Ivan Oransky: Are we over-medicalized?

53,602 views ・ 2012-06-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:15
Those of you who have seen the film "Moneyball,"
0
15732
3695
אלה מכם שראו את הסרט "מאניבול"
00:19
or have read the book by Michael Lewis,
1
19427
1984
או קראו את הספר הזה, מאת מייקל לואיס,
00:21
will be familiar with the story of Billy Beane.
2
21411
3136
מכירים את סיפורו של בילי בין
00:24
Billy was supposed to be a tremendous ballplayer; all the scouts told him so.
3
24547
4688
בילי נועד להיות שחקן כדור-בסיס מעולה. כך אמרו לו כל הצופים
00:29
They told his parents that
4
29235
1193
הם אמרו את זה גם להוריו
00:30
they predicted that he was going to be a star.
5
30428
2039
הם ניבאו שהוא יהיה כוכב.
00:32
But what actually happened when he signed the contract -- and by the way, he didn't
6
32467
4952
אך מה שקרה כשהוא חתם על החוזה, ואגב,
00:37
want to sign that contract, he wanted to go to college --
7
37419
2424
הוא לא רצה לחתום, אלא ללכת לקולג'--
00:39
which is what my mother, who actually does love me,
8
39843
2657
וזה מה שאמי, שבאמת אוהבת אותי
00:42
said that I should do too, and I did --
9
42500
2864
אמרה גם לי לעשות, ואכן עשיתי--
00:45
well, he didn't do very well. He struggled mightily.
10
45364
3074
לא הלך לו טוב. היו לו מאבקים קשים.
00:48
He got traded a couple of times, he ended up in the Minors for most of his career,
11
48438
4533
קנו ומכרו אותו כמה פעמים ואת רוב הקריירה שלו בילה בליגה השנייה
00:52
and he actually ended up in management. He ended up as a General Manager of the
12
52971
4088
והוא בעצם הגיע לניהול והיה המנכ"ל
00:57
Oakland A's.
13
57059
649
00:57
Now for many of you in this room, ending up in management, which is also what I've done,
14
57708
4424
של קבוצת אוקלנד אתלטיקס.
בעיני רבים כאן, להגיע לניהול, שזה גם מה שאני עשיתי,
01:02
is seen as a success.
15
62132
1696
נחשב להצלחה.
01:03
I can assure you that for a kid trying to make it in the Bigs,
16
63828
3202
אני מבטיח לכם שילד ששואף לשחק עם הגדולים
01:07
going into management ain't no success story. It's a failure.
17
67030
4709
לא רואה בהגעה לניהול סיפור הצלחה אלא כשלון
01:11
And what I want to talk to you about today, and share with you, is that our
18
71739
4439
והיום אני רוצה לספר לכם
01:16
healthcare system, our medical system, is just as bad at predicting
19
76178
4440
שמערכת הבריאות שלנו גרועה באותה מידה בחיזוי
01:20
what happens to people in it -- patients, others --
20
80618
4192
מה קורה לאנשים שבתוכה -- חולים ואחרים --
01:24
as those scouts were at predicting what would happen to Billy Beane.
21
84810
4613
כמו אותם צופים שניבאו את עתידו של בילי בין.
01:29
And yet, every day
22
89423
2681
ועם זאת, מידי יום ביומו
01:32
thousands of people in this country
23
92104
1961
אלפי אנשים בארץ הזאת
01:34
are diagnosed with preconditions.
24
94065
3926
מאובחנים כבעלי תנאים מקדימים למחלה.
01:37
We hear about pre-hypertension, we hear about pre-dementia,
25
97991
4240
אנו שומעים על קדם-לחץ דם גבוה, קדם-שיטיון,
01:42
we hear about pre-anxiety, and I'm pretty sure that I diagnosed myself with
26
102231
5336
קדם-חרדה, ואני די בטוח שקודם איבחנתי את עצמי בזה
01:47
that in the green room.
27
107567
1377
בחדר הירוק.
01:48
We also refer to subclinical conditions.
28
108944
4353
אנו גם מדברים על מחלות תת-קליניות.
01:53
There's subclinical atherosclerosis, subclinical hardening of the arteries,
29
113297
4551
יש טרשת-עורקים - התקשות עורקים - תת-קלינית,
01:57
obviously linked to heart attacks, potentially.
30
117848
3535
הקשורה בבירור להתקפי-לב, באופן פוטנציאלי.
02:01
One of my favorites is called subclinical acne.
31
121383
3433
אהבתי את "פצעי-בגרות תת-קליניים".
02:04
If you look up subclinical acne, you may find a website, which I did,
32
124816
3967
אם תחפשו על זה באינטרנט תמצאו, כמוני, אתר
02:08
which says that this is the easiest type of acne to treat.
33
128783
4129
שטוען שזו צורת פצעי-הבגרות הכי קלה לטיפול.
02:12
You don't have the pustules or the redness and inflammation.
34
132912
6615
אין מוגלה, אדמומיות או דלקת.
02:19
Maybe that's because you don't actually have acne.
35
139527
3656
אולי זה בגלל שבעצם אין שם פצעי-בגרות.
02:23
I have a name for all of these conditions, it's another precondition:
36
143183
6523
יש לי שם לכל המחלות האלה, שגם הוא קדם-מחלה:
02:29
I call them preposterous.
37
149706
1855
אני קורא להן מגוחכות.
02:31
In baseball, the game follows the pre-game.
38
151561
6059
בכדור-בסיס, המשחק בא אחרי המשחק המקדים.
02:37
Season follows the pre-season.
39
157620
2405
העונה מתחילה אחרי הקדם-עונה.
02:40
But with a lot of these conditions, that actually isn't the case, or at least it isn't the
40
160025
4523
אך במרבית המקרים האלה זה לא קורה
02:44
case all the time. It's as if there's a rain delay, every single time in many cases.
41
164548
4573
לפחות לא כל הזמן. זה כמו דחיית-משחק שוב ושוב בגלל גשם.
02:49
We have pre-cancerous lesions,
42
169121
1818
יש לנו פצעים קדם-סרטניים,
02:50
which often don't turn into cancer.
43
170939
3493
שלעתים קרובות אינם מתפתחים לסרטן.
02:54
And yet,
44
174432
1856
ועם זאת,
02:56
if you take, for example, subclinical osteoporosis, a bone thinning disease,
45
176288
3926
אם תקחו לדוגמה אוסטאופורוזיס תת-קליני, מחלת דלדול עצם
03:00
the precondition,
46
180214
1653
הקדם-מחלה
03:01
otherwise known as osteopenia,
47
181867
2407
המוכרת גם כ"אוסטאופניה"
03:04
you would have to treat 270 women for three years
48
184274
3670
תצטרכו לטפל ב-270 נשים במשך 3 שנים
03:07
in order to prevent one broken bone.
49
187944
2200
כדי למנוע עצם אחת שבורה.
03:10
That's an awful lot of women
50
190144
1609
זה הרבה מאד נשים
03:11
when you multiply by the number of women who were diagnosed
51
191753
2927
אם מכפילים את מספר הנשים שאובחנו
03:14
with this osteopenia.
52
194680
1889
עם האוסטאופניה הזו.
03:16
And so is it any wonder,
53
196569
2056
ולכן, לא פלא,
03:18
given all of the costs and the side effects
54
198625
2530
בהינתן כל העלויות ותופעות הלוואי
03:21
of the drugs that we're using to treat these preconditions, that every year
55
201155
4204
של התרופות המשמשות אותנו לטיפול בקדם-מחלות אלה
03:25
we're spending more than two trillion dollars on healthcare and yet
56
205359
3673
שבכל שנה אנו מוציאים מעל 2 טריליון דולר בהוצאות בריאות
03:29
100,000 people a year -- and that's a conservative estimate -- are dying
57
209032
3287
ובכל זאת 100,000 איש בשנה -- וזו הערכה שמרנית --
03:32
not because of the conditions they have,
58
212319
1913
מתים, ולא בגלל מחלותיהם,
03:34
but because of the treatments that we're giving them and the complications of those treatments?
59
214232
4287
אלא עקב הטיפולים שלנו והסיבוכים שבעקבותיהם
03:38
We've medicalized everything
60
218519
2812
הפכנו הכל לבעיות רפואיות
03:41
in this country.
61
221331
969
בארץ הזאת.
03:42
Women in the audience, I have some
62
222300
3383
לנשים בקהל, יש לי עבורכן
03:45
pretty bad news that you already know,
63
225683
1999
בשורות רעות למדי שכבר ידועות לכן:
03:47
and that's that every aspect of your life
64
227682
2657
כל היבט בחייכן
03:50
has been medicalized.
65
230339
1408
כבר הפך לבעיה רפואית.
03:51
Strike one is when you hit puberty.
66
231747
2424
הפסילה הראשונה היא כשאתן מגיעות לבגרות מינית.
03:54
You now have something that happens to you once a month that has been medicalized.
67
234171
4336
מעכשיו יש לכן משהו שקורה אחת לחודש והפך לבעיה רפואית.
03:58
It's a condition;
68
238507
816
מדובר במחלה;
03:59
it has to be treated. Strike two
69
239323
1560
צריך לטפל בזה. פסילה שניה:
04:00
is if you get pregnant.
70
240883
1600
כשאתן נכנסות להריון.
04:02
That's been medicalized as well.
71
242483
3096
גם זה הפך לבעיה רפואית.
04:05
You have to have a high-tech experience
72
245579
1920
עליכן לעבור חוויית הריון היי-טק
04:07
of pregnancy, otherwise something might go wrong.
73
247499
2728
אחרת משהו עלול להשתבש.
04:10
Strike three is menopause.
74
250227
3607
פסילה שלישית היא הפסקת הווסת.
04:13
We all know what happened when millions of women were given hormone replacement therapy
75
253834
4337
כולנו יודעים מה קרה כשמיליוני נשים טופלו בתחליפי הורמונים
04:18
for menopausal symptoms
76
258171
3046
נגד תסמיני הפסקת הווסת
04:21
for decades until all of a sudden we realized, because a study came out, a big one,
77
261217
4430
במשך עשרות שנים, עד שלפתע הבנו כשהתפרסם מחקר גדול
04:25
NIH-funded.
78
265647
1008
במימון המכונים הלאומיים לבריאות.
04:26
It said,
79
266655
928
והמחקר אמר
04:27
actually, a lot of that hormone replacement therapy may be doing more harm than good
80
267583
4585
שרבים מתחליפי ההורמונים מזיקים יותר מאשר מועילים
04:32
for many of those women.
81
272168
1784
לרבות מאותן נשים.
04:33
Just in case,
82
273952
2248
ואם אני כבר מדבר על זה
04:36
I don't want to leave the men out --
83
276200
1632
אינני רוצה לקפח את הגברים--
04:37
I am one, after all --
84
277832
1616
גם אני הרי גבר--
04:39
I have really bad news for all of you in this room,
85
279448
2689
יש לי בשורות רעות מאד עבור כולכם
04:42
and for everyone
86
282137
960
ועבור כל מי
04:43
listening and watching elsewhere:
87
283097
1746
שמאזין וצופה בנו בעולם:
04:44
You all have
88
284843
1213
כולכם סובלים
04:46
a universally fatal condition.
89
286056
2936
ממחלה סופנית ואוניברסלית.
04:48
So, just take a moment.
90
288992
3308
קחו רגע להירגע.
04:52
It's called pre-death.
91
292300
1332
קוראים לזה קדם-מוות.
04:53
Every single one of you has it, because you have the risk factor for it,
92
293632
5072
כל אחד סובל מזה, כי לכולכם יש מקדם-סיכון לכך
04:58
which is being alive.
93
298704
1744
שהוא לחיות.
05:00
But I have some good news for you, because
94
300448
3058
אבל יש לי גם בשורות טובות עבורכם, כי כעיתונאי
05:03
I'm a journalist, I like to end things in a happy way or a forward-thinking way.
95
303506
4030
אני אוהב סופים טובים או עם מחשבה לעתיד.
05:07
And that good news is that if you can survive to the end of my talk, which
96
307536
3929
הבשורות הטובות הן שאם תצליחו לשרוד עד סוף ההרצאה
05:11
we'll see if that happens for everyone,
97
311465
2592
ומיד נראה אם זה יצליח לכולם,
05:14
you will be a pre-vivor.
98
314057
3295
אתם תהיו קדם-שורדים.
05:17
I made up pre-death.
99
317352
4816
את "קדם-מוות" המצאתי.
05:22
If I used someone else's pre-death, I apologize,
100
322168
4112
אם מישהו המציא את זה לפני, אני מתנצל,
05:26
I think I made it up.
101
326280
1585
לדעתי אני המצאתי את זה.
05:27
I didn't make up pre-vivor.
102
327865
1567
אבל לא המצאתי את "קדם-שורד".
05:29
Pre-vivor is what a particular cancer advocacy group would like everyone who
103
329432
5472
"קדם-שורד" הוא מה שקבוצת-תמיכה מסוימת לסרטן
05:34
just has a risk factor,
104
334904
1272
היתה רוצה שכל מי שיש לו מקדם-סיכון
05:36
but hasn't actually had that cancer,
105
336176
2522
אבל לא חלה בסרטן בפועל
05:38
to call themselves.
106
338698
1374
יקרא לעצמו.
05:40
You are a pre-vivor.
107
340072
1575
אתם קדם-שורדים.
05:41
We've had HBO here this morning. I'm wondering if Mark Burnett is anywhere in the
108
341647
4473
אייץ'-בי-או היו כאן הבוקר. אם מרק ברנט בקהל,
05:46
audience, I'd like to suggest
109
346120
1505
הייתי רוצה להציע
05:47
a reality TV show called "Pre-vivor."
110
347625
4207
תכנית מציאות בשם "קדם-שורד".
05:51
If you develop a disease, you're off the island.
111
351832
3501
מי שמפתח מחלה מודח מהאי.
05:55
But the problem is, we have a system
112
355333
5135
אך הבעיה היא שיש לנו מערכת
06:00
that is completely --
113
360468
1872
שהיא כולה --
06:02
basically promoted this.
114
362340
1927
בעצם מקדמת את זה.
06:04
We've selected, at every point in this system,
115
364267
2866
בכל שלב במערכת הזו אנו בוחרים
06:07
to do what we do, and to give everyone a precondition and then eventually
116
367133
3987
להתנהג ככה ולתת לכל אחד קדם-מחלה
06:11
a condition, in some cases.
117
371120
1979
ובמקרים מסוימים גם מחלה.
06:13
Start with the doctor-patient relationship. Doctors, most of them,
118
373099
4493
נתחיל מיחסי הרופא-חולה. הרופאים ברובם עובדים
06:17
are in a fee-for-service system. They are basically incentivized to do more --
119
377592
5026
במערכת של שכר-תמורת-שירות. יש להם תמריץ לעשות יותר --
06:22
procedures, tests,
120
382618
1657
נהלים, בדיקות,
06:24
prescribe medications.
121
384275
1666
לרשום תרופות.
06:25
Patients come to them,
122
385941
1365
החולה בא אליהם,
06:27
they want to do something. We're Americans, we can't just stand
123
387306
4000
ורוצה שיעשו משהו. כאמריקנים, אנו לא יכולים להישאר סתם ככה
06:31
there, we have to do something. And so they want a drug.
124
391306
2881
אנו צריכים שיעשו משהו. אז החולה רוצה תרופה.
06:34
They want a treatment. They want to be told, this is what you have and this is how
125
394187
3775
הוא רוצה טיפול. שיגידו לו, "זה מה שיש לך
06:37
you treat it. If the doctor doesn't give you that,
126
397962
2320
וככה נטפל בך." ואם הרופא לא יספק לו את זה
06:40
you go somewhere else.
127
400282
1824
הוא יפנה למקום אחר.
06:42
That's not very good for doctors' business.
128
402106
1880
זה לא טוב לרופא מההיבט העסקי,
06:43
Or even worse,
129
403986
1688
או חמור מכך,
06:45
if you are diagnosed with something eventually, and the doctor didn't order that test,
130
405674
3959
אם מאבחנים משהו והרופא לא הזמין בדיקה
06:49
you get sued.
131
409633
2224
יתבעו אותו.
06:51
We have pharmaceutical companies that are constantly trying to expand
132
411857
3032
יש לנו חברות תרופות שמנסות כל הזמן להרחיב
06:54
the indications, expand the number of people who are eligible for a given treatment,
133
414889
5344
את ההתוויות, את מספר האנשים שמתאימים לטיפול נתון
07:00
because that obviously helps their bottom line. We have advocacy groups,
134
420233
2793
כי ברור שזה תורם לשורה התחתונה שלהן. יש לנו קבוצות-תמיכה
07:03
like the one that's come up with pre-vivor,
135
423026
2255
כמו זו שהמציאה את ה"קדם-שורד",
07:05
who want to make more and more people feel they are at risk, or might have a condition,
136
425281
4240
שרוצה שעוד ועוד אנשים ירגישו שהם בסיכון או אולי חולים,
07:09
so that they can raise more funds
137
429521
2129
כדי שיוכלו לגייס עוד כספים
07:11
and raise visibility, et cetera.
138
431650
2615
ולשפר את הניראות שלהן וכן הלאה.
07:14
But this isn't actually,
139
434265
1840
אבל לא מדובר כאן --
07:16
despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming
140
436105
3096
למרות מה שהעיתונאים בד"כ עושים, לא מדובר כאן
07:19
particular players.
141
439201
1288
בלהאשים שחקן כזה או אחר.
07:20
We are all responsible.
142
440489
1801
כולנו אחראים.
07:22
I'm responsible.
143
442290
1442
אני אחראי.
07:23
I actually root for the Yankees, I mean talk about
144
443732
3038
אני למעשה אוהד של ה"יאנקיז", אם כבר מדברים
07:26
rooting for the worst possible
145
446770
3192
על לצדד במי שעושה הכי הרבה עבירות
07:29
offender when it comes to doing everything you can do.
146
449962
2610
כשמדובר בלעשות כמיטב יכולתך.
07:32
Thank you.
147
452572
1537
תודה רבה.
07:34
But everyone is responsible.
148
454109
3964
אבל כולם אחראים.
07:38
I went to medical school,
149
458073
2905
הלכתי לבי"ס לרפואה,
07:40
and I didn't have a course called How to Think Skeptically,
150
460978
4752
ולא למדתי קורס בשם "איך לחשוב בספקנות",
07:45
or How Not to Order Tests.
151
465730
1663
או "איך לא להזמין בדיקות".
07:47
We have this system
152
467393
2651
במערכת שלנו,
07:50
where that's what you do.
153
470044
2517
זה מה שעושים.
07:52
And it actually took being a journalist
154
472561
2625
והיה עלי להפוך לעיתונאי
07:55
to understand all these incentives. You know, economists like to say,
155
475186
3903
כדי להבין את כל התמריצים האלה. כלכלנים אוהבים לומר
07:59
there are no bad people,
156
479089
1219
שאין אנשים רעים
08:00
there are just bad incentives.
157
480308
1877
יש רק תמריצים רעים.
08:02
And that's actually true.
158
482185
1608
וזה באמת נכון.
08:03
Because what we've created is a sort of Field of Dreams, when it comes to medical technology.
159
483793
3457
כי יצרנו מעין "שדה חלומות" בטכנולוגיה הרפואית
08:07
So when you put another MRI in every corner, you put a robot
160
487260
5300
וכשמציבים מכשיר דימות מגנטי בכל פינה, שמים רובוט
08:12
in every hospital saying that everyone has to have robotic surgery.
161
492560
3538
בכל בי"ח, כשהמשמעות היא שכולם צריכים לעבור ניתוח רובוטי,
08:16
Well, we've created a system where if you build it, they will come.
162
496098
3816
אז יצרנו מערכת שבה אם בנית משהו, יהיו לקוחות.
08:19
But you can actually perversely
163
499914
3527
אבל אפשר בצורה מעוותת
08:23
tell people to come, convince them
164
503441
2784
לומר לאנשים לבוא, לשכנע אותם
08:26
that they have to come.
165
506225
1689
שהם מוכרחים לבוא.
08:27
It was when I became a journalist that I really realized how I was part of this problem,
166
507914
4625
רק כשהפכתי לעיתונאי תפסתי עד כמה אני חלק מהבעיה,
08:32
and how we all are part of this problem.
167
512722
2024
ועד כמה כולנו חלק מהבעיה.
08:34
I was medicalizing every risk factor, I was writing stories, commissioning stories,
168
514746
3656
הפכתי כל מקדם-סיכון לבעיה רפואית, וכתבתי ואישרתי סיפורים
08:38
every day, that were trying to,
169
518402
3393
בכל יום, סיפורים שניסו
08:41
not necessarily make people worried, although that was what often happened.
170
521795
2997
לא בהכרח להדאיג, למרות שזה קרה הרבה.
08:44
But, you know, there are ways out.
171
524792
3023
אבל הרי יכולתי להימנע מכך.
08:47
I saw my own internist last week,
172
527815
1872
הייתי לפני שבוע אצל הרופא שלי,
08:49
and he said to me,
173
529687
2532
והוא אמר לי,
08:52
"You know," and he told me something that
174
532219
2517
הוא אמר לי משהו
08:54
everyone in this audience could have told me for free,
175
534736
2474
שכל אחד כאן יכול לומר לי חינם-אין-כסף
08:57
but I paid him for the privilege, which is that
176
537210
2488
אבל שילמתי לו עבור הזכות לומר לי
08:59
I need to lose some weight.
177
539698
1669
שאני צריך לרדת קצת במשקל.
09:01
Well, he's right. I've had honest-to-goodness high blood pressure
178
541367
4457
טוב, הוא צודק. באמת יש לי לחץ-דם גבוה
09:05
for a dozen years now, same
179
545824
1713
כבר כמה עשרות שנים,
09:07
age my father got it,
180
547537
1774
באותו גיל שאבי סבל מזה,
09:09
and it's a real disease. It's not pre-hypertension, it's actual
181
549311
3787
וזו מחלה אמיתית. זה לא קדם-לחץ דם גבוה.
09:13
hypertension, high blood pressure.
182
553098
1973
זה לחץ-דם גבוה אמיתי.
09:15
Well, he's right,
183
555071
985
טוב, הוא צודק,
09:16
but he didn't say to me,
184
556056
3080
אבל הוא לא אמר לי,
09:19
well, you have pre-obesity or
185
559136
1687
"יש לך קדם-השמנת-יתר,
09:20
you have pre-diabetes, or anything like that. He didn't say,
186
560823
3345
קדם-סוכרת," או משהו כזה, הוא לא אמר,
09:24
better start taking this Statin, you need to lower your cholesterol.
187
564168
3376
"כדאי שתתחיל לקחת סטטין כדי להוריד את הכולסטרול."
09:27
No, he said, "Go out and lose some weight. Come back and see me in a bit,
188
567544
3159
לא. הוא אמר, "לך תוריד קצת משקל ונתראה מאוחר יותר.
09:30
or just give me a call and let me know how you're doing."
189
570703
2001
או צלצל אלי ותודיע לי מה מצבך."
09:32
So that's, to me,
190
572704
2040
וזו, מבחינתי
09:34
a way forward.
191
574744
1631
התקדמות.
09:36
Billy Beane, by the way, learned the same thing.
192
576375
2364
בילי בין, אגב, למד את אותו הדבר.
09:38
He learned,
193
578739
1536
הוא למד
09:40
from watching this kid who he eventually hired, who was really successful for him,
194
580275
3517
מהתבוננות בנער ששכר, שמאד הצליח אצלו,
09:43
that it wasn't swinging for the fences, it wasn't swinging at every pitch
195
583792
4875
שהעניין הוא לא לחבוט עד הגדר או בכל הגשה
09:48
like the sluggers do, which is what all the expensive teams like the Yankees like to --
196
588667
4760
כמו ש"אגרופי הברזל" עושים, שזה מה שכל הקבוצות היקרות כמו ה"יאנקיז" רוצות--
09:53
they like to pick up those guys.
197
593436
1340
הן רוצות למצוא בחורים כאלה.
09:54
This kid told him, you know, you gotta watch the guys, and you gotta go out and find
198
594776
4589
הנער אמר לו, אתה צריך לצפות בבחורים, ואז למצוא
09:59
the guys who like to walk,
199
599365
1239
את אלה שמעדיפים ללכת,
10:00
because getting on base by a walk
200
600604
1704
כי להגיע לבסיס בהליכה
10:02
is just as good, and in our healthcare system
201
602308
2768
זה טוב באותה מידה, ובמערכת הבריאות שלנו
10:05
we need to figure out,
202
605076
1440
עלינו לדעת
10:06
is that really a good pitch
203
606516
1576
אם זו באמת הגשה טובה
10:08
or should we let it go by and not swing at everything?
204
608092
2918
או שכדאי להתעלם ממנה ובכלל לא להניף מחבט?
10:11
Thanks.
205
611010
1775
תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7