.
28
89850
1425
и посмотрим, что происходит с огнём.
01:31
(Higher frequency)
29
91275
10130
(Более высокая частота)
01:41
So every time we hit a resonant frequency we get a standing wave
30
101405
3350
Натыкаясь на резонирующую частоту, мы получаем устойчивую волну
01:44
and that emergent sine curve of fire.
31
104755
1700
и новую синусоиду огня.
01:46
So let's turn that off. We're indoors.
32
106455
1578
Давайте это выключим. Мы в помещении.
01:48
Thank you. (Applause)
33
108033
5591
Спасибо. (Аплодисменты)
01:53
I also have with me a flame table.
34
113624
2347
Ещё у меня с собой есть стол огня.
01:55
It's very similar to a Rubens' tube, and it's also used
35
115971
1565
Он очень похож на трубку Рубена, и его тоже используют
01:57
for visualizing the physical properties of sound,
36
117536
2121
для визуализации физических свойств звука,
01:59
such as eigenmodes, so let's fire it up
37
119657
1968
например колебаний. Давайте его подожжём
02:01
and see what it does.
38
121625
2250
и посмотрим, что будет.
02:07
Ooh. (Laughter)
39
127552
4468
Ох. (Смех)
02:12
Okay. Now, while the table comes up to pressure,
40
132020
2974
Хорошо. Пока стол доходит до верного давления,
02:14
let me note here that the sound is not traveling
41
134994
1672
позвольте мне заметить, что звук не передвигается
02:16
in perfect lines. It's actually traveling in all directions,
42
136666
2746
прямыми линиями. Он путешествует во все направления,
02:19
and the Rubens' tube's a little like bisecting those waves
43
139412
3109
и трубка Рубена как бы рассекает
02:22
with a line, and the flame table's a little like
44
142521
1996
эти волны полосой, а стол огня
02:24
bisecting those waves with a plane,
45
144517
1854
рассекает их на плоскости.
02:26
and it can show a little more subtle complexity, which is why
46
146371
4000
Он может показывать более сложные нюансы колебаний.
02:30
I like to use it to watch Geoff Farina play guitar.
47
150371
2353
Мне нравится использовать его, наблюдая, как Джэфф Фарина играет на гитаре.
02:32
(Music)
48
152724
42281
(Музыка)
03:15
All right, so it's a delicate dance.
49
195005
1765
Ну вот — деликатный танец.
03:16
If you watch closely — (Applause)
50
196770
2545
Если вы присмотритесь — (Аплодисменты)
03:19
If you watch closely, you may have seen
51
199315
2767
если вы присматривались, вы, возможно, заметили
03:22
some of the eigenmodes, but also you may have seen
52
202082
2472
некоторые колебания, но вдобавок, вы, может быть, ещё заметили,
03:24
that jazz music is better with fire.
53
204554
4617
что джаз смотрится лучше с огнём.
03:29
Actually, a lot of things are better with fire in my world,
54
209171
2010
Вообще, много вещей лучше выглядят с огнём,
03:31
but the fire's just a foundation.
55
211181
2432
но огонь — это только база.
03:33
It shows very well that eyes can hear,
56
213613
1148
Он отлично показывает то, что слышат глаза,
03:34
and this is interesting to me because
57
214761
1395
и это меня интересует, потому что
03:36
technology allows us to present sound to the eyes
58
216156
2854
технологии позволяют нам воспринимать звук глазами,
03:39
in ways that accentuate the strength of the eyes
59
219010
2863
улучшая силу зрения,
03:41
for seeing sound, such as the removal of time.
60
221873
2697
чтобы видеть звук как изменение времени.
03:44
So here, I'm using a rendering algorithm to paint
61
224570
3384
Здесь я использую специальный алгоритм, чтобы нарисовать
03:47
the frequencies of the song "Smells Like Teen Spirit"
62
227954
2463
частоты песни «Повеяло духом подростка»
03:50
in a way that the eyes can take them in
63
230417
2040
так, чтобы можно было вобрать её глазами
03:52
as a single visual impression, and the technique
64
232457
2244
как единое визуальное впечатление, и техника
03:54
will also show the strengths of the visual cortex
65
234701
1973
к тому же покажет силу зрительного восприятия
03:56
for pattern recognition.
66
236674
1616
касательно распознавания узоров.
03:58
So if I show you another song off this album,
67
238290
1879
Если я покажу вам ещё одну песню из этого альбома,
04:00
and another, your eyes will easily pick out
68
240169
3481
и ещё одну, ваши глаза с лёгкостью определят
04:03
the use of repetition by the band Nirvana,
69
243650
2928
повторения, использованные Нирваной.
04:06
and in the frequency distribution, the colors,
70
246578
1857
В распределении частоты и цветов
04:08
you can see the clean-dirty-clean sound
71
248435
3048
вы увидите чистый-мутный-чистый звук,
04:11
that they are famous for,
72
251483
1207
благодаря которому они прославились.
04:12
and here is the entire album as a single visual impression,
73
252690
4000
А вот весь альбом в виде единого изображения;
04:16
and I think this impression is pretty powerful.
74
256690
1880
это производит довольно сильное впечатление.
04:18
At least, it's powerful enough that
75
258570
1714
По крайней мере, оно настолько сильное,
04:20
if I show you these four songs,
76
260284
1342
что если я покажу вам четыре песни
04:21
and I remind you that this is "Smells Like Teen Spirit,"
77
261626
2441
и напомню, что вот эта — «Повеяло духом подростка»,
04:24
you can probably correctly guess, without listening
78
264067
2319
вы, скорее всего, сможете правильно угадать, не прослушивая
04:26
to any music at all, that the song
79
266386
1434
никакой музыки вовсе, что песня, которая
04:27
a die hard Nirvana fan would enjoy is this song,
80
267820
2294
понравилась бы фанату Нирваны —
04:30
"I'll Stick Around" by the Foo Fighters,
81
270114
2256
эта песня «Я останусь» в исполнении Фу Файтеров,
04:32
whose lead singer is Dave Grohl,
82
272370
2000
главный певец который Дэйв Грол,
04:34
who was the drummer in Nirvana.
83
274370
3778
бывший барабанщик Нирваны.
04:38
The songs are a little similar, but mostly
84
278148
1300
Песни немного похожи, но в основном
04:39
I'm just interested in the idea that someday maybe
85
279448
1626
мне интересна идея, что когда-нибудь, возможно,
04:41
we'll buy a song because we like the way it looks.
86
281074
4412
мы будем покупать песню, потому что нам нравится, как она выглядит.
04:45
All right, now for some more sound data.
87
285486
1100
Ну, ладно, вот ещё немного звуковых данных.
04:46
This is data from a skate park,
88
286586
2652
Это данные из скейт-парка.
04:49
and this is Mabel Davis skate park
89
289238
2032
Это парк Марбэл Дэвис
04:51
in Austin, Texas. (Skateboard sounds)
90
291270
2142
в Остин, штат Техас. (Звуки скейтбордов)
04:53
And the sounds you're hearing came from eight
91
293412
1374
Эти звуки были записаны восемью микрофонами,
04:54
microphones attached to obstacles around the park,
92
294786
2216
прикреплёнными к препятствиям по всему парку,
04:57
and it sounds like chaos, but actually
93
297002
2184
и звучит это, как беспорядок;
04:59
all the tricks start with a very distinct slap,
94
299186
3347
но на деле все трюки начинаются с характерного шлепка,
05:02
but successful tricks end with a pop,
95
302533
1604
удачные трюки заканчиваются хлопком,
05:04
whereas unsuccessful tricks
96
304137
1793
а неудачные трюки —
05:05
more of a scratch and a tumble,
97
305930
1856
скрежетом и падением.
05:07
and tricks on the rail will ring out like a gong, and
98
307786
4010
Трюки на перилах звенят, как гонг, и голоса занимают
05:11
voices occupy very unique frequencies in the skate park.
99
311796
2790
уникальную частоту в парке.
05:14
So if we were to render these sounds visually,
100
314586
1938
Итак, если мы разложим эти звуки визуально,
05:16
we might end up with something like this.
101
316524
1407
у нас получится, что-то вроде этого.
05:17
This is all 40 minutes of the recording,
102
317931
2456
Это все 40 минут записи.
05:20
and right away the algorithm tells us
103
320387
2160
Алгоритм нам сразу показывает
05:22
a lot more tricks are missed than are made,
104
322547
2073
намного больше трюков-промахов, чем удавшихся.
05:24
and also a trick on the rails is a lot more likely
105
324620
2335
Трюк на перилах, вероятнее всего,
05:26
to produce a cheer, and if you look really closely,
106
326955
2872
вызывает возглас восторга, и если присмотреться,
05:29
we can tease out traffic patterns.
107
329827
1733
мы можем выделить узоры движения.
05:31
You see the skaters often trick in this direction. The obstacles are easier.
108
331560
6087
Скейтеры чаще прыгают в этом направлении. Там препятствия легче.
05:37
And in the middle of the recording, the mics pick this up,
109
337647
1705
А в середине записи микрофоны записали вот это,
05:39
but later in the recording, this kid shows up,
110
339352
2804
но потом в записи появляется вот этот парень,
05:42
and he starts using a line at the top of the park
111
342156
2928
он начинает использовать перила в верхней части парка,
05:45
to do some very advanced tricks on something
112
345084
1802
делая очень продвинутые трюки на чём-то, что называют
05:46
called the tall rail.
113
346886
1103
высокие перила.
05:47
And it's fascinating. At this moment in time,
114
347989
1872
Это впечатляет. В данный момент времени
05:49
all the rest of the skaters turn their lines 90 degrees
115
349861
3503
остальные скейтеры поворачивают на 90 градусов,
05:53
to stay out of his way.
116
353364
1778
чтобы ему не мешать.
05:55
You see, there's a subtle etiquette in the skate park,
117
355142
2543
Видите, в скейт-парке существует тонкий этикет,
05:57
and it's led by key influencers,
118
357685
1600
он определяется самыми продвинутыми,
05:59
and they tend to be the kids who can do the best tricks,
119
359285
3248
то есть теми, кто делает самые сложные трюки,
06:02
or wear red pants, and on this day the mics picked that up.
120
362533
2430
ну, или одевают красные штаны. В тот день микрофоны всё это записали.
06:04
All right, from skate physics to theoretical physics.
121
364963
3901
Итак, от физики скейтов до теоретической физики.
06:08
I'm a big fan of Stephen Hawking,
122
368864
1616
Я большой фанат Стивена Хокинга,
06:10
and I wanted to use all eight hours
123
370480
1336
и я хотел использовать все 8 часов
06:11
of his Cambridge lecture series to create an homage.
124
371816
2587
его лекций из Кембриджской серии, чтобы показать своё уважение.
06:14
Now, in this series he's speaking with the aid of a computer,
125
374403
3064
В этой серии он говорит с помощью компьютера,
06:17
which actually makes identifying the ends of sentences
126
377467
3104
что позволяет без проблем опознать
06:20
fairly easy. So I wrote a steering algorithm.
127
380571
3426
концы предложений. Я написал ведущий алгоритм.
06:23
It listens to the lecture, and then it uses
128
383997
1960
Он слушает лекцию, а затем использует
06:25
the amplitude of each word to move a point on the x-axis,
129
385957
2687
амплитуду каждого слова, чтобы двигать точку на оси X,
06:28
and it uses the inflection of sentences
130
388644
2633
и интонацию предложений,
06:31
to move a same point up and down on the y-axis.
131
391277
2154
чтобы двигать точку по оси Y.
06:33
And these trend lines, you can see, there's more questions
132
393431
2774
По этим тенденциям видно, что в законах физики
06:36
than answers in the laws of physics,
133
396205
1870
больше вопросов, чем ответов,
06:38
and when we reach the end of a sentence,
134
398075
2033
а когда мы доходим до конца предложения,
06:40
we place a star at that location.
135
400108
2335
ставим туда звезду.
06:42
So there's a lot of sentences, so a lot of stars,
136
402443
2800
Итак, множество предложений — большое количество звёзд,
06:45
and after rendering all of the audio, this is what we get.
137
405243
2356
и после обработки всей звукозаписи, мы получаем вот это.
06:47
This is Stephen Hawking's universe.
138
407599
2929
Это вселенная Стивена Хокинга.
06:50
(Applause)
139
410528
6937
(Аплодисменты)
06:57
It's all eight hours of the Cambridge lecture series
140
417465
2487
Это все 8 часов серии Кембриджских лекций,
06:59
taken in as a single visual impression,
141
419952
1848
представленных как единое визуальное впечатление,
07:01
and I really like this image,
142
421800
1757
и мне очень нравится эта картинка,
07:03
but a lot of people think it's fake.
143
423557
1808
но многие считают, что она подделана.
07:05
So I made a more interactive version,
144
425365
2344
Так что я сделал более интерактивную версию,
07:07
and the way I did that is I used their position in time
145
427709
5456
используя положения звёзд во время лекции,
07:13
in the lecture to place these stars into 3D space,
146
433165
2367
размещая их в пространстве. С помощью специального
07:15
and with some custom software and a Kinect,
147
435532
2401
программного обеспечения и контроллера Кинект,
07:17
I can walk right into the lecture.
148
437933
2663
я могу войти прямо в лекцию.
07:20
I'm going to wave through the Kinect here
149
440596
1800
Я помашу Кинекту, возьму контроль на себя,
07:22
and take control, and now I'm going to reach out
150
442396
1832
сейчас я дотянусь,
07:24
and I'm going to touch a star, and when I do,
151
444228
3239
и дотронусь до звезды. Когда я это сделаю,
07:27
it will play the sentence
152
447467
1944
воспроизведётся предложение,
07:29
that generated that star.
153
449411
1465
которое создало эту звезду.
07:30
Stephen Hawking: There is one, and only one, arrangement
154
450876
3816
Стивен Хокинг: Существует одно и только одно положение,
07:34
in which the pieces make a complete picture.
155
454692
2799
в котором все части создают целую картину.
07:37
Jared Ficklin: Thank you. (Applause)
156
457491
4148
Джаред Фиклин: Спасибо. (Аплодисменты)
07:41
There are 1,400 stars.
157
461639
3173
Тут 1 400 звёзд.
07:44
It's a really fun way to explore the lecture,
158
464812
1664
Это очень интересный способ изучать лекцию,
07:46
and, I hope, a fitting homage.
159
466476
1467
и я надеюсь — достойный знак уважения.
07:47
All right. Let me close with a work in progress.
160
467943
5472
Ну, хорошо. Позвольте закончить, показав ещё одну работу.
07:53
I think, after 30 years, the opportunity exists
161
473415
2983
Думаю, спустя 30 лет будет возможность
07:56
to create an enhanced version of closed captioning.
162
476398
2104
создавать расширенную версию субтитров.
07:58
Now, we've all seen a lot of TEDTalks online,
163
478502
2119
Мы все видели большое количество выступлений TEDTalks в сети,
08:00
so let's watch one now with the sound turned off
164
480621
2927
так давайте сейчас посмотрим одно с выключенным звуком
08:03
and the closed captioning turned on.
165
483548
3922
и со включёнными субтитрами.
08:07
There's no closed captioning for the TED theme song,
166
487470
2146
Для музыкальной темы TED субтитров нет,
08:09
and we're missing it, but if you've watched enough of these,
167
489616
2113
мы её пропускаем, но если вы посмотрели достаточно таких видео,
08:11
you hear it in your mind's ear,
168
491729
1369
вы слышите её у себя в голове.
08:13
and then applause starts.
169
493098
2983
Потом начинаются аплодисменты.
08:16
It usually begins here, and it grows and then it falls.
170
496081
2190
Обычно они начинаются тут, становятся громче, потом утихают.
08:18
Sometimes you get a little star applause,
171
498271
1977
Иногда бывает, что звёздам аплодируют подольше,
08:20
and then I think even Bill Gates takes a nervous breath,
172
500248
2486
и, думаю, даже Билл Гейтс нервно вздыхает,
08:22
and the talk begins.
173
502734
1690
затем начинается речь.
08:24
All right, so let's watch this clip again.
174
504424
5698
Итак, давайте посмотрим этот клип ещё раз.
08:30
This time, I'm not going to talk at all.
175
510122
1256
В этот раз я помолчу.
08:31
There's still going to be no audio,
176
511378
1367
Будет звук,
08:32
but what I am going to do is I'm going to render the sound
177
512745
1904
но вот что я сделаю — я вынесу звук
08:34
visually in real time at the bottom of the screen.
178
514649
4316
визуально в том же времени вниз экрана.
08:38
So watch closely and see what your eyes can hear.
179
518965
2791
Смотрите внимательно и замечайте, что слышат ваши глаза.
09:03
This is fairly amazing to me.
180
543140
1880
Это кажется мне достаточно удивительным.
09:05
Even on the first view, your eyes will successfully
181
545020
3333
Даже в первый раз ваши глаза
09:08
pick out patterns, but on repeated views,
182
548353
3088
успешно выделят узоры, но в последующие разы
09:11
your brain actually gets better
183
551441
1689
ваш мозг уже лучше
09:13
at turning these patterns into information.
184
553130
1656
переводит эти узоры в информацию.
09:14
You can get the tone and the timbre
185
554786
1591
Вы можете уже понять интонацию,
09:16
and the pace of the speech,
186
556377
1223
тембр и скорость речи, то,
09:17
things that you can't get out of closed captioning.
187
557600
2064
чего вы не поймёте из простых субтитров.
09:19
That famous scene in horror movies
188
559664
2184
Знаменитая сцена из фильмов ужаса,
09:21
where someone is walking up from behind
189
561848
2648
где кто-то подкрадывается сзади —
09:24
is something you can see,
190
564496
1960
это то, что вы видите,
09:26
and I believe this information would be something
191
566456
2704
и я думаю, что эта информация
09:29
that is useful at times when the audio is turned off
192
569160
2803
была бы чем-то полезным тогда, когда звук выключен
09:31
or not heard at all, and I speculate that deaf audiences
193
571963
2941
или его нет вовсе, и я предполагаю, что глухой зритель,
09:34
might actually even be better
194
574904
1177
возможно, даже лучше бы
09:36
at seeing sound than hearing audiences.
195
576081
1781
воспринимал звук, нежели слышащий зритель.
09:37
I don't know. It's a theory right now.
196
577862
1498
Не знаю. Это пока ещё теория.
09:39
Actually, it's all just an idea.
197
579360
1521
Вообще, это всё пока только идея.
09:40
And let me end by saying that sound moves in all directions,
198
580881
4191
Закончу, сказав, что звук передвигается по всем направлениям,
09:45
and so do ideas.
199
585072
1977
так же движутся и идеи.
09:47
Thank you. (Applause)
200
587049
3112
Спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7