Jared Ficklin: New ways to see music (with color! and fire!)

Jared Ficklin: Musik auf eine neue Weise sehen (mit Farbe! und Feuer!)

41,711 views

2012-07-13 ・ TED


New videos

Jared Ficklin: New ways to see music (with color! and fire!)

Jared Ficklin: Musik auf eine neue Weise sehen (mit Farbe! und Feuer!)

41,711 views ・ 2012-07-13

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Friederike Oeldorf Lektorat: Carolin Kaiser
00:15
My passions
1
15709
1033
Meine Leidenschaften
00:16
are music, technology and making things.
2
16742
3689
sind Musik, Technologie und Dinge herzustellen.
00:20
And it's the combination of these things
3
20431
3183
Und es ist die Kombination dieser Dinge,
00:23
that has led me to the hobby of sound visualization,
4
23614
2696
die mich zu meinem Hobby der Lautvisualisierung gebracht hat,
00:26
and, on occasion, has led me to play with fire.
5
26310
4078
und manchmal dazu, mit dem Feuer zu spielen.
00:30
This is a Rubens' tube. It's one of many I've made over the years,
6
30388
2377
Das ist ein Rubensrohr. Eines von den vielen, die ich über die Jahre hergestellt habe,
00:32
and I have one here tonight.
7
32765
1746
und ich habe heute abend eins mitgebracht.
00:34
It's about an 8-foot-long tube of metal,
8
34511
1525
Es ist ein etwa 2,5 Meter langes Metallrohr,
00:36
it's got a hundred or so holes on top,
9
36036
1335
mit etwa 100 Löchern darauf,
00:37
on that side is the speaker, and here
10
37371
1753
an der Seite ist der Lautsprecher,
00:39
is some lab tubing, and it's connected to this tank
11
39124
2176
und hier ist ein Schlauch, durch den es mit einer Propangasflasche
00:41
of propane.
12
41300
1601
verbunden ist.
00:44
So, let's fire it up and see what it does.
13
44347
3369
Zünden wir es an und gucken, was passiert.
00:53
So let's play a 550-herz frequency
14
53147
1891
Spielen wir eine 550-Hertz-Frequenz
00:55
and watch what happens.
15
55038
1515
und beobachten, was passiert.
00:56
(Frequency)
16
56602
8483
(Frequenz)
01:05
Thank you. (Applause)
17
65085
2713
Danke schön. (Applaus)
01:07
It's okay to applaud the laws of physics,
18
67798
1988
Die Gesetze der Physik verdienen ihren Applaus,
01:09
but essentially what's happening here
19
69786
1456
aber was hier eigentlich passiert,
01:11
-- (Laughter) --
20
71242
1760
(Lachen)
01:13
is the energy from the sound via the air and gas molecules
21
73002
4008
ist, dass die Energie des Tons durch die Luft- und Gasmoleküle
01:17
is influencing the combustion properties of propane,
22
77010
2504
das Brennverhalten des Propans beeinflusst
01:19
creating a visible waveform,
23
79514
1904
und so eine sichtbare Wellenform erzeugt,
01:21
and we can see the alternating regions of compression
24
81418
2320
durch die wir die wechselnden Bereiche der Verdichtung
01:23
and rarefaction that we call frequency,
25
83738
2040
und Verdünnung sehen können, die so genannte Frequenz,
01:25
and the height is showing us amplitude.
26
85778
1744
und die Höhe zeigt uns die Amplitude.
01:27
So let's change the frequency of the sound,
27
87522
2328
Ändern wir also die Frequenz des Tons,
01:29
and watch what happens to the fire.
28
89850
1425
und schauen, was mit dem Feuer passiert.
01:31
(Higher frequency)
29
91275
10130
(Höhere Frequenz)
01:41
So every time we hit a resonant frequency we get a standing wave
30
101405
3350
Jede Resonanzfrequenz erzeugt eine stehende Welle
01:44
and that emergent sine curve of fire.
31
104755
1700
und diese aufstrebende Sinuskurve aus Feuer.
01:46
So let's turn that off. We're indoors.
32
106455
1578
Schalten wir das aus. Wir sind in einem Gebäude.
01:48
Thank you. (Applause)
33
108033
5591
Danke schön. (Applaus)
01:53
I also have with me a flame table.
34
113624
2347
Ich habe auch einen Flammentisch dabei.
01:55
It's very similar to a Rubens' tube, and it's also used
35
115971
1565
Er ist dem Flammenrohr sehr ähnlich und wird auch verwendet,
01:57
for visualizing the physical properties of sound,
36
117536
2121
um die physikalischen Eigenschaften von Schall sichtbar zu machen,
01:59
such as eigenmodes, so let's fire it up
37
119657
1968
wie zum Beispiel die Eigenform, also zünden wir ihn an
02:01
and see what it does.
38
121625
2250
und schauen, was er kann.
02:07
Ooh. (Laughter)
39
127552
4468
Uuh! (Gelächter)
02:12
Okay. Now, while the table comes up to pressure,
40
132020
2974
Okay. Während der Tisch Druck aufbaut,
02:14
let me note here that the sound is not traveling
41
134994
1672
lassen Sie mich Ihnen sagen, dass der Schall nicht
02:16
in perfect lines. It's actually traveling in all directions,
42
136666
2746
in perfekten Linien wandert. Er wandert tatsächlich in alle Richtungen,
02:19
and the Rubens' tube's a little like bisecting those waves
43
139412
3109
und das Rubensrohr halbiert diese Wellen sozusagen
02:22
with a line, and the flame table's a little like
44
142521
1996
durch eine Gerade, und der Flammentisch
02:24
bisecting those waves with a plane,
45
144517
1854
teilt diese Wellen durch eine Ebene,
02:26
and it can show a little more subtle complexity, which is why
46
146371
4000
und kann so eine etwas subtilere Komplexität darstellen,
02:30
I like to use it to watch Geoff Farina play guitar.
47
150371
2353
und darum nutze ich es gern, um mir Geoff Farinas Gitarrenspiel anzusehen.
02:32
(Music)
48
152724
42281
(Musik)
03:15
All right, so it's a delicate dance.
49
195005
1765
Das war ein graziler Tanz.
03:16
If you watch closely — (Applause)
50
196770
2545
Wenn Sie genau hingeschaut haben – (Applaus)
03:19
If you watch closely, you may have seen
51
199315
2767
Wenn Sie genau hingeschaut haben, haben Sie vielleicht
03:22
some of the eigenmodes, but also you may have seen
52
202082
2472
einige der Eigenformen gesehen, aber vielleicht auch,
03:24
that jazz music is better with fire.
53
204554
4617
dass Jazzmusik gut zu Feuer passt.
03:29
Actually, a lot of things are better with fire in my world,
54
209171
2010
Viele Dinge in meiner Welt passen gut zu Feuer,
03:31
but the fire's just a foundation.
55
211181
2432
aber das Feuer ist nur eine Grundlage.
03:33
It shows very well that eyes can hear,
56
213613
1148
Es zeigt sehr gut, dass Augen hören können,
03:34
and this is interesting to me because
57
214761
1395
und das finde ich sehr interessant, denn
03:36
technology allows us to present sound to the eyes
58
216156
2854
die Technologie erlaubt es uns, Schall für die Augen auf eine Weise darzustellen,
03:39
in ways that accentuate the strength of the eyes
59
219010
2863
die die Fähigkeit der Augen, Schall zu sehen, betont,
03:41
for seeing sound, such as the removal of time.
60
221873
2697
wie zum Beispiel das Entfernen von Zeit.
03:44
So here, I'm using a rendering algorithm to paint
61
224570
3384
Hier verwende ich einen Renderalgorithmus,
03:47
the frequencies of the song "Smells Like Teen Spirit"
62
227954
2463
um die Frequenzen des Lieds "Smells Like Teen Spirit" darzustellen,
03:50
in a way that the eyes can take them in
63
230417
2040
so dass die Augen diese als einen
03:52
as a single visual impression, and the technique
64
232457
2244
einzigen visuellen Eindruck aufnehmen können, und diese Technik
03:54
will also show the strengths of the visual cortex
65
234701
1973
verdeutlicht auch die Stärke des visuellen Kortex für
03:56
for pattern recognition.
66
236674
1616
die Wiedererkennung von Mustern.
03:58
So if I show you another song off this album,
67
238290
1879
Wenn ich Ihnen also ein anderes Lied aus diesem Album zeige,
04:00
and another, your eyes will easily pick out
68
240169
3481
und noch ein anderes, dann erkennen Ihre Augen sofort
04:03
the use of repetition by the band Nirvana,
69
243650
2928
die Verwendung von Wiederholungen duch die Band Nirvana
04:06
and in the frequency distribution, the colors,
70
246578
1857
und in der Verteilung der Frequenzen und der Farben
04:08
you can see the clean-dirty-clean sound
71
248435
3048
können Sie den typischen "sauber-schmutzig-sauber"-Klang sehen,
04:11
that they are famous for,
72
251483
1207
für den sie berühmt sind,
04:12
and here is the entire album as a single visual impression,
73
252690
4000
und dies hier ist das gesamte Album als einziger visueller Eindruck,
04:16
and I think this impression is pretty powerful.
74
256690
1880
und ich finde, dass dieser Eindruck ganz schön kraftvoll ist.
04:18
At least, it's powerful enough that
75
258570
1714
Er ist immerhin so aussagekräftig, dass
04:20
if I show you these four songs,
76
260284
1342
wenn ich Ihnen diese vier Lieder zeige,
04:21
and I remind you that this is "Smells Like Teen Spirit,"
77
261626
2441
und ich Sie daran erinnere, dass dieses "Smells Like Teen Spirit" ist,
04:24
you can probably correctly guess, without listening
78
264067
2319
Sie wahrscheinlich erraten können, ohne irgendwelche
04:26
to any music at all, that the song
79
266386
1434
Musik zu hören, dass das Lied,
04:27
a die hard Nirvana fan would enjoy is this song,
80
267820
2294
das ein echter Nirvana-Fan mögen würde, dieses ist:
04:30
"I'll Stick Around" by the Foo Fighters,
81
270114
2256
"I'll Stick Around" von den Foo Fighters,
04:32
whose lead singer is Dave Grohl,
82
272370
2000
deren Sänger Dave Grohl ist,
04:34
who was the drummer in Nirvana.
83
274370
3778
der vorher Schlagzeuger bei Nirvana war.
04:38
The songs are a little similar, but mostly
84
278148
1300
Die Lieder sind sich ähnlich, aber eigentlich
04:39
I'm just interested in the idea that someday maybe
85
279448
1626
interessiert mich hauptsächlich die Idee, dass wir vielleicht
04:41
we'll buy a song because we like the way it looks.
86
281074
4412
eines Tages Musik kaufen, weil wir mögen, wie sie aussieht.
04:45
All right, now for some more sound data.
87
285486
1100
Nun zu einigen weiteren Klangdaten.
04:46
This is data from a skate park,
88
286586
2652
Das sind Daten aus einem Skaterpark,
04:49
and this is Mabel Davis skate park
89
289238
2032
und zwar vom Mabel-Davis-Skaterpark
04:51
in Austin, Texas. (Skateboard sounds)
90
291270
2142
in Austin, Texas. (Geräusche von Skateboards)
04:53
And the sounds you're hearing came from eight
91
293412
1374
Und die Geräusche, die Sie hören,
04:54
microphones attached to obstacles around the park,
92
294786
2216
kommen von acht Mikrophonen an Hindernissen im Park,
04:57
and it sounds like chaos, but actually
93
297002
2184
und es hört sich chaotisch an, aber eigentlich
04:59
all the tricks start with a very distinct slap,
94
299186
3347
beginnen alle Tricks mit einem ganz bestimmten Schlag,
05:02
but successful tricks end with a pop,
95
302533
1604
aber erfolgreiche Tricks enden mit einem Knall,
05:04
whereas unsuccessful tricks
96
304137
1793
wohingegen missglückte Tricks
05:05
more of a scratch and a tumble,
97
305930
1856
eher mit einem Kratzen und einem Sturz enden,
05:07
and tricks on the rail will ring out like a gong, and
98
307786
4010
und Tricks auf einem Geländer klingeln wie ein Gong, und
05:11
voices occupy very unique frequencies in the skate park.
99
311796
2790
Stimmen haben im Skatepark ganz einzigartige Frequenzen.
05:14
So if we were to render these sounds visually,
100
314586
1938
Wenn wir diese Geräusche also visuell darstellen,
05:16
we might end up with something like this.
101
316524
1407
dann könnten wir so ein Ergebnis erhalten.
05:17
This is all 40 minutes of the recording,
102
317931
2456
Dies sind 40 Minuten der Aufnahme
05:20
and right away the algorithm tells us
103
320387
2160
und der Algorithmus sagt uns sofort,
05:22
a lot more tricks are missed than are made,
104
322547
2073
dass viel mehr Tricks missglückt sind als geklappt haben,
05:24
and also a trick on the rails is a lot more likely
105
324620
2335
und dass ein Trick auf dem Geländer viel eher
05:26
to produce a cheer, and if you look really closely,
106
326955
2872
Beifall hervorruft und, wenn Sie genau hinschauen,
05:29
we can tease out traffic patterns.
107
329827
1733
dann können wir Verkehrsmuster erkennen.
05:31
You see the skaters often trick in this direction. The obstacles are easier.
108
331560
6087
Man sieht, dass die Skater häufiger hier üben. Die Hindernisse sind einfacher.
05:37
And in the middle of the recording, the mics pick this up,
109
337647
1705
In der Mitte der Aufnahme nimmt das Mikrophon das hier auf,
05:39
but later in the recording, this kid shows up,
110
339352
2804
aber später in der Aufnahme taucht dieser Junge auf
05:42
and he starts using a line at the top of the park
111
342156
2928
und er beginnt, eine Route am oberen Ende des Parks zu nutzen,
05:45
to do some very advanced tricks on something
112
345084
1802
um einige sehr fortgeschrittene Tricks auf dem so genannten
05:46
called the tall rail.
113
346886
1103
hohen Geländer zu probieren.
05:47
And it's fascinating. At this moment in time,
114
347989
1872
Es ist faszinierend. In diesem Moment
05:49
all the rest of the skaters turn their lines 90 degrees
115
349861
3503
verändern alle anderen Skater ihre Fahrtrichtung um 90 Grad,
05:53
to stay out of his way.
116
353364
1778
um ihm nicht im Weg zu sein.
05:55
You see, there's a subtle etiquette in the skate park,
117
355142
2543
Es gibt also einen feinen Verhaltenskodex im Skaterpark
05:57
and it's led by key influencers,
118
357685
1600
und dieser wird durch die Hauptpersonen beeinflusst,
05:59
and they tend to be the kids who can do the best tricks,
119
359285
3248
und das sind meist die, die die besten Tricks beherrschen
06:02
or wear red pants, and on this day the mics picked that up.
120
362533
2430
oder rote Hosen tragen, und das haben die Mikrophone an diesem Tag aufgenommen.
06:04
All right, from skate physics to theoretical physics.
121
364963
3901
Gut, von der Skaterphysik zur theoretischen Physik.
06:08
I'm a big fan of Stephen Hawking,
122
368864
1616
Ich bin ein großer Fan von Stephen Hawking,
06:10
and I wanted to use all eight hours
123
370480
1336
und ich wollte die gesamten acht Stunden
06:11
of his Cambridge lecture series to create an homage.
124
371816
2587
seiner Cambridge-Vorlesungsserie nutzen, um eine Hommage zu kreieren.
06:14
Now, in this series he's speaking with the aid of a computer,
125
374403
3064
In dieser Serie spricht er mit Hilfe eines Computers,
06:17
which actually makes identifying the ends of sentences
126
377467
3104
was das Identifizieren der Satzenden
06:20
fairly easy. So I wrote a steering algorithm.
127
380571
3426
relativ einfach macht. Also schrieb ich einen Lenkalgorithmus.
06:23
It listens to the lecture, and then it uses
128
383997
1960
Er verfolgt den Vortrag und dann bewegt er mit Hilfe
06:25
the amplitude of each word to move a point on the x-axis,
129
385957
2687
der Amplitude jedes Wortes einen Punkt auf der x-Achse
06:28
and it uses the inflection of sentences
130
388644
2633
und nutzt den Tonfall der Sätze,
06:31
to move a same point up and down on the y-axis.
131
391277
2154
um den Punkt auf der y-Achse hoch und runter zu bewegen.
06:33
And these trend lines, you can see, there's more questions
132
393431
2774
Sie sehen, es gibt mehr Fragen
06:36
than answers in the laws of physics,
133
396205
1870
als Antworten bei den Gesetzen der Physik,
06:38
and when we reach the end of a sentence,
134
398075
2033
und wenn wir das Ende eines Satzes erreichen,
06:40
we place a star at that location.
135
400108
2335
dann setzen wir dort einen Stern.
06:42
So there's a lot of sentences, so a lot of stars,
136
402443
2800
Da gibt es viele Sätze und deshalb auch viele Sterne,
06:45
and after rendering all of the audio, this is what we get.
137
405243
2356
und nachdem wir die ganze Audio-Datei bearbeitet haben, erhalten wir dies.
06:47
This is Stephen Hawking's universe.
138
407599
2929
Das ist das Universum von Stephen Hawking.
06:50
(Applause)
139
410528
6937
(Applaus)
06:57
It's all eight hours of the Cambridge lecture series
140
417465
2487
Das sind die gesamten acht Stunden der Cambridge-Vorlesungsserie,
06:59
taken in as a single visual impression,
141
419952
1848
aufgenommen in eine einzige visuelle Darstellung,
07:01
and I really like this image,
142
421800
1757
und ich mag dieses Bild wirklich sehr,
07:03
but a lot of people think it's fake.
143
423557
1808
aber viele Menschen glauben, es wäre nicht echt.
07:05
So I made a more interactive version,
144
425365
2344
Deshalb habe ich eine interaktivere Version erstellt,
07:07
and the way I did that is I used their position in time
145
427709
5456
und habe hier ihre zeitliche Position innerhalb der Vorlesung genutzt,
07:13
in the lecture to place these stars into 3D space,
146
433165
2367
um diese Sterne in einem dreidimensionalen Raum zu platzieren,
07:15
and with some custom software and a Kinect,
147
435532
2401
und mit besonderer Software und einer Kinect
07:17
I can walk right into the lecture.
148
437933
2663
kann ich direkt in die Vorlesung hineingehen.
07:20
I'm going to wave through the Kinect here
149
440596
1800
Ich winke hier durch die Kinect
07:22
and take control, and now I'm going to reach out
150
442396
1832
und übernehme die Kontrolle, und jetzt hole ich aus
07:24
and I'm going to touch a star, and when I do,
151
444228
3239
und werde einen Stern berühren, und wenn ich das tue,
07:27
it will play the sentence
152
447467
1944
dann wird der Satz abgespielt,
07:29
that generated that star.
153
449411
1465
der den Stern hervorgebracht hat.
07:30
Stephen Hawking: There is one, and only one, arrangement
154
450876
3816
Stephen Hawking: "Es gibt eine, und nur eine einzige Ordnung,
07:34
in which the pieces make a complete picture.
155
454692
2799
in der die Einzelteile ein Gesamtbild ergeben."
07:37
Jared Ficklin: Thank you. (Applause)
156
457491
4148
Jared Ficklin: Danke schön. (Applaus)
07:41
There are 1,400 stars.
157
461639
3173
Hier sind 1.400 Sterne.
07:44
It's a really fun way to explore the lecture,
158
464812
1664
Es macht wirklich Spaß, die Vorlesung so zu erleben
07:46
and, I hope, a fitting homage.
159
466476
1467
und ich hoffe, dies ist eine passende Hommage.
07:47
All right. Let me close with a work in progress.
160
467943
5472
Gut. Lassen Sie mich mit einem laufenden Projekt abschließen.
07:53
I think, after 30 years, the opportunity exists
161
473415
2983
Ich denke, dass nach 30 Jahren die Möglichkeit besteht,
07:56
to create an enhanced version of closed captioning.
162
476398
2104
eine verbesserte Art Untertitel zu kreieren.
07:58
Now, we've all seen a lot of TEDTalks online,
163
478502
2119
Wir haben alle schon viele TEDTalks online angeschaut,
08:00
so let's watch one now with the sound turned off
164
480621
2927
lassen Sie uns nun einen ohne Ton,
08:03
and the closed captioning turned on.
165
483548
3922
aber mit Untertiteln anschauen.
08:07
There's no closed captioning for the TED theme song,
166
487470
2146
Es gibt keine Untertitel für die TED-Titelmelodie
08:09
and we're missing it, but if you've watched enough of these,
167
489616
2113
und wir verpassen sie, aber wenn man genug Talks gesehen hat,
08:11
you hear it in your mind's ear,
168
491729
1369
dann hört sie das geistige Ohr,
08:13
and then applause starts.
169
493098
2983
und dann beginnt der Applaus.
08:16
It usually begins here, and it grows and then it falls.
170
496081
2190
Normalerweise beginnt er hier, dann steigert er sich und dann fällt er ab.
08:18
Sometimes you get a little star applause,
171
498271
1977
Machmal gibt es einen kleinen extra Applaus für Stars
08:20
and then I think even Bill Gates takes a nervous breath,
172
500248
2486
und dann, glaube ich, holt sogar Bill Gates einmal nervös Luft,
08:22
and the talk begins.
173
502734
1690
und dann beginnt der Vortrag.
08:24
All right, so let's watch this clip again.
174
504424
5698
Nun lassen Sie uns dieses Video noch einmal anschauen.
08:30
This time, I'm not going to talk at all.
175
510122
1256
Dieses Mal werde ich überhaupt nichts sagen.
08:31
There's still going to be no audio,
176
511378
1367
Es wird immer noch keinen Ton geben,
08:32
but what I am going to do is I'm going to render the sound
177
512745
1904
aber ich werde den Ton visuell in Echtzeit
08:34
visually in real time at the bottom of the screen.
178
514649
4316
am unteren Bildrand wiedergeben.
08:38
So watch closely and see what your eyes can hear.
179
518965
2791
Passen Sie gut auf und schauen Sie, was Ihre Augen hören können.
09:03
This is fairly amazing to me.
180
543140
1880
Ich finde das ziemlich erstaunlich.
09:05
Even on the first view, your eyes will successfully
181
545020
3333
Schon beim ersten Zuschauen werden Ihre Augen erfolgreich
09:08
pick out patterns, but on repeated views,
182
548353
3088
Muster erkennen, aber nach mehrmaligem Zuschauen
09:11
your brain actually gets better
183
551441
1689
wird Ihr Gehirn noch besser darin,
09:13
at turning these patterns into information.
184
553130
1656
diese Muster in Informationen umzuwandeln.
09:14
You can get the tone and the timbre
185
554786
1591
Sie erkennen den Tonfall, die Klangfarbe
09:16
and the pace of the speech,
186
556377
1223
und das Tempo der Rede,
09:17
things that you can't get out of closed captioning.
187
557600
2064
Dinge, die aus Untertiteln nicht ersichtlich werden.
09:19
That famous scene in horror movies
188
559664
2184
Diese berühmte Szene in Horrorfilmen,
09:21
where someone is walking up from behind
189
561848
2648
wo sich jemand von hinten nähert,
09:24
is something you can see,
190
564496
1960
ist etwas, das Sie sehen können,
09:26
and I believe this information would be something
191
566456
2704
und ich glaube, diese Information wäre nützlich,
09:29
that is useful at times when the audio is turned off
192
569160
2803
wenn der Ton abgestellt oder nicht zu hören ist,
09:31
or not heard at all, and I speculate that deaf audiences
193
571963
2941
und ich gehe davon aus, dass taube Zuschauer
09:34
might actually even be better
194
574904
1177
tatsächlich besser darin sein könnten,
09:36
at seeing sound than hearing audiences.
195
576081
1781
Geräusche zu sehen, als hörende Zuschauer.
09:37
I don't know. It's a theory right now.
196
577862
1498
Ich weiß es nicht. Es ist im Moment noch eine Theorie.
09:39
Actually, it's all just an idea.
197
579360
1521
Eigentlich ist das alles nur eine Idee.
09:40
And let me end by saying that sound moves in all directions,
198
580881
4191
Lassen Sie mich damit schließen, dass Schall sich in alle Richtungen ausbreitet,
09:45
and so do ideas.
199
585072
1977
ebenso wie Ideen.
09:47
Thank you. (Applause)
200
587049
3112
Danke schön. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7