Ivan Oransky: Are we over-medicalized?

53,682 views ・ 2012-06-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nabil Tawfik المدقّق: Mohamed El Sharnoby
00:15
Those of you who have seen the film "Moneyball,"
0
15732
3695
هؤلاء منكم من شاهد فيلم "كرة المال"
00:19
or have read the book by Michael Lewis,
1
19427
1984
أو قرأوا الكتاب من تأليف مايكل لويس
00:21
will be familiar with the story of Billy Beane.
2
21411
3136
سيكون مألوفاً لديهم قصة بيلي بيين
00:24
Billy was supposed to be a tremendous ballplayer; all the scouts told him so.
3
24547
4688
كان من المفترض ان يكون بيلي لاعب كرة هائل ، كل الكشافين اخبروه بذلك
00:29
They told his parents that
4
29235
1193
أخبروا والديه
00:30
they predicted that he was going to be a star.
5
30428
2039
لقد تنبّأوا بأنه سيصبح نجماً
00:32
But what actually happened when he signed the contract -- and by the way, he didn't
6
32467
4952
ولكن ماحدث بالفعل عندما وقع على العقد -- وبالمناسبة هو لم يكن
00:37
want to sign that contract, he wanted to go to college --
7
37419
2424
يريد أن يوقّع ، بل كان يريد أن يذهب إلى الكلّية
00:39
which is what my mother, who actually does love me,
8
39843
2657
التي كانت أمي (الشخص الذي يحبني بالفعل)
00:42
said that I should do too, and I did --
9
42500
2864
قالت أنني يجب علي فعل ذلك أيضاَ وقد
00:45
well, he didn't do very well. He struggled mightily.
10
45364
3074
أدّيت جيداً، لم يؤدِّ هو أداءً جيدا ، لقد كافح بقوة
00:48
He got traded a couple of times, he ended up in the Minors for most of his career,
11
48438
4533
تمت مساومته مرتان ، وانتهى به الأمر إلى الدرجات الصغرى في غالبية مسيرة حياته
00:52
and he actually ended up in management. He ended up as a General Manager of the
12
52971
4088
انتهى به الأمر بالفعل في الادارة ، انتهى به الأمر كمدير عام
00:57
Oakland A's.
13
57059
649
00:57
Now for many of you in this room, ending up in management, which is also what I've done,
14
57708
4424
لمؤسسات اوكلاند للرياضة
والآن وبالنسبة لكثير منكم في هذه القاعة ، الانتهاء بوظيفة ادارية ، والذي حدث لي أنا أيضاً
01:02
is seen as a success.
15
62132
1696
يبدو مؤشراً على النجاح
01:03
I can assure you that for a kid trying to make it in the Bigs,
16
63828
3202
أستطيع أن أؤكد لكم أن بالنسبة لصغير يحاول أن يواكب الكبار
01:07
going into management ain't no success story. It's a failure.
17
67030
4709
أن يكون إدارياً ليس بقصة نجاح. إنه فَشَل
01:11
And what I want to talk to you about today, and share with you, is that our
18
71739
4439
والذي أود أن أحدثكم عنه اليوم وأشارككم فيه ، هو أن
01:16
healthcare system, our medical system, is just as bad at predicting
19
76178
4440
نظام رعايتنا الصحية ، نظامنا الطبي ، على قدر من السوء في تنبؤ
01:20
what happens to people in it -- patients, others --
20
80618
4192
بما يحدث للأشخاص فيه من مرضى وغيرهم
01:24
as those scouts were at predicting what would happen to Billy Beane.
21
84810
4613
كما كان هؤلاء الكشافون في التنبؤ بما سيحدث لبيلي بيين
01:29
And yet, every day
22
89423
2681
وبعد ، فكل يوم
01:32
thousands of people in this country
23
92104
1961
الألاف من الأشخاص في هذا البلد
01:34
are diagnosed with preconditions.
24
94065
3926
يتم تشخيصهم بحالات ما قبل المرض
01:37
We hear about pre-hypertension, we hear about pre-dementia,
25
97991
4240
نحن نسمع عن ما قبل ارتفاع ضغط الدم ,نحن نسمع عن ما قبل الخرف
01:42
we hear about pre-anxiety, and I'm pretty sure that I diagnosed myself with
26
102231
5336
نحن نسمع عن ما قبل القلق، وأنا متأكد أنني شخصت نفسي
01:47
that in the green room.
27
107567
1377
بهذا في الكواليس .
01:48
We also refer to subclinical conditions.
28
108944
4353
نحن نشير كذلك إلى حالات تحت اكلينيكية
01:53
There's subclinical atherosclerosis, subclinical hardening of the arteries,
29
113297
4551
هناك تصلب الشرايين تحت الاكلينيكي
01:57
obviously linked to heart attacks, potentially.
30
117848
3535
الذي يرتبط بوضوح بالنوبات القلبية
02:01
One of my favorites is called subclinical acne.
31
121383
3433
أحد المفضلة لدي ما يسمى حَبّ الشباب تحت الاكلينيكي
02:04
If you look up subclinical acne, you may find a website, which I did,
32
124816
3967
لو بحثت عن حَبّ الشباب تحت الاكلينيكي ، يمكن أن تجد موقعاً ، قمت بانشائه
02:08
which says that this is the easiest type of acne to treat.
33
128783
4129
الذي يقول أن هذا من أسهل أمراض حب الشباب في العلاج
02:12
You don't have the pustules or the redness and inflammation.
34
132912
6615
فأنت ليس لديك بثور أو احمرار و التهاب
02:19
Maybe that's because you don't actually have acne.
35
139527
3656
ربما لأنك بالفعل ليس لديك حب الشباب
02:23
I have a name for all of these conditions, it's another precondition:
36
143183
6523
لدي اسم لكل هذه الحالات ، إنها حالات مُسبقة أخرى
02:29
I call them preposterous.
37
149706
1855
أسمّيها غير معقولة
02:31
In baseball, the game follows the pre-game.
38
151561
6059
في البيسبول ، تتبع اللعبة ما تم قبل المباراة
02:37
Season follows the pre-season.
39
157620
2405
الموسم يتبع الموسم الذي يسبقه
02:40
But with a lot of these conditions, that actually isn't the case, or at least it isn't the
40
160025
4523
ولكن من الكثير من هذه الحالات ، والتي ليست بالفعل نفس الحالة ، أو على الأقل ليست
02:44
case all the time. It's as if there's a rain delay, every single time in many cases.
41
164548
4573
هي نفس الحالة في جميع الاوقات. هي كما لوكان هناك تأخر في نزول المطر ، كل وقت في أحوال كثيرة
02:49
We have pre-cancerous lesions,
42
169121
1818
لدينا آفات ما قبل السرطان
02:50
which often don't turn into cancer.
43
170939
3493
والتي لا تتحول إلى سرطان في الغالب
02:54
And yet,
44
174432
1856
وبعد
02:56
if you take, for example, subclinical osteoporosis, a bone thinning disease,
45
176288
3926
لو أخذت على سبيل المثال هشاشة العظام تحت الاكلينيكي ، مرض ترقّق العظم
03:00
the precondition,
46
180214
1653
الحالة السابقة له
03:01
otherwise known as osteopenia,
47
181867
2407
والتي تعرف بهشاشة العظام
03:04
you would have to treat 270 women for three years
48
184274
3670
يجب عليك معالجة 270 امرأة لمدة ثلاثة أعوام
03:07
in order to prevent one broken bone.
49
187944
2200
لكي تمنع تكسر العظام
03:10
That's an awful lot of women
50
190144
1609
هذا عدد مخيف من النساء
03:11
when you multiply by the number of women who were diagnosed
51
191753
2927
عندما تضرب هذا العدد بعدد النساء اللاتي تم تشخيصهن
03:14
with this osteopenia.
52
194680
1889
بمرض هشاشة العظام
03:16
And so is it any wonder,
53
196569
2056
وبالتالي لا تعجب
03:18
given all of the costs and the side effects
54
198625
2530
بحساب كل التكاليف والأعراض الجانبية
03:21
of the drugs that we're using to treat these preconditions, that every year
55
201155
4204
للأدوية التي استخدمناها لعلاج هذه الحالات ، أن كل عام
03:25
we're spending more than two trillion dollars on healthcare and yet
56
205359
3673
ننفق زيادة عن تريليون دولار على الرعاية الصحية ورغم ذلك
03:29
100,000 people a year -- and that's a conservative estimate -- are dying
57
209032
3287
فإن 100,000 شخص يموتون في العام - وهذه احصائية متحفظة-
03:32
not because of the conditions they have,
58
212319
1913
ليس بسبب الأمراض التي لديهم
03:34
but because of the treatments that we're giving them and the complications of those treatments?
59
214232
4287
ولكن بسبب العلاجات التي نعطيها لهم والمضاعفات الناتجة عن تلك العلاجات
03:38
We've medicalized everything
60
218519
2812
نحن نقوم بتحويل كل شيء إلى طب
03:41
in this country.
61
221331
969
في هذا البلد
03:42
Women in the audience, I have some
62
222300
3383
النساء ممن يشاهدوننا ، لدي
03:45
pretty bad news that you already know,
63
225683
1999
بعض الأخبار السيئة نوعاً ما التي تعلمونها مسبقاً
03:47
and that's that every aspect of your life
64
227682
2657
وهي أن كل نمط من حياتكن
03:50
has been medicalized.
65
230339
1408
تم تحويله إلى شيء طبي
03:51
Strike one is when you hit puberty.
66
231747
2424
الضربة الأولى مثلاً عندما تصل إحداكن لسن البلوغ
03:54
You now have something that happens to you once a month that has been medicalized.
67
234171
4336
الآن لديكن شيء يحدث مرة كل شهر تم تحويله إلى شيء طبي
03:58
It's a condition;
68
238507
816
هذه حالة
03:59
it has to be treated. Strike two
69
239323
1560
ويجب معالجتها، الضربة الثانية
04:00
is if you get pregnant.
70
240883
1600
هي إذا حملت إحداكن
04:02
That's been medicalized as well.
71
242483
3096
فقد تحول ذلك الى شيء طبي أيضا
04:05
You have to have a high-tech experience
72
245579
1920
يجب أن يكون لديكن خبرة تقنية عالية
04:07
of pregnancy, otherwise something might go wrong.
73
247499
2728
عن الحمل ، وإلا سيحدث خطأ ما
04:10
Strike three is menopause.
74
250227
3607
الضربة الثالثة ، هي انقطاع الطمث
04:13
We all know what happened when millions of women were given hormone replacement therapy
75
253834
4337
نحن نعلم ما حدث عندما أعطيت ملايين النساء هرمونات تعويضية كعلاج
04:18
for menopausal symptoms
76
258171
3046
لأعراض انقطاع الطمث
04:21
for decades until all of a sudden we realized, because a study came out, a big one,
77
261217
4430
لقرون حتى أدركنا فجأة وبفضل دراسة كبيرة خرجت
04:25
NIH-funded.
78
265647
1008
تم تمويلها من المعهد الوطني للصحة
04:26
It said,
79
266655
928
لقد أخبرتنا
04:27
actually, a lot of that hormone replacement therapy may be doing more harm than good
80
267583
4585
أن الكثير من العلاج بتعويض الهرمونات يمكن أن يؤدي الى أضرار أكثر من منافع
04:32
for many of those women.
81
272168
1784
للكثير من هؤلاء النساء
04:33
Just in case,
82
273952
2248
على سبيل الاحتياط
04:36
I don't want to leave the men out --
83
276200
1632
لا أود أن أترك الرجال في حالهم
04:37
I am one, after all --
84
277832
1616
أنا أحدهم ، في النهاية
04:39
I have really bad news for all of you in this room,
85
279448
2689
لدي بالفعل أخبار سيئة لكل واحد فيكم في هذه الغرفة
04:42
and for everyone
86
282137
960
لكل واحد
04:43
listening and watching elsewhere:
87
283097
1746
يستمع الي أو يشاهدني في أي مكان آخر
04:44
You all have
88
284843
1213
أنتم جميعاً
04:46
a universally fatal condition.
89
286056
2936
لديكم حالة خطيرة
04:48
So, just take a moment.
90
288992
3308
إذن لنتمهل قليلاً
04:52
It's called pre-death.
91
292300
1332
هو مايطلق عليه ما قبل الموت
04:53
Every single one of you has it, because you have the risk factor for it,
92
293632
5072
كل واحد منكم لديه هذه الحالة ، لأنكم لديكم عامل المخاطرة لها
04:58
which is being alive.
93
298704
1744
وهو كونه على قيد الحياة
05:00
But I have some good news for you, because
94
300448
3058
ولكن لدي بعض الأخبار السارة لكم ، بسبب
05:03
I'm a journalist, I like to end things in a happy way or a forward-thinking way.
95
303506
4030
كوني صحفي ، أود أن أنهي الأشياء بطريقة سعيدة أو بطريقة تفكير تقدمية
05:07
And that good news is that if you can survive to the end of my talk, which
96
307536
3929
وتلك الأخبار السعيدة هي أنه لو بقيت على قيد الحياة حتى نهاية حديثي
05:11
we'll see if that happens for everyone,
97
311465
2592
وهو ما سوف نراه
05:14
you will be a pre-vivor.
98
314057
3295
ستكون في حالة "ما قبل النجاة"
05:17
I made up pre-death.
99
317352
4816
لقد تصنعت حالة "ما قبل الموت"
05:22
If I used someone else's pre-death, I apologize,
100
322168
4112
لو استخدمت حالة "ما قبل الموت" لشخص آخر ، فإني أعتذر
05:26
I think I made it up.
101
326280
1585
أعتقد أنني قد تصنعتها
05:27
I didn't make up pre-vivor.
102
327865
1567
لم أتصنع حالة "ما قبل النجاة"
05:29
Pre-vivor is what a particular cancer advocacy group would like everyone who
103
329432
5472
حالة "ما قبل النجاة" هي ما تفضل مجموعة الحماية من السرطان أن يكون كل فرد
05:34
just has a risk factor,
104
334904
1272
ممن لديه عامل مخاطرة للسرطان
05:36
but hasn't actually had that cancer,
105
336176
2522
ولكن ليس بالفعل لديه هذا السرطان
05:38
to call themselves.
106
338698
1374
أن يكون فيها "حالة ما قبل النجاة"
05:40
You are a pre-vivor.
107
340072
1575
أنت لديك حالة "ما قبل النجاة"
05:41
We've had HBO here this morning. I'm wondering if Mark Burnett is anywhere in the
108
341647
4473
كان لدينا شبكة "اتش بي أو" الإعلامية هذا الصباح . أتساءل إن كان مارك بيرنيت في وسط الحضور؟
05:46
audience, I'd like to suggest
109
346120
1505
أود أن أقتراح عليه
05:47
a reality TV show called "Pre-vivor."
110
347625
4207
برنامج تليفزيون الواقع تحت اسم "ما قبل النجاة"
05:51
If you develop a disease, you're off the island.
111
351832
3501
لو أصبت فيه بمرض ما ، فستخرج من البرنامج
05:55
But the problem is, we have a system
112
355333
5135
ولكن المشكلة هي ، لدينا نظام
06:00
that is completely --
113
360468
1872
بالكامل
06:02
basically promoted this.
114
362340
1927
يروّج لهذا
06:04
We've selected, at every point in this system,
115
364267
2866
لقد قمنا باختيار ، عند كل نقطة في هذا النظام
06:07
to do what we do, and to give everyone a precondition and then eventually
116
367133
3987
لنفعل ما نفعل ،ونمنح كل واحد حالة مسبقة وبالتدريج
06:11
a condition, in some cases.
117
371120
1979
حتى تصبح مصابا بالمرض نفسه
06:13
Start with the doctor-patient relationship. Doctors, most of them,
118
373099
4493
بدءاً بعلاقة الطبيب مع المريض. معظم الأطباء
06:17
are in a fee-for-service system. They are basically incentivized to do more --
119
377592
5026
يكونون في نظام خدمة مقابل رسوم. هم بالأساس محفَّزون لتنفيذ
06:22
procedures, tests,
120
382618
1657
إجراءات أكثر ، اختبارات
06:24
prescribe medications.
121
384275
1666
وصف أدوية
06:25
Patients come to them,
122
385941
1365
المرضى يأتون إليهم
06:27
they want to do something. We're Americans, we can't just stand
123
387306
4000
يرغبون في فعل شيء ما ، ولأننا أميركيون فإننا لا نستطيع أن نقف ساكنين
06:31
there, we have to do something. And so they want a drug.
124
391306
2881
ويجب أن نفعل شيئاً . وبالتالي فإنهم يريدون أدوية
06:34
They want a treatment. They want to be told, this is what you have and this is how
125
394187
3775
يرغبون في العلاج . يريدون أن يتم اخبارهم ، هذا ما لديكم و هذه طريقة
06:37
you treat it. If the doctor doesn't give you that,
126
397962
2320
العلاج ولو لم يعطك الأطباء ذلك
06:40
you go somewhere else.
127
400282
1824
تذهب لمكان آخر
06:42
That's not very good for doctors' business.
128
402106
1880
هذا ليس بالشيء الجيد لعمل الأطباء
06:43
Or even worse,
129
403986
1688
والأسوأ من ذلك
06:45
if you are diagnosed with something eventually, and the doctor didn't order that test,
130
405674
3959
إذا تم تشخيصك بمرض أخيراً، ولم يأمر الطبيب بعمل هذا الفحص
06:49
you get sued.
131
409633
2224
يتم مقاضاتك
06:51
We have pharmaceutical companies that are constantly trying to expand
132
411857
3032
لدينا شركات أدوية تحاول باستمرار توسيع
06:54
the indications, expand the number of people who are eligible for a given treatment,
133
414889
5344
عدد الأمراض التي يعالجها الدواء ، توسيع عدد الأشخاص المؤهلين لعلاج محدد
07:00
because that obviously helps their bottom line. We have advocacy groups,
134
420233
2793
لأن ذلك يساعد الشركة بوضوح. لدينا مجموعات لهذه الدعوة
07:03
like the one that's come up with pre-vivor,
135
423026
2255
مثل تلك التي خرجت بفكرة "ما قبل النجاة"
07:05
who want to make more and more people feel they are at risk, or might have a condition,
136
425281
4240
والتي تريد أن تجعل الأشخاص يشعرون أنهم في خطر أكثر فأكثر. أو من المحتمل أن يكون لديهم المرض
07:09
so that they can raise more funds
137
429521
2129
حتى يتمكنوا من الحصول على المزيد من التمويل
07:11
and raise visibility, et cetera.
138
431650
2615
وزيادة شهرتهم ، إلخ
07:14
But this isn't actually,
139
434265
1840
ولكن لا يُقصد بهذا
07:16
despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming
140
436105
3096
بالرغم مما يقوم به الصحفيون ، لا يُقصد أن نلوم
07:19
particular players.
141
439201
1288
لاعبين بعينهم
07:20
We are all responsible.
142
440489
1801
نحن جميعاً مسئولون
07:22
I'm responsible.
143
442290
1442
أنا مسئول
07:23
I actually root for the Yankees, I mean talk about
144
443732
3038
أنا من مشجعين فريق اليانكيز للبيسبول ، أعني تكلم عن
07:26
rooting for the worst possible
145
446770
3192
تشجيع أسوأ مهاجم ممكن
07:29
offender when it comes to doing everything you can do.
146
449962
2610
عندما تأتي لعمل كل شيء يمكنك عمله
07:32
Thank you.
147
452572
1537
شكراً لكم
07:34
But everyone is responsible.
148
454109
3964
ولكن كل منا مسؤول
07:38
I went to medical school,
149
458073
2905
ذهبت الى كلية الطب
07:40
and I didn't have a course called How to Think Skeptically,
150
460978
4752
ولم آخذ دورة تسمى كيف تفكر بتشكك
07:45
or How Not to Order Tests.
151
465730
1663
أو كيف لا تأمر بفحوصات
07:47
We have this system
152
467393
2651
لدينا هذا النظام
07:50
where that's what you do.
153
470044
2517
حيث هذا ما تفعله
07:52
And it actually took being a journalist
154
472561
2625
وبالفعل استحقّت أن أكون صحافياً
07:55
to understand all these incentives. You know, economists like to say,
155
475186
3903
لفهم كل هذه المحفزات. هناك اقتصاديين يحبون القول
07:59
there are no bad people,
156
479089
1219
أنه ليس هناك أشخاص سيئين
08:00
there are just bad incentives.
157
480308
1877
هناك فقط محفزات سيئة
08:02
And that's actually true.
158
482185
1608
وهذا بالفعل صحيح
08:03
Because what we've created is a sort of Field of Dreams, when it comes to medical technology.
159
483793
3457
لأننا خلقنا نوعاً من مجال للأحلام، عندما يأتي الأمر إلى التقنية الطبية
08:07
So when you put another MRI in every corner, you put a robot
160
487260
5300
لذا تضع أشعة رنين مغناطيسي أخرى في كل ركن، تضع روبوت
08:12
in every hospital saying that everyone has to have robotic surgery.
161
492560
3538
في كل مستشفى وتقول على كل واحد أن يجري جراحة روبوتية
08:16
Well, we've created a system where if you build it, they will come.
162
496098
3816
حسناً ، لقد خلقنا نظاماً لو بنيته فسوف يأتون
08:19
But you can actually perversely
163
499914
3527
ولكنك تستطيع بالفعل بطريقة طائشة
08:23
tell people to come, convince them
164
503441
2784
دعوة الناس لكي يأتوا
08:26
that they have to come.
165
506225
1689
اقناعهم بأن عليهم أن يأتوا
08:27
It was when I became a journalist that I really realized how I was part of this problem,
166
507914
4625
حدث ذلك عندما صرت صحافياً أني أدركت بالفعل كيف كنت جزءاً من المشكلة
08:32
and how we all are part of this problem.
167
512722
2024
وكيف صرنا جميعاً جزءاً من المشكلة
08:34
I was medicalizing every risk factor, I was writing stories, commissioning stories,
168
514746
3656
لقد حولت كل عامل مخاطرة الى شيء طبي . كنت أكتب قصصاَ ، أتكلف قصصاً
08:38
every day, that were trying to,
169
518402
3393
كل يوم ، كنت أحاول جعل الناس
08:41
not necessarily make people worried, although that was what often happened.
170
521795
2997
ليس بالضرورة جعل الناس تقلق ، بالرغم من أن هذا غالباً ما يحدث
08:44
But, you know, there are ways out.
171
524792
3023
ولكن ، كما تعلمون ، هناك مخارج
08:47
I saw my own internist last week,
172
527815
1872
فقد زرت الاسبوع الماضي طبيبي للامراض الباطنية
08:49
and he said to me,
173
529687
2532
وقد قال لي
08:52
"You know," and he told me something that
174
532219
2517
"هل تعلم" وأخبرني شيئاً
08:54
everyone in this audience could have told me for free,
175
534736
2474
يمكن لأي من الحضور أن يخبرني به مجاناً
08:57
but I paid him for the privilege, which is that
176
537210
2488
ولكني دفعت له لتميزه ، وهو
08:59
I need to lose some weight.
177
539698
1669
أنني أحتاج الى فقدان بعض الوزن
09:01
Well, he's right. I've had honest-to-goodness high blood pressure
178
541367
4457
حسناً ، كان محقاً . كان بالفعل لدي ضغط دم مرتفع
09:05
for a dozen years now, same
179
545824
1713
لعدد من السنوات
09:07
age my father got it,
180
547537
1774
كما كان لدى أبي في نفس السن
09:09
and it's a real disease. It's not pre-hypertension, it's actual
181
549311
3787
وهو مرض حقيقي. ليس مجرد ارتفاع ضغط الدم غير المرضي ، انه بالفعل
09:13
hypertension, high blood pressure.
182
553098
1973
ضغط الدم المرتفع
09:15
Well, he's right,
183
555071
985
حسناً ، كان محقاً
09:16
but he didn't say to me,
184
556056
3080
ولكنه لم يقل ذلك لي
09:19
well, you have pre-obesity or
185
559136
1687
حسناً ، لديك مؤشرات بدانة
09:20
you have pre-diabetes, or anything like that. He didn't say,
186
560823
3345
لديك مؤشرات مرض السكري ، أو أي شيء من هذا القبيل. لم يقل لي ذلك
09:24
better start taking this Statin, you need to lower your cholesterol.
187
564168
3376
من الأفضل أن تبدأ في تعاطي هذا "الستاتين"، تحتاج الى تخفيض الكوليسترول
09:27
No, he said, "Go out and lose some weight. Come back and see me in a bit,
188
567544
3159
لا ، لقد قال: "اذهب وافقد بعض الوزن. ثم ارجع وزرني بعد ذلك
09:30
or just give me a call and let me know how you're doing."
189
570703
2001
أو فقط هاتفني لأطمئن عليك"
09:32
So that's, to me,
190
572704
2040
هذا كل شيء ، لدي
09:34
a way forward.
191
574744
1631
المضي قدماً
09:36
Billy Beane, by the way, learned the same thing.
192
576375
2364
بيلي بيين، بالمناسبة ، تعلم نفس الشيء
09:38
He learned,
193
578739
1536
لقد تعلم
09:40
from watching this kid who he eventually hired, who was really successful for him,
194
580275
3517
من مشاهدة هذا الطفل الذي وظفه ، الذي كان بالفعل ناجحاً بالنسبة له
09:43
that it wasn't swinging for the fences, it wasn't swinging at every pitch
195
583792
4875
أن لم يكن يتأرجح على الأسوار ، لم يكن يتأرجح عند كل رمية
09:48
like the sluggers do, which is what all the expensive teams like the Yankees like to --
196
588667
4760
كما يفعل لاعبو البيسبول ، ذلك الذي يجعل كل الفرق الغالية مثل "اليانكيز"
09:53
they like to pick up those guys.
197
593436
1340
يحبون التقاط هؤلاء الأفراد
09:54
This kid told him, you know, you gotta watch the guys, and you gotta go out and find
198
594776
4589
هذا الطفل أخبره ، هل تعلم ، يجب مشاهدة هؤلاء الناس ، ويجب أن تخرج لتجد
09:59
the guys who like to walk,
199
599365
1239
الأشخاص الذين يحبون السير
10:00
because getting on base by a walk
200
600604
1704
لأن بالوصول الى القاعدة بالمشي
10:02
is just as good, and in our healthcare system
201
602308
2768
هو جيد بالفعل، وفي نظام رعايتنا الصحية
10:05
we need to figure out,
202
605076
1440
نحتاج الى اكتشاف
10:06
is that really a good pitch
203
606516
1576
هل تلك بالفعل رمية موفقة
10:08
or should we let it go by and not swing at everything?
204
608092
2918
أم يجب أن ندعها تذهب ولا نتأرجح على كل شيء؟
10:11
Thanks.
205
611010
1775
شكراً
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7