Ivan Oransky: Are we over-medicalized?

53,682 views ・ 2012-06-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yusuf Kerem Sağlam Gözden geçirme: Sara Ozturk
00:15
Those of you who have seen the film "Moneyball,"
0
15732
3695
Moneyball filmini izleyenler
00:19
or have read the book by Michael Lewis,
1
19427
1984
ya da Michael Lewis'in kitabını okuyanlar
00:21
will be familiar with the story of Billy Beane.
2
21411
3136
Billy Beane'in hikâyesini bileceklerdir.
00:24
Billy was supposed to be a tremendous ballplayer; all the scouts told him so.
3
24547
4688
Yetenek avcılarının dediğine göre Billy müthiş bir oyuncu olabilirmiş.
00:29
They told his parents that
4
29235
1193
Ailesine, onun bir yıldız olacağına inandıklarını söylediler.
00:30
they predicted that he was going to be a star.
5
30428
2039
00:32
But what actually happened when he signed the contract -- and by the way, he didn't
6
32467
4952
Gerçekte olan ise sözleşmeyi imzaladığı sırada
bu arada Billy üniversiteye gitmek istediği için sözleşmeyi istememişti.
00:37
want to sign that contract, he wanted to go to college --
7
37419
2424
00:39
which is what my mother, who actually does love me,
8
39843
2657
Üniversite gerçekte beni seven annemin yapmamı söylediği şeydi
00:42
said that I should do too, and I did --
9
42500
2864
ki ben de onu dinledim.
00:45
well, he didn't do very well. He struggled mightily.
10
45364
3074
Ama Billy, pek başarılı olamadı, fazlasıyla zorluk çekti.
00:48
He got traded a couple of times, he ended up in the Minors for most of his career,
11
48438
4533
Birkaç kez takım değiştirdi, kariyerinin çoğunu amatör liginde geçirdi
00:52
and he actually ended up in management. He ended up as a General Manager of the
12
52971
4088
ve sonunda kendini yönetimde buldu, Oakland Athletics'in genel müdürü oldu.
00:57
Oakland A's.
13
57059
649
00:57
Now for many of you in this room, ending up in management, which is also what I've done,
14
57708
4424
Bu odanın çoğunluğuna göre yönetimde olmak bir başarı olarak görülür
01:02
is seen as a success.
15
62132
1696
ki bende yönetimdeyim.
01:03
I can assure you that for a kid trying to make it in the Bigs,
16
63828
3202
Sizi temin ederim profesyonel ligde oynamak isteyen bir çocuk için
01:07
going into management ain't no success story. It's a failure.
17
67030
4709
yönetimde olmak bir başarı değil, başarısızlık öyküsüdür.
01:11
And what I want to talk to you about today, and share with you, is that our
18
71739
4439
Bugün sizlerle konuşmak ve paylaşmak istediğim şey,
01:16
healthcare system, our medical system, is just as bad at predicting
19
76178
4440
sağlık sistemimizin hastalar ve diğer kişilerle alakalı tahminlerinin
01:20
what happens to people in it -- patients, others --
20
80618
4192
o yetenek avcılarının Billy Beane hakkındaki tahminleri gibi
01:24
as those scouts were at predicting what would happen to Billy Beane.
21
84810
4613
kötü olduğudur.
01:29
And yet, every day
22
89423
2681
Buna rağmen her gün
01:32
thousands of people in this country
23
92104
1961
bu ülkedeki binlerce kişiye
01:34
are diagnosed with preconditions.
24
94065
3926
bir şeylerin ön tanısı konuyor.
01:37
We hear about pre-hypertension, we hear about pre-dementia,
25
97991
4240
Hipertansiyon ön tanısı, bunaklık ön tanısı,
01:42
we hear about pre-anxiety, and I'm pretty sure that I diagnosed myself with
26
102231
5336
anksiyete ön tanısını duyuyoruz ve kesinlikle eminim ki
şu yeşil odada kendime bu tanıyı koydum.
01:47
that in the green room.
27
107567
1377
01:48
We also refer to subclinical conditions.
28
108944
4353
Ayrıca subklinik durumlardan söz ediyoruz.
01:53
There's subclinical atherosclerosis, subclinical hardening of the arteries,
29
113297
4551
Subklinik aterosklerosis, yani subklinik atardamar sertleşmesi var.
01:57
obviously linked to heart attacks, potentially.
30
117848
3535
Tabii ki muhtemelen kalp kriziyle bağlantılı.
02:01
One of my favorites is called subclinical acne.
31
121383
3433
En sevdiklerimden biri de subklinik akne.
02:04
If you look up subclinical acne, you may find a website, which I did,
32
124816
3967
İnternette subklinik akneyi aratırsanız kabarıklık, kızarıklık
02:08
which says that this is the easiest type of acne to treat.
33
128783
4129
ve iltihabınız yoksa tedavisi en kolay akne tipi olduğunu söyleyen
02:12
You don't have the pustules or the redness and inflammation.
34
132912
6615
benim de bulduğum, bir site göreceksiniz.
02:19
Maybe that's because you don't actually have acne.
35
139527
3656
Belki de bunun sebei aslında akneniz olmadığındandır.
02:23
I have a name for all of these conditions, it's another precondition:
36
143183
6523
Ben bütün bu durumlara bir ad koydum, başka bir ön tanı.
02:29
I call them preposterous.
37
149706
1855
Bunlara mantıksızlık ön tanısı diyorum.
02:31
In baseball, the game follows the pre-game.
38
151561
6059
Beyzbolda oyun öncesinin ardından oyun gelir.
02:37
Season follows the pre-season.
39
157620
2405
Sezon öncesinin ardından sezon gelir.
02:40
But with a lot of these conditions, that actually isn't the case, or at least it isn't the
40
160025
4523
Fakat bu durumların çoğunda olay bu değil, yani en azından her zaman değil.
02:44
case all the time. It's as if there's a rain delay, every single time in many cases.
41
164548
4573
Yani çoğu vakada yağmur dolayısıyla ertelenme varmış gibi.
02:49
We have pre-cancerous lesions,
42
169121
1818
Genelde kansere dönüşmeyen
02:50
which often don't turn into cancer.
43
170939
3493
kanser öncesi doku bozulmaları var.
02:54
And yet,
44
174432
1856
Ama yine de
02:56
if you take, for example, subclinical osteoporosis, a bone thinning disease,
45
176288
3926
örneğin subklinik osteoporozu, bir tür kemik erimesi hastalığını,
03:00
the precondition,
46
180214
1653
yani bir ön tanıyı ele alırsak
03:01
otherwise known as osteopenia,
47
181867
2407
diğer türlü osteopeni olurdu,
03:04
you would have to treat 270 women for three years
48
184274
3670
sadece bir kemiğin kırılmasını önlemek için
03:07
in order to prevent one broken bone.
49
187944
2200
270 kadını 3 yıl boyunca tedavi etmeniz gerekir.
03:10
That's an awful lot of women
50
190144
1609
Bu sayıyı
03:11
when you multiply by the number of women who were diagnosed
51
191753
2927
osteopeni tanısı konan kadınların sayısıyla çarpınca
03:14
with this osteopenia.
52
194680
1889
çok fazla kadın için berbat bir durum ortaya çıkıyor.
03:16
And so is it any wonder,
53
196569
2056
Yani bu ön tanıları tedavi etmek için
03:18
given all of the costs and the side effects
54
198625
2530
kullandığımız ilaçların maliyeti ve yan etkisi göz önünde bulundurulunca
03:21
of the drugs that we're using to treat these preconditions, that every year
55
201155
4204
sağlık sektörüne her yıl 2 trilyon dolardan fazla para harcayıp
03:25
we're spending more than two trillion dollars on healthcare and yet
56
205359
3673
yine de ihtiyatlı bir tahminle, yılda 100.000 insanın
03:29
100,000 people a year -- and that's a conservative estimate -- are dying
57
209032
3287
sahip oldukları hastalıklardan değil, onlara uygulanan tedavilerden
03:32
not because of the conditions they have,
58
212319
1913
03:34
but because of the treatments that we're giving them and the complications of those treatments?
59
214232
4287
ve onların yol açtığı komplikasyonlardan dolayı ölmesi sürpriz değil.
03:38
We've medicalized everything
60
218519
2812
Bu ülkede her şeyi medikal hâle getirdik.
03:41
in this country.
61
221331
969
03:42
Women in the audience, I have some
62
222300
3383
Seyirciler arasındaki kadınlara
zaten biliyor oldukları kötü haberlerim var
03:45
pretty bad news that you already know,
63
225683
1999
ve bu hayatınızın her durumunun medikalleştiği.
03:47
and that's that every aspect of your life
64
227682
2657
Hayatınızın her alanı medikalleştirildi.
03:50
has been medicalized.
65
230339
1408
03:51
Strike one is when you hit puberty.
66
231747
2424
Birinci darbe, ergenliğe girdiğinizde oldu.
03:54
You now have something that happens to you once a month that has been medicalized.
67
234171
4336
Artık her ay başınıza gelen ve medikalleştirilmiş bir şeyiniz var.
03:58
It's a condition;
68
238507
816
Bunun tedavi edilmesi gerekiyor.
03:59
it has to be treated. Strike two
69
239323
1560
04:00
is if you get pregnant.
70
240883
1600
İkinci darbe, hamile kaldığınızda oldu.
04:02
That's been medicalized as well.
71
242483
3096
O da medikal hâle getirilmiş.
04:05
You have to have a high-tech experience
72
245579
1920
Yüksek teknolojili bir hamilelikten geçmelisiniz
04:07
of pregnancy, otherwise something might go wrong.
73
247499
2728
yoksa bir şeyler ters gidebilir.
04:10
Strike three is menopause.
74
250227
3607
Üçüncü darbe, menopoz.
04:13
We all know what happened when millions of women were given hormone replacement therapy
75
253834
4337
Hepimiz, milyonlarca kadına menopoz semptomları yüzünden
onlarca yıl hormon tedavisi uygulanıp
04:18
for menopausal symptoms
76
258171
3046
daha sonra Ulusal Sağlık Enstitüsü tarafından finanse edilen
04:21
for decades until all of a sudden we realized, because a study came out, a big one,
77
261217
4430
büyük bir araştırmanın sonuçları ortaya çıkınca olanları hatırlıyoruz.
04:25
NIH-funded.
78
265647
1008
04:26
It said,
79
266655
928
04:27
actually, a lot of that hormone replacement therapy may be doing more harm than good
80
267583
4585
Araştırmaya göre
aslında o çoklukta hormon tedavisinin çoğu kadının üzerinde
iyiden çok kötü etkileri olabilirdi.
04:32
for many of those women.
81
272168
1784
04:33
Just in case,
82
273952
2248
Her ihtimale karşı
04:36
I don't want to leave the men out --
83
276200
1632
salondaki erkekleri geçmek istemiyorum,
04:37
I am one, after all --
84
277832
1616
sonuçta ben de onlardan biriyim.
04:39
I have really bad news for all of you in this room,
85
279448
2689
Bu salondaki herkese
ve başka yerlerde izleyen ve dinleyenlere çok kötü bir haberim var.
04:42
and for everyone
86
282137
960
04:43
listening and watching elsewhere:
87
283097
1746
04:44
You all have
88
284843
1213
Hepinizin evrensel,
04:46
a universally fatal condition.
89
286056
2936
ölümcül bir durumu var.
04:48
So, just take a moment.
90
288992
3308
Yani, bir dakikanızı ayırın.
04:52
It's called pre-death.
91
292300
1332
Ölüm tanısı olarak adlandırılıyor.
04:53
Every single one of you has it, because you have the risk factor for it,
92
293632
5072
Hepinizde var çünkü hepinizde risk faktörü var,
04:58
which is being alive.
93
298704
1744
risk de yaşıyor olmak.
05:00
But I have some good news for you, because
94
300448
3058
Ama size iyi bir haberim de var
05:03
I'm a journalist, I like to end things in a happy way or a forward-thinking way.
95
303506
4030
çünkü bir gazeteci olduğum için mutlu, geleceğe yönelik sonları severim.
05:07
And that good news is that if you can survive to the end of my talk, which
96
307536
3929
İyi haber, konuşmamın sonuna kadar hayatta kalabilirseniz,
05:11
we'll see if that happens for everyone,
97
311465
2592
herkes bunu başarabilecek mi bakacağız,
05:14
you will be a pre-vivor.
98
314057
3295
hayatta kalan öncesi olacaksınız.
05:17
I made up pre-death.
99
317352
4816
Ölüm ön tanısını ben uydurdum.
05:22
If I used someone else's pre-death, I apologize,
100
322168
4112
Başkasının sözünü kullandıysam özür dilerim.
05:26
I think I made it up.
101
326280
1585
Bence ben uydurdum.
05:27
I didn't make up pre-vivor.
102
327865
1567
Ama hayatta-kalan-öncesini ben uydurmadım.
05:29
Pre-vivor is what a particular cancer advocacy group would like everyone who
103
329432
5472
Bu, belli bir kanser destek grubunun,
risk faktörü bulunan
05:34
just has a risk factor,
104
334904
1272
05:36
but hasn't actually had that cancer,
105
336176
2522
fakat daha kanser olmamış herkese
05:38
to call themselves.
106
338698
1374
verdiği bir isim.
05:40
You are a pre-vivor.
107
340072
1575
Siz birer hayatta kalan öncesisiniz.
05:41
We've had HBO here this morning. I'm wondering if Mark Burnett is anywhere in the
108
341647
4473
Sabah burada HBO vardı, Mark Burnett hala seyircilerin arasında mı?
05:46
audience, I'd like to suggest
109
346120
1505
''Pre-vivor'' adında
05:47
a reality TV show called "Pre-vivor."
110
347625
4207
bir realite şovu önermek isterim.
05:51
If you develop a disease, you're off the island.
111
351832
3501
Bir hastalığınız çıkarsa adadan ayrılıyorsunuz.
05:55
But the problem is, we have a system
112
355333
5135
Ama sorun şu ki
bu olayı tamamen teşvik eden
06:00
that is completely --
113
360468
1872
06:02
basically promoted this.
114
362340
1927
bir sistemimiz yok.
06:04
We've selected, at every point in this system,
115
364267
2866
Bu sistemin her adımında hep yaptığımız şeyi yapmayı
06:07
to do what we do, and to give everyone a precondition and then eventually
116
367133
3987
ve herkese bir ön tanı koymayı
ve bazen gerçek hastalığın tanısını koymayı seçtik.
06:11
a condition, in some cases.
117
371120
1979
06:13
Start with the doctor-patient relationship. Doctors, most of them,
118
373099
4493
Doktor-hasta ilişkisiyle başlayalım.
06:17
are in a fee-for-service system. They are basically incentivized to do more --
119
377592
5026
Doktorların çoğu hizmet başına ücret alarak çalışmakta.
06:22
procedures, tests,
120
382618
1657
Yani daha fazla test yapıp daha fazla ilaç yazmaları için teşvik ediliyorlar.
06:24
prescribe medications.
121
384275
1666
06:25
Patients come to them,
122
385941
1365
Hastalar geliyor ve bir şeyler yapılmasını istiyorlar.
06:27
they want to do something. We're Americans, we can't just stand
123
387306
4000
Bizler Amerikalıyız, öylece duramayız,
06:31
there, we have to do something. And so they want a drug.
124
391306
2881
harekete geçmek zorundayız, sonuç olarak ilaç istiyorlar.
06:34
They want a treatment. They want to be told, this is what you have and this is how
125
394187
3775
Tedavi istiyorlar, senin durumun bu, böyle tedavi edilir, denmesini istiyorlar.
06:37
you treat it. If the doctor doesn't give you that,
126
397962
2320
Eğer bu doktor istediğini vermezse
06:40
you go somewhere else.
127
400282
1824
başka doktora gidiyorsun.
06:42
That's not very good for doctors' business.
128
402106
1880
Bu doktorun işi için iyi değil.
06:43
Or even worse,
129
403986
1688
Daha da kötüsü,
06:45
if you are diagnosed with something eventually, and the doctor didn't order that test,
130
405674
3959
sonunda birisi hastalık tanısı koyar da önceki doktor o testi istememiş olursa
06:49
you get sued.
131
409633
2224
mahkemeye verilirsiniz.
06:51
We have pharmaceutical companies that are constantly trying to expand
132
411857
3032
Belirtileri genişleterek tedaviye uygun kişi sayısını
06:54
the indications, expand the number of people who are eligible for a given treatment,
133
414889
5344
sürekli arttırmaya çalışan ilaç firmalarımız var
07:00
because that obviously helps their bottom line. We have advocacy groups,
134
420233
2793
çünkü belli ki kâr getiriyor.
Hayatta kalan öncesi terimini uyduranlar gibi destek grupları var.
07:03
like the one that's come up with pre-vivor,
135
423026
2255
07:05
who want to make more and more people feel they are at risk, or might have a condition,
136
425281
4240
Bu gruplar daha çok insanın risk altında veya hasta olduğuna inanmasını
07:09
so that they can raise more funds
137
429521
2129
böylece görünürlüklerini arttırmayı
07:11
and raise visibility, et cetera.
138
431650
2615
ve daha fazla bağış toplamayı istiyorlar.
07:14
But this isn't actually,
139
434265
1840
Gazetecilerin genelde yaptıklarının aksine
07:16
despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming
140
436105
3096
bütün bunlar belirli oyuncuları
07:19
particular players.
141
439201
1288
suçlamakla ilgili değil.
07:20
We are all responsible.
142
440489
1801
Hepimiz sorumluyuz.
07:22
I'm responsible.
143
442290
1442
Ben de sorumluyum.
07:23
I actually root for the Yankees, I mean talk about
144
443732
3038
Ben Yankee taraftarıyım,
07:26
rooting for the worst possible
145
446770
3192
yani iş yapman gereken en iyi şeye gelince
07:29
offender when it comes to doing everything you can do.
146
449962
2610
destekleyebileceğim en kötü tarafı tutuyorum.
07:32
Thank you.
147
452572
1537
Teşekkürler.
07:34
But everyone is responsible.
148
454109
3964
Ama herkes sorumlu.
07:38
I went to medical school,
149
458073
2905
Ben tıp okudum
07:40
and I didn't have a course called How to Think Skeptically,
150
460978
4752
ve "Nasıl Şüpheci Bir Şekilde Düşünülür"
07:45
or How Not to Order Tests.
151
465730
1663
ya da "Nasıl Test İstenmez" diye derslerimiz yoktu.
07:47
We have this system
152
467393
2651
Yapman gerekenin bunlar olduğu bir sistemimiz var.
07:50
where that's what you do.
153
470044
2517
07:52
And it actually took being a journalist
154
472561
2625
Bu teşvikleri anlamam için gazeteci olmam gerekti.
07:55
to understand all these incentives. You know, economists like to say,
155
475186
3903
Ekonomistler kötü insanın olmadığını,
07:59
there are no bad people,
156
479089
1219
yalnızca kötü teşvikçiler olduklarını söyler.
08:00
there are just bad incentives.
157
480308
1877
08:02
And that's actually true.
158
482185
1608
Aslında bu doğru.
08:03
Because what we've created is a sort of Field of Dreams, when it comes to medical technology.
159
483793
3457
Çünkü iş medikal teknolojiye gelince yarattığımız şey
aslında Düşler Tarlası filmi gibi bir şey.
08:07
So when you put another MRI in every corner, you put a robot
160
487260
5300
Her köşe başına bir MR cihazı yerleştirirseniz
herkesin robotik cerrahi ile tedavi edilmesi gerektiğini söyleyip
08:12
in every hospital saying that everyone has to have robotic surgery.
161
492560
3538
her hastaneye bir robot koymuş olursunuz.
08:16
Well, we've created a system where if you build it, they will come.
162
496098
3816
İnşa ettiğiniz takdirde insanların geleceği bir sistem oluşturduk.
08:19
But you can actually perversely
163
499914
3527
Fakat insanlara huysuzca
08:23
tell people to come, convince them
164
503441
2784
gelmeleri gerektiğini söyleyebilir,
gelmeleri gerektiğine ikna edebilirsiniz.
08:26
that they have to come.
165
506225
1689
08:27
It was when I became a journalist that I really realized how I was part of this problem,
166
507914
4625
Gazeteci olunca benim de problemin bir parçası olduğumu
ve aslında hepimizin bu problemin bir parçası olduğumuzu anladım.
08:32
and how we all are part of this problem.
167
512722
2024
08:34
I was medicalizing every risk factor, I was writing stories, commissioning stories,
168
514746
3656
Her risk faktörünü medikalleştiriyor, amacı insanları korkutmak olmasa da
08:38
every day, that were trying to,
169
518402
3393
genelde bunu başaran hikayeler
08:41
not necessarily make people worried, although that was what often happened.
170
521795
2997
yazıyor ve yazdırıyordum.
08:44
But, you know, there are ways out.
171
524792
3023
Ama bunun bir çözümü var.
08:47
I saw my own internist last week,
172
527815
1872
Geçen hafta dahiliye doktoruna gittim
08:49
and he said to me,
173
529687
2532
ve bana bu salondaki herkesin
08:52
"You know," and he told me something that
174
532219
2517
bedavaya söyleyebileceği bir şey söyledi
08:54
everyone in this audience could have told me for free,
175
534736
2474
ama tabii ayrıcalığım olduğu için
08:57
but I paid him for the privilege, which is that
176
537210
2488
ben para ödedim.
08:59
I need to lose some weight.
177
539698
1669
Kilo vermem gerekiyormuş.
09:01
Well, he's right. I've had honest-to-goodness high blood pressure
178
541367
4457
Haklı, yıllardır yüksek tansiyonum var.
09:05
for a dozen years now, same
179
545824
1713
09:07
age my father got it,
180
547537
1774
Babama tanı konduğu aynı yaşta çıktı ve gerçek bir hastalık.
09:09
and it's a real disease. It's not pre-hypertension, it's actual
181
549311
3787
Hipertansiyon-öncesi gibi bir ön tanı değil,
09:13
hypertension, high blood pressure.
182
553098
1973
gerçek hipertansiyon, yüksek tansiyon.
09:15
Well, he's right,
183
555071
985
Doktorum haklıydı
09:16
but he didn't say to me,
184
556056
3080
ama bana obezite ön tanısı veya diyabet ön tanısı
09:19
well, you have pre-obesity or
185
559136
1687
09:20
you have pre-diabetes, or anything like that. He didn't say,
186
560823
3345
ya da ona benzer bir tanı falan koymadı.
Şu Statin'i içmeye başlasan iyi olur,
09:24
better start taking this Statin, you need to lower your cholesterol.
187
564168
3376
kolesterolünü düşürmen lazım demedi.
09:27
No, he said, "Go out and lose some weight. Come back and see me in a bit,
188
567544
3159
Bunun yerine dedi ki ''Git kilo ver,
daha sonra gel ve beni gör ya da arayıp nasıl gittiğini söyle." dedi.
09:30
or just give me a call and let me know how you're doing."
189
570703
2001
09:32
So that's, to me,
190
572704
2040
Bana göre bu
09:34
a way forward.
191
574744
1631
ileriye doğru bir adımdır.
09:36
Billy Beane, by the way, learned the same thing.
192
576375
2364
Bu arada Billy Beane de
09:38
He learned,
193
578739
1536
en son transfer ettiği
09:40
from watching this kid who he eventually hired, who was really successful for him,
194
580275
3517
gerçekten başarılı olan çocuktan aynı şeyi öğrendi.
09:43
that it wasn't swinging for the fences, it wasn't swinging at every pitch
195
583792
4875
Önemli olan boksörler gibi her seferinde atak yapmak,
09:48
like the sluggers do, which is what all the expensive teams like the Yankees like to --
196
588667
4760
her atışı çitlerin üzerinden atmak değil.
Yankee gibi pahalı takımlar bu tarz oyuncuları seviyorlar.
09:53
they like to pick up those guys.
197
593436
1340
09:54
This kid told him, you know, you gotta watch the guys, and you gotta go out and find
198
594776
4589
Bu çocuk ona, gözün işte o tip oyuncuların üstünde olmalı
ve çıkıp koşmak yerine yürümeyi seven oyuncular bulmalısın, dedi.
09:59
the guys who like to walk,
199
599365
1239
10:00
because getting on base by a walk
200
600604
1704
Çünkü skoru yürüyerek yapmak en az koşmak kadar iyidir.
10:02
is just as good, and in our healthcare system
201
602308
2768
Sağlık sistemimizde de
10:05
we need to figure out,
202
605076
1440
10:06
is that really a good pitch
203
606516
1576
bu doğru atış mı
10:08
or should we let it go by and not swing at everything?
204
608092
2918
yoksa biraz bekleyip sıradaki atışı mı yapmalıyız
diye düşünmeliyiz.
10:11
Thanks.
205
611010
1775
Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7