Ivan Oransky: Are we over-medicalized?

53,682 views ・ 2012-06-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
Those of you who have seen the film "Moneyball,"
0
15732
3695
Wie de film 'Moneyball' heeft gezien
00:19
or have read the book by Michael Lewis,
1
19427
1984
of het boek van Michael Lewis heeft gelezen,
00:21
will be familiar with the story of Billy Beane.
2
21411
3136
kent het verhaal van Billy Beane.
00:24
Billy was supposed to be a tremendous ballplayer; all the scouts told him so.
3
24547
4688
Billy moest een geweldige honkballer worden; alle scouts vertelden hem dat.
00:29
They told his parents that
4
29235
1193
Ze vertelden zijn ouders
00:30
they predicted that he was going to be a star.
5
30428
2039
dat hij een ster zou worden.
00:32
But what actually happened when he signed the contract -- and by the way, he didn't
6
32467
4952
Maar wat er eigenlijk gebeurde toen hij het contract tekende --overigens wilde hij dat contract niet
00:37
want to sign that contract, he wanted to go to college --
7
37419
2424
ondertekenen, hij wilde naar de universiteit --
00:39
which is what my mother, who actually does love me,
8
39843
2657
dat is wat mijn moeder, die eigenlijk wel van me houdt,
00:42
said that I should do too, and I did --
9
42500
2864
ook zei dat ik zou moeten doen, en ik deed het --
00:45
well, he didn't do very well. He struggled mightily.
10
45364
3074
maar het ging hem niet goed af. Al deed hij geweldig zijn best.
00:48
He got traded a couple of times, he ended up in the Minors for most of his career,
11
48438
4533
Hij werd een paar keer doorverkocht, hij kwam voor het grootste deel van zijn carrière bij de Minors terecht
00:52
and he actually ended up in management. He ended up as a General Manager of the
12
52971
4088
en belandde uiteindelijk bij het management.
00:57
Oakland A's.
13
57059
649
00:57
Now for many of you in this room, ending up in management, which is also what I've done,
14
57708
4424
Hij eindigde als General Manager van de Oakland A's.
Velen van jullie zien terechtkomen in het management, wat ik ook heb gedaan,
01:02
is seen as a success.
15
62132
1696
als een succes.
01:03
I can assure you that for a kid trying to make it in the Bigs,
16
63828
3202
Ik kan jullie verzekeren: voor een jongen die het probeert te maken in de Bigs
01:07
going into management ain't no success story. It's a failure.
17
67030
4709
is manager worden geen succesverhaal. Het is een mislukking.
01:11
And what I want to talk to you about today, and share with you, is that our
18
71739
4439
Daarover wil ik het vandaag hebben en aantonen
01:16
healthcare system, our medical system, is just as bad at predicting
19
76178
4440
dat ons systeem voor gezondheidszorg, ons medisch systeem, net zo slecht is bij het voorspellen van
01:20
what happens to people in it -- patients, others --
20
80618
4192
wat er gebeurt met mensen die erin terechtkomen -- patiënten, anderen --
01:24
as those scouts were at predicting what would happen to Billy Beane.
21
84810
4613
als deze scouts waren in hun voorspelling wat er zou gebeuren met Billy Beane.
01:29
And yet, every day
22
89423
2681
Toch worden elke dag
01:32
thousands of people in this country
23
92104
1961
duizenden mensen in dit land
01:34
are diagnosed with preconditions.
24
94065
3926
gediagnosticeerd met pre-ziekten.
01:37
We hear about pre-hypertension, we hear about pre-dementia,
25
97991
4240
We horen over pre-hypertensie, over pre-dementie,
01:42
we hear about pre-anxiety, and I'm pretty sure that I diagnosed myself with
26
102231
5336
over pre-angst. Ik ben er vrij zeker van dat ik
01:47
that in the green room.
27
107567
1377
van dat laatste in de green room ook last had.
01:48
We also refer to subclinical conditions.
28
108944
4353
We verwijzen ook naar subklinische toestanden.
01:53
There's subclinical atherosclerosis, subclinical hardening of the arteries,
29
113297
4551
Er is subklinische atherosclerose, subklinische verharding van de slagaders,
01:57
obviously linked to heart attacks, potentially.
30
117848
3535
uiteraard potentieel gekoppeld aan hartaanvallen.
02:01
One of my favorites is called subclinical acne.
31
121383
3433
Een van mijn favorieten is subklinische acne.
02:04
If you look up subclinical acne, you may find a website, which I did,
32
124816
3967
Als je subklinische acne opzoekt, wat ik deed, kan je een website vinden
02:08
which says that this is the easiest type of acne to treat.
33
128783
4129
die zegt dat dit het eenvoudigste type van acne is om te behandelen.
02:12
You don't have the pustules or the redness and inflammation.
34
132912
6615
Geen last van puistjes, roodheid en ontsteking.
02:19
Maybe that's because you don't actually have acne.
35
139527
3656
Misschien is dat zo omdat je niet echt acne hebt.
02:23
I have a name for all of these conditions, it's another precondition:
36
143183
6523
Ik heb een naam voor al deze ziekten, nog een pre-ziekte.
02:29
I call them preposterous.
37
149706
1855
Ik noem ze absurd.
02:31
In baseball, the game follows the pre-game.
38
151561
6059
In honkbal komt het spel na het pre-spel.
02:37
Season follows the pre-season.
39
157620
2405
Het seizoen volgt op het pre-seizoen.
02:40
But with a lot of these conditions, that actually isn't the case, or at least it isn't the
40
160025
4523
Maar met veel van deze toestanden is dat eigenlijk niet het geval, of op zijn minst
02:44
case all the time. It's as if there's a rain delay, every single time in many cases.
41
164548
4573
niet altijd. Het is alsof er altijd weer regenonderbrekingen zijn.
02:49
We have pre-cancerous lesions,
42
169121
1818
We hebben pre-kanker laesies,
02:50
which often don't turn into cancer.
43
170939
3493
die vaak geen kanker worden.
02:54
And yet,
44
174432
1856
En toch,
02:56
if you take, for example, subclinical osteoporosis, a bone thinning disease,
45
176288
3926
als je bijvoorbeeld subklinische osteoporose neemt, een botafbrekende ziekte,
03:00
the precondition,
46
180214
1653
dan moet je voor de pre-ziekte,
03:01
otherwise known as osteopenia,
47
181867
2407
ook wel bekend als osteopenie,
03:04
you would have to treat 270 women for three years
48
184274
3670
270 vrouwen drie jaar lang behandelen
03:07
in order to prevent one broken bone.
49
187944
2200
om één gebroken been te voorkomen.
03:10
That's an awful lot of women
50
190144
1609
Dat is een heleboel vrouwen als je dat
03:11
when you multiply by the number of women who were diagnosed
51
191753
2927
uitbreidt tot het aantal vrouwen die werden gediagnosticeerd
03:14
with this osteopenia.
52
194680
1889
met osteopenie.
03:16
And so is it any wonder,
53
196569
2056
Is het dan te verwonderen,
03:18
given all of the costs and the side effects
54
198625
2530
gezien alle kosten en bijwerkingen
03:21
of the drugs that we're using to treat these preconditions, that every year
55
201155
4204
van de geneesmiddelen die we gebruiken voor de behandeling van deze pre-ziekten, dat we jaarlijks
03:25
we're spending more than two trillion dollars on healthcare and yet
56
205359
3673
meer dan twee biljoen dollar uitgeven voor gezondheidszorg en er nog
03:29
100,000 people a year -- and that's a conservative estimate -- are dying
57
209032
3287
100.000 mensen per jaar -- en dat is een conservatieve schatting --
03:32
not because of the conditions they have,
58
212319
1913
sterven, niet vanwege de ziekten,
03:34
but because of the treatments that we're giving them and the complications of those treatments?
59
214232
4287
maar vanwege de behandelingen die we hen geven en de complicaties van deze behandelingen?
03:38
We've medicalized everything
60
218519
2812
We hebben alles gemedicaliseerd
03:41
in this country.
61
221331
969
in dit land.
03:42
Women in the audience, I have some
62
222300
3383
Dames in het publiek, ik heb
03:45
pretty bad news that you already know,
63
225683
1999
vrij slecht nieuws dat jullie al kennen,
03:47
and that's that every aspect of your life
64
227682
2657
en dat is dat elk aspect van jullie leven
03:50
has been medicalized.
65
230339
1408
werd gemedicaliseerd.
03:51
Strike one is when you hit puberty.
66
231747
2424
Nummer één is je puberteit.
03:54
You now have something that happens to you once a month that has been medicalized.
67
234171
4336
Nu heb je iets dat je één keer per maand overkomt en dat werd gemedicaliseerd.
03:58
It's a condition;
68
238507
816
Het is een ziekte;
03:59
it has to be treated. Strike two
69
239323
1560
ze moet worden behandeld. Nummer twee:
04:00
is if you get pregnant.
70
240883
1600
als je zwanger wordt.
04:02
That's been medicalized as well.
71
242483
3096
Dat wordt ook gemedicaliseerd.
04:05
You have to have a high-tech experience
72
245579
1920
Zwangerschap moet een high-tech ervaring worden
04:07
of pregnancy, otherwise something might go wrong.
73
247499
2728
anders kan er iets misgaan.
04:10
Strike three is menopause.
74
250227
3607
Nummer drie is de menopauze.
04:13
We all know what happened when millions of women were given hormone replacement therapy
75
253834
4337
We weten allemaal wat er gebeurde toen miljoenen vrouwen hormoonvervangende therapie kregen
04:18
for menopausal symptoms
76
258171
3046
voor symptomen van de menopauze.
04:21
for decades until all of a sudden we realized, because a study came out, a big one,
77
261217
4430
Het duurde decennia voordat er een grote studie kwam,
04:25
NIH-funded.
78
265647
1008
gefinancierd door het Nationaal Gezondheidsinstituut.
04:26
It said,
79
266655
928
Die zei
04:27
actually, a lot of that hormone replacement therapy may be doing more harm than good
80
267583
4585
dat al die hormoonvervangende therapie meer kwaad dan goed deed
04:32
for many of those women.
81
272168
1784
voor veel van die vrouwen.
04:33
Just in case,
82
273952
2248
Ook over de mannen
04:36
I don't want to leave the men out --
83
276200
1632
wil ik het hebben -
04:37
I am one, after all --
84
277832
1616
ik ben er tenslotte zelf een.
04:39
I have really bad news for all of you in this room,
85
279448
2689
Ik heb echt slecht nieuws voor jullie allen in deze kamer,
04:42
and for everyone
86
282137
960
en voor iedereen
04:43
listening and watching elsewhere:
87
283097
1746
die elders zit te luisteren en te kijken:
04:44
You all have
88
284843
1213
jullie hebben allemaal
04:46
a universally fatal condition.
89
286056
2936
een universeel fatale aandoening.
04:48
So, just take a moment.
90
288992
3308
Hou dat even vast.
04:52
It's called pre-death.
91
292300
1332
Ze heet pre-dood.
04:53
Every single one of you has it, because you have the risk factor for it,
92
293632
5072
Elk van jullie heeft er de risicofactor voor,
04:58
which is being alive.
93
298704
1744
namelijk in leven te zijn.
05:00
But I have some good news for you, because
94
300448
3058
Maar ik heb goed nieuws voor jullie, omdat
05:03
I'm a journalist, I like to end things in a happy way or a forward-thinking way.
95
303506
4030
ik journalist ben, wil ik dat de zaken een happy end krijgen.
05:07
And that good news is that if you can survive to the end of my talk, which
96
307536
3929
Het goede nieuws is dat als je tot het einde van mijn talk in leven kan blijven,
05:11
we'll see if that happens for everyone,
97
311465
2592
- we wachten af of dat voor iedereen het geval is -
05:14
you will be a pre-vivor.
98
314057
3295
jullie pre-overlevers zullen zijn.
05:17
I made up pre-death.
99
317352
4816
Pre-dood heb ik uit mijn duim gezogen.
05:22
If I used someone else's pre-death, I apologize,
100
322168
4112
Ik verontschuldig me als ik iemand anders idee van 'pre-dood' heb gebruikt,
05:26
I think I made it up.
101
326280
1585
maar ik denk dat ik het zelf heb bedacht.
05:27
I didn't make up pre-vivor.
102
327865
1567
Maar pre-overlever heb ik niet bedacht.
05:29
Pre-vivor is what a particular cancer advocacy group would like everyone who
103
329432
5472
Pre-overlever is wat een bepaalde kankerlobby vindt dat iedereen die
05:34
just has a risk factor,
104
334904
1272
alleen maar een risicofactor heeft,
05:36
but hasn't actually had that cancer,
105
336176
2522
maar eigenlijk noch geen kanker heeft gehad,
05:38
to call themselves.
106
338698
1374
zichzelf zou moeten noemen.
05:40
You are a pre-vivor.
107
340072
1575
Jullie zijn pre-overlevers.
05:41
We've had HBO here this morning. I'm wondering if Mark Burnett is anywhere in the
108
341647
4473
We hadden hier vanmorgen de HBO-televisie. Ik ben benieuwd of Mark Burnett ergens in
05:46
audience, I'd like to suggest
109
346120
1505
het publiek zit. Ik zou een reality TV-show
05:47
a reality TV show called "Pre-vivor."
110
347625
4207
'Pre-overlever' genaamd willen voorstellen.
05:51
If you develop a disease, you're off the island.
111
351832
3501
Wie ziek wordt, vliegt van het eiland.
05:55
But the problem is, we have a system
112
355333
5135
Maar het probleem is dat we met een systeem zitten
06:00
that is completely --
113
360468
1872
dat dit
06:02
basically promoted this.
114
362340
1927
in principe helemaal onderschrijft.
06:04
We've selected, at every point in this system,
115
364267
2866
Wij hebben op elk punt in dit systeem ervoor gekozen
06:07
to do what we do, and to give everyone a precondition and then eventually
116
367133
3987
om te doen wat we doen en iedereen een pre-ziekte aan te wrijven
06:11
a condition, in some cases.
117
371120
1979
en dan uiteindelijk in sommige gevallen een ziekte te geven.
06:13
Start with the doctor-patient relationship. Doctors, most of them,
118
373099
4493
Begin met de arts-patiëntrelatie. De meeste artsen zitten
06:17
are in a fee-for-service system. They are basically incentivized to do more --
119
377592
5026
in een systeem van vergoeding-voor-geleverde-dienst. Ze worden in feite gemotiveerd om steeds meer te doen --
06:22
procedures, tests,
120
382618
1657
procedures, tests,
06:24
prescribe medications.
121
384275
1666
medicatie voorschrijven.
06:25
Patients come to them,
122
385941
1365
Patiënten komen bij hen,
06:27
they want to do something. We're Americans, we can't just stand
123
387306
4000
ze willen iets doen. Wij zijn Amerikanen, we kunnen gewoon
06:31
there, we have to do something. And so they want a drug.
124
391306
2881
niet bij de pakken blijven zitten. Dus willen ze een geneesmiddel.
06:34
They want a treatment. They want to be told, this is what you have and this is how
125
394187
3775
Ze willen een behandeling. Ze willen horen: "Dit is wat je hebt en dit is hoe
06:37
you treat it. If the doctor doesn't give you that,
126
397962
2320
je het behandelt." Als de ene arts het je niet geeft,
06:40
you go somewhere else.
127
400282
1824
ga je ergens anders.
06:42
That's not very good for doctors' business.
128
402106
1880
Dat is niet goed voor het artsenbedrijf.
06:43
Or even worse,
129
403986
1688
Of erger nog,
06:45
if you are diagnosed with something eventually, and the doctor didn't order that test,
130
405674
3959
als je uiteindelijk met iets bent gediagnosticeerd en de arts die test niet heeft aangevraagd,
06:49
you get sued.
131
409633
2224
sleep je hem toch voor de rechter.
06:51
We have pharmaceutical companies that are constantly trying to expand
132
411857
3032
We hebben farmaceutische bedrijven die constant proberen om
06:54
the indications, expand the number of people who are eligible for a given treatment,
133
414889
5344
meer indicaties op te nemen, het aantal mensen die in aanmerking komen voor een bepaalde behandeling uit te breiden,
07:00
because that obviously helps their bottom line. We have advocacy groups,
134
420233
2793
omdat dat natuurlijk goed is voor hun zakencijfer. We hebben drukkingsgroepen,
07:03
like the one that's come up with pre-vivor,
135
423026
2255
zoals die met pre-overlever kwamen aandragen,
07:05
who want to make more and more people feel they are at risk, or might have a condition,
136
425281
4240
die willen dat meer en meer mensen zich bedreigd voelen of wellicht een ziekte hebben
07:09
so that they can raise more funds
137
429521
2129
zodat ze meer geld kunnen rapen,
07:11
and raise visibility, et cetera.
138
431650
2615
meer zichtbaarheid krijgen, enzovoort.
07:14
But this isn't actually,
139
434265
1840
Het gaat er niet om,
07:16
despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming
140
436105
3096
zoals journalisten nogal eens plegen te doen,
07:19
particular players.
141
439201
1288
een zondebok te vinden.
07:20
We are all responsible.
142
440489
1801
We zijn allemaal verantwoordelijk.
07:22
I'm responsible.
143
442290
1442
Ik ben verantwoordelijk.
07:23
I actually root for the Yankees, I mean talk about
144
443732
3038
Ik supporter voor de Yankees, ik bedoel
07:26
rooting for the worst possible
145
446770
3192
voor de slechtst mogelijke
07:29
offender when it comes to doing everything you can do.
146
449962
2610
overtreder als het erom gaat om alles te doen wat je kunt doen.
07:32
Thank you.
147
452572
1537
Bedankt.
07:34
But everyone is responsible.
148
454109
3964
Maar iedereen is verantwoordelijk.
07:38
I went to medical school,
149
458073
2905
Ik studeerde geneeskunde,
07:40
and I didn't have a course called How to Think Skeptically,
150
460978
4752
en ik kreeg daar geen les in 'Skeptisch Denken'
07:45
or How Not to Order Tests.
151
465730
1663
of niet over 'Hoe Geen Tests te Bestellen'.
07:47
We have this system
152
467393
2651
We zitten met dit systeem
07:50
where that's what you do.
153
470044
2517
waar het dit is wat je doet.
07:52
And it actually took being a journalist
154
472561
2625
Eerst moest ik journalist worden
07:55
to understand all these incentives. You know, economists like to say,
155
475186
3903
om al deze drijfveren door te krijgen. Economen zeggen graag dat
07:59
there are no bad people,
156
479089
1219
er geen slechte mensen zijn,
08:00
there are just bad incentives.
157
480308
1877
alleen maar slechte drijfveren.
08:02
And that's actually true.
158
482185
1608
Dat is eigenlijk waar.
08:03
Because what we've created is a sort of Field of Dreams, when it comes to medical technology.
159
483793
3457
We hebben van de medische technologie een soort van Droomlandschap gemaakt.
08:07
So when you put another MRI in every corner, you put a robot
160
487260
5300
Je gaat overal MRI's neerpoten,
08:12
in every hospital saying that everyone has to have robotic surgery.
161
492560
3538
je plaatst in ieder ziekenhuis een robot en zegt dan dat iedereen robotchirurgie moet krijgen.
08:16
Well, we've created a system where if you build it, they will come.
162
496098
3816
We hebben een systeem gemaakt waar, als het er maar staat, er altijd wel iemand op afkomt.
08:19
But you can actually perversely
163
499914
3527
Maar je kunt eigenlijk op perverse wijze
08:23
tell people to come, convince them
164
503441
2784
de mensen overtuigen te komen,
08:26
that they have to come.
165
506225
1689
ze doen komen.
08:27
It was when I became a journalist that I really realized how I was part of this problem,
166
507914
4625
Pas toen ik een journalist werd, besefte ik dat ik deel uitmaakte van dit probleem
08:32
and how we all are part of this problem.
167
512722
2024
en hoe we allemaal deel uitmaken van dit probleem.
08:34
I was medicalizing every risk factor, I was writing stories, commissioning stories,
168
514746
3656
Ik medicaliseerde elke risicofactor, ik schreef elke dag verhalen,
08:38
every day, that were trying to,
169
518402
3393
verhalen in opdracht,
08:41
not necessarily make people worried, although that was what often happened.
170
521795
2997
niet noodzakelijkerwijs om mensen bezorgd te maken, hoewel dat vaak het resultaat was.
08:44
But, you know, there are ways out.
171
524792
3023
Maar, weet je, we kunnen eruit geraken.
08:47
I saw my own internist last week,
172
527815
1872
Ik zag vorige week mijn internist
08:49
and he said to me,
173
529687
2532
en hij vertelde me iets
08:52
"You know," and he told me something that
174
532219
2517
dat iedereen hier
08:54
everyone in this audience could have told me for free,
175
534736
2474
mij wel gratis had kunnen vertellen,
08:57
but I paid him for the privilege, which is that
176
537210
2488
maar ik betaalde hem voor het voorrecht, namelijk dat
08:59
I need to lose some weight.
177
539698
1669
ik moet wat gewicht moest zien kwijt te raken.
09:01
Well, he's right. I've had honest-to-goodness high blood pressure
178
541367
4457
Hij heeft gelijk. Ik heb al een aantal jaren
09:05
for a dozen years now, same
179
545824
1713
serieus hoge bloeddruk,
09:07
age my father got it,
180
547537
1774
net zoals mijn vader op dezelfde leeftijd
09:09
and it's a real disease. It's not pre-hypertension, it's actual
181
549311
3787
en het is een echte ziekte. Het is geen pre-hypertensie,
09:13
hypertension, high blood pressure.
182
553098
1973
het is echte hypertensie, hoge bloeddruk.
09:15
Well, he's right,
183
555071
985
Hij heeft gelijk,
09:16
but he didn't say to me,
184
556056
3080
maar hij zei niet:
09:19
well, you have pre-obesity or
185
559136
1687
"Je hebt pre-obesitas of
09:20
you have pre-diabetes, or anything like that. He didn't say,
186
560823
3345
pre-diabetes", of iets dergelijks. Hij zei niet
09:24
better start taking this Statin, you need to lower your cholesterol.
187
564168
3376
dat ik statine moest nemen om mijn cholesterol te verlagen.
09:27
No, he said, "Go out and lose some weight. Come back and see me in a bit,
188
567544
3159
Nee, hij zei: "Ga wat wandelen om wat gewicht kwijt te raken. Kom binnenkort eens terug
09:30
or just give me a call and let me know how you're doing."
189
570703
2001
of bel me op en laat weten hoe je het doet."
09:32
So that's, to me,
190
572704
2040
Dat is voor mij
09:34
a way forward.
191
574744
1631
vooruitgang.
09:36
Billy Beane, by the way, learned the same thing.
192
576375
2364
Billy Beane kwam eigenlijk tot dezelfde conclusie
09:38
He learned,
193
578739
1536
Hij realiseerde zich
09:40
from watching this kid who he eventually hired, who was really successful for him,
194
580275
3517
door het kijken naar deze jongen en uiteindelijk te stoppen en zo succes te hebben
09:43
that it wasn't swinging for the fences, it wasn't swinging at every pitch
195
583792
4875
dat je geen overhaaste beslissingen moet nemen.
09:48
like the sluggers do, which is what all the expensive teams like the Yankees like to --
196
588667
4760
Niet elke bal is bij honkbal een homerun, hoe graag teams zoals de Yankees dat ook zouden willen
09:53
they like to pick up those guys.
197
593436
1340
en proberen dergelijke types aan boord te krijgen.
09:54
This kid told him, you know, you gotta watch the guys, and you gotta go out and find
198
594776
4589
Deze jongen zei tegen hem: “Je moet de kerels bekijken en dan
09:59
the guys who like to walk,
199
599365
1239
diegene vinden die graag wandelt,
10:00
because getting on base by a walk
200
600604
1704
want je kunt ook wandelen naar de volgende honk,
10:02
is just as good, and in our healthcare system
201
602308
2768
en dat is ook goed. In ons systeem van gezondheidszorg
10:05
we need to figure out,
202
605076
1440
moeten we uitmaken
10:06
is that really a good pitch
203
606516
1576
of de bal goed werd gegooid
10:08
or should we let it go by and not swing at everything?
204
608092
2918
of dat we hem maar moeten laten gaan zonder er met ons slaghout naar te slaan.
10:11
Thanks.
205
611010
1775
Dank je.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7